Translation examples
If the United Nations loses its relevance, we lose.
Если Организация Объединенных Наций теряет свою актуальность, теряем ее и мы.
There is no time to lose.
Нельзя терять время.
There was no time to lose.
Времени терять нельзя.
There is not a minute to lose.
Нельзя терять ни минуты.
And we are losing out today.
Теряем и сегодня.
I'm losing, losing strength
Я теряю... теряю силу.
Losing my bearings, losing objects... losing sleep, but mostly... losing memories.
Теряю ориентировку, теряю предметы, теряю сон, но в основном... теряю воспоминания.
I'm losing it. I'm losing it.
Я теряю разум, теряю его.
You lose sight of that, you lose everything.
Теряешь ощущение реальности- все теряешь.
Don't lose the rhythm, don't lose it.
Не теряй ритм, не теряй ритм.
- We're losing him, we're losing him!
- Мьı его теряем! Мьı его теряем! - Нет!
They lose their power, they lose their clout.
Теряют свою власть, теряют свое влияние.
We lose the witness, we lose Gabe, we lose... our chance at normal.
Мы теряем свидетеля, теряем Гейба, теряем наш шанс на нормальную жизнь.
I have not an instant to lose.
Нельзя терять ни секунды.
SHOVE!-and don't you lose a minute.
Не теряй ни минуты!
No point in losing more time.
Более мне терять времени нечего.
I didn't lose no time.
Я не стал терять времени.
I wouldn't lose no time.»
Ни минуты не стал бы терять.
Fook was losing patience.
Пфук начал терять терпение.
And I'm to lose my chance for you!
И из-за вас я теряю теперь свое счастье!
do not lose an hour, if you respect me.
Не теряйте ни часа, если вы меня уважаете.
So she didn't lose no time, but asked him;
Она не стала терять времени и тут же попросила;
Everybody loses in such circumstances.
При таком развитии событий проигрывают все.
And when that happens, we all lose.
И когда это происходит, мы все проигрываем.
Mankind is losing the fight for peace.
Человечество проигрывает в борьбе за мир.
First or major losing supplier
Первый или основной проигрывающий поставщик
This is because they are losing the war.
Это происходит потому, что экстремисты начинают проигрывать войну.
I am convinced that the world is losing the war against drugs.
Я убежден в том, что мир сегодня проигрывает в войне с наркобизнесом.
When Arafat wins, terrorism wins, and we all lose.
Когда выигрывает Арафат, выигрывает терроризм, а мы все проигрываем.
It looks like we are losing our battle against this terrible epidemic.
Похоже, мы проигрываем борьбу с этой ужасной эпидемией.
Well, you know, when you lose... you lose.
Ну, ты знаешь, когда проигрываешь, то проигрываешь.
And when we lose, we lose big.
А когда мы проигрываем, то проигрываем по-крупному.
I always lose.
Ведь всегда проигрываю.
Ford Prefect usually played to lose.
Форд Префект, как правило, проигрывал.
And again. Once you started to lose you would probably keep losing, because one of the effects of Janx spirit is to depress telepsychic power.
Потом третий. Тот, кто один раз проиграл, как правило, продолжает проигрывать, поскольку Джанкс Спирит подавляет телепатические способности.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
“We were in trouble, we were losing,” said Tonks in a low voice. “Gibbon was down, but the rest of the Death Eaters seemed ready to fight to the death.
— Нам приходилось туго, мы проигрывали, — негромко сказала Тонкс. — Гиббон был убит, но остальные Пожиратели смерти готовы были драться на смерть.
Harry and Ron kept losing on purpose, trying to finish the games quickly, but even so, it was well past midnight when Fred, George, and Ginny finally went to bed.
Рон и Гарри нарочно проигрывали, чтобы скорее закончить игру, тем не менее было уже за полночь, когда Фред, Джордж и Джинни наконец отправились спать.
Finally, in some sort of desperation he says, “All right, I’ll tell you what: You pay me fifty dollars for the advice, and if you lose, I’ll pay you back all your money.”
В конце концов, он, почти отчаявшись, говорит: — Хорошо, давайте так: вы платите мне вперед пятьдесят долларов за совет, а если вы проигрываете, я возвращаю вам все ваши деньги.
There is not a moment to lose.
Нельзя упускать момента.
And it looks as if we are losing that.
А теперь мы, кажется, упускаем эту возможность.
Let us not lose sight of it.
И не будем упускать ее из виду.
And we should not lose this opportunity.
И нам не следует упускать этой возможности.
Let us not lose this opportunity.
Давайте же не будем упускать эту возможность.
We should not lose sight of this.
Мы не должны упускать это из виду.
We should not lose this opportunity.
Нам не следует упускать эту возможность.
We must never lose sight of this.
Мы никогда не должны упускать это из виду.
It was important not to lose sight of those elements.
Важно, чтобы эти элементы не упускались из вида.
Don't lose this chance!
Не упускать возможность!
Do not lose your chance.
- Не упускай момента.
Faster, we're losing them.
Быстрее, мы их упускаем.
We didn't lose him.
Мы не упускали его.
Don't lose it's direction.
Не упускай эту взаимосвязь.
We don't want to lose momentum.
Нельзя упускать момент.
Not a moment to lose.
Не упускай момент. Уес.
It is, however, vital to an understanding of Muad'Dib's religious impact that you never lose sight of one fact: the Fremen were a desert people whose entire ancestry was accustomed to hostile landscapes.
Однако для понимания религиозного влияния Муад'Диба крайне важно не упускать из виду следующее обстоятельство: фримены были тогда жителями Пустыни, и вся их наследственность была приспособлена к враждебным человеку условиям.
As a result the public loses interest.
В результате общественность утрачивает интерес.
The movement appeared to be losing steam.
Как оказалось, движение начало утрачивать свою силу.
A person shall lose refugee status if he:
Лицо утрачивает статус беженца, если оно:
They seemingly lose their faces and voices, as it were.
Они некоторым образом как бы утрачивают свое лицо и голос.
Women did not lose that equality upon marriage.
После вступления в брак женщины не утрачивают своего равноправия.
- Lose, damage or destroy Bulgarian identity documents;
- утрачивают, повреждают или уничтожают болгарские документы, удостоверяющие личность;
In the field of the environment, we seem to be losing focus.
Что касается окружающей среды, то мы, как представляется, утрачиваем наши ориентиры.
Hence, they lose an opportunity to succeed at the labour market.
Таким образом, они утрачивают возможность преуспеть на рынке труда.
You lose certain faculties and your hearing goes...
Утрачиваются некоторые способности, например, слух...
We are indeed... losing the novelty of this situation.
Ситуация, мистер Тэлманн, начинает утрачивать свою оригинальность.
You lose about two percent of your body's functions every month.
Человек утрачивает контроль над двумя процентами функций организма каждый месяц.
God knows when all that began to lose its lustre, but...
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но...
In terms of applied socioenergetics, it's losing its grip on level two development.
С точки зрения социоэнергетики, контроль утрачивается на втором уровне развития.
When you live on benefits in a boat... It's madness. You lose track of reality.
Когда живешь на катере на пособие, то полностью утрачиваешь чувство реальности.
It's not uncommon for us to lose our way spiritually from time to time, to feel...
Ты не одинока в том, что утрачиваешь время от времени духовность?
That's why we're losing our Constitution, the very document that secures our freedoms.
Вот почему мы утрачиваем нашу Конституцию - тот самый документ, что гарантирует наши свободы.
There comes a time when they've been deployed once too often, they get recognised, or they lose their touch.
Наступает момент, когда они появляются слишком часто, становятся узнаваемыми и утрачивают свой подход.
I buy and rent houses, became part in a restaurant working all the time, losing touch as a mother.
Я купила и арендовала здания, ставшие частью постоянно работающего ресторана, и утрачивала связи как мать.
He naturally loses, therefore, the habit of such exertion, and generally becomes as stupid and ignorant as it is possible for a human creature to become.
Он поэтому, естественно, утрачивает привычку к такому упражнению и обыкновенно становится таким тупым и невежественным, каким только может стать человеческое существо.
Although Harry was losing hope that he would ever succeed in getting inside the Room of Requirement, he attempted it whenever he was in the vicinity, but no matter how he reworded his request, the wall remained firmly doorless.
И хотя Гарри понемногу утрачивал надежду на то, что ему удастся проникнуть в Выручай-комнату, всякий раз, проходя мимо нее, он предпринимал такую попытку. К сожалению, в какие бы слова ни облекал он свою просьбу, дверь в комнату упорно не появлялась.
The clergy of an established and well-endowed religion frequently become men of learning and elegance, who possess all the virtues of gentlemen, or which can recommend them to the esteem of gentlemen: but they are apt gradually to lose the qualities, both good and bad, which gave them authority and influence with the inferior ranks of people, and which had perhaps been the original causes of the success and establishment of their religion.
Представители духовенства официально признанной и хорошо снабженной средствами религии часто становятся людьми учеными и светскими, обладающими всеми качествами знати или такими чертами, которые вызывают уважение со стороны ее, но вместе с тем они легко утрачивают постепенно те качества, хорошие и дурные, которые давали им авторитет и влияние среди низших классов народа и были, наверное, первоначальной причиной успеха и распространения их религии.
34. Any Mission that loses a parking space pursuant to paragraph 42 of this Parking Program also will lose a Service Vehicle Decal for each parking space such Mission loses.
34. Любое представительство, которое лишается места стоянки в соответствии с пунктом 42 настоящей Программы по вопросам стоянки, лишается также и отличительного знака служебного автотранспортного средства с каждым местом стоянки, которого представительство лишается.
Lose their homes while in prison
пока находятся в заключении, лишаются дома.
Sometimes, hundreds of thousands of people lose their lives or their livelihoods.
Порой сотни тысяч людей погибают или лишаются средств к существованию.
Any parties not following that practice should lose their subsidy.
Та партия, которая не следует этой практике, должна лишаться субсидирования.
Under what conditions do such absolute principles lose their legitimacy?
В каких обстоятельствах такие абсолютные принципы лишаются своей легитимности?
The Degar people were systematically losing their right to earn a sustainable livelihood.
3. Представители народности дегар систематически лишаются права зарабатывать себе на жизнь.
A vast diversity of insects, birds and animals are losing their habitats as a result.
В результате лишается среды обитания огромное количество разнообразных насекомых, птиц и животных.
The Commission should not be prevented from admitting mistakes for fear of losing face.
Комиссию не следует лишать возможности признавать свои ошибки из-за опасения, что пострадает ее престиж.
Residents are slowly losing their coastal property to rising and encroaching seas today.
Население постепенно лишается своей прибрежной собственности ввиду все повышающегося уровня моря.
Losing her boyfriend.
Лишается своего парня.
They're losing the house.
Они лишаются дома.
I'm losing my apartment.
Меня лишают квартиры.
You lose the power to be freaky, you lose the power to think.
Злость лишает тебя силы, мысль лишает тебя силы.
Sorry to lose you, Tobin.
Жалко тебя лишаться, Тобин.
- 20, you lose your virginity.
— В 20 лет лишаешься девственности.
Mrs. Quimp is losing a lot of sleep.
Миссис Квимп лишается сна.
You lose your coffee privileges.
Ты лишаешься своих прав на кофе.
I can't afford to lose anymore shirts.
Я не хочу лишаться рубашки.
Legal Aid is losing its office space.
Бесплатная юридическая консультация лишается помещений.
When the woollen manufacture came to be established in England, lest the king should lose any part of his customs upon wool by the exportation of woollen cloths, a like duty was imposed upon them.
Когда в Англии возникла суконная промышленность, была установлена такая же пошлина на сукно, чтобы король при вывозе последнего не лишался части причитающихся ему пошлин с шерсти.
We must not lose sight of that goal.
Мы не должны забывать об этой цели.
The Committee should not lose sight of the goal.
Комитету не следует забывать о стоящей перед ним цели.
I urge all delegations not to lose sight of this fact.
Я призываю каждую делегацию не забывать об этом.
We cannot afford to lose sight of that noble undertaking.
Мы не можем забывать об этой благородной задаче.
We also must not lose sight of the important role of the Council's secretariat.
Мы также не должны забывать о важной роли Секретариата Совета.
It is the real problem, which some often seem to lose sight of.
В этом реальная проблема, хотя некоторые, судя по всему, порой забывают об этом.
We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind.
Нельзя забывать, что морские ресурсы являются общим наследием человечества.
As we move ahead, we must not lose sight of why this work is important.
По мере продвижения вперед мы не должны забывать о важности этой работы.
We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited.
Нам, однако, не следует забывать о том, что ресурсы международного сообщества ограничены.
It is important that the Agency should not lose sight of its promotional character.
Важно, чтобы Агентство не забывало о том, что оно призвано содействовать мирному использованию ядерной энергии.
Never lose it.
Никогда этого не забывайте.
Don't lose sight of that.
Не забывай это.
Adalgisa, Lose Me Not.
Адальджиза. Не забывай меня.
- I didn't lose it.
- Я не забывала её.
I've been... forgetting things. Losing time.
Я начал... забывать.
He's starting to lose it up here.
он многое забывает.
I lose track of my thoughts.
Забываю, что хотел сказать.
You're losing your sense of the appropriate, Spratt.
Вы забываетесь, Спрэтт.
One quickly loses here.
Здесь можно быстро заблудится.
You lose your way, Crowder?
Ты что заблудился, Кроудер?
Do not lose yourself.
Постарайтесь в нём не заблудиться.
Ok, now they will obviously lose their way.
Порядок, теперь точно заблудятся.
Oh, did we lose more seniors in the woods?
О, очередные пенсионеры заблудились в лесу?
In the mountains she'll catch cold and lose her way!
Без дороги, в горы, простудится, заблудится!
If you lose your way, contact the barking chain.
Если вдруг заблудитесь, свяжетесь по лающей связи.
One can easily lose oneself in the alleys and by-ways.
Так легко заблудиться в лабиринте наших улиц.
Round and round, backwards and forwards, you lose yourself forever.
Вы заблудитесь и не сможете больше найти дорогу.
Bennet, have you no more lanes hereabouts in which Lizzy may lose her way again to-day?
— Миссис Беннет, не найдется ли здесь в округе еще каких-нибудь мест для прогулок, где Лиззи снова могла бы заблудиться?
He could not keep up with the hunting elves all the time they were out, so he never discovered the ways out of the wood, and was left to wander miserably in the forest, terrified of losing himself, until a chance came of returning.
Бильбо не мог найти тропы из леса, не следил, куда эльфы ездят на охоту, бродил где-то неподалеку от пещеры, ожидая, пока ворота снова не откроются: так велик был страх заблудиться.
A woman affected by HIV/AIDS is plunged further into poverty, losing the ability to provide for herself and her children.
Женщина, инфицированная ВИЧ/СПИДом, оказывается ввергнутой в еще более глубокую пропасть нищеты, теряя способность обеспечивать себя и своих детей.
For the latter, foreign aid provides the main, and in some cases the only, source of the financing needed to prevent their sliding into deep recession and losing their hard-earned productive and exporting capacities.
Для последней группы стран иностранная помощь служит основным, а в некоторых случаях и единственным источником финансирования, необходимым для того, чтобы предотвратить их сползание в пропасть глубокой рецессии и утрату ими производственного и экспортного потенциала, который они сформировали столь упорными усилиями.
He left Russia to lose himself in Africa.
Он бежал из России, чтобы пропасть в Африке.
I'm in an elevator, so I may lose you.
Я в лифте, так что связь может пропасть.
Look, I'm on a cordless, and I'm gonna lose signal.
Слушай, я звоню с его домашнего, сигнал может пропасть.
Without someone to walk this road with you, you may lose your way.
Если никого не будет рядом, ты можешь пропасть.
Just about to hop in an elevator, so I might lose you. What's up?
Я уже захожу в лифт, связь может пропасть, что случилось?
But killing them should make you lose your appetite as well.
Но от того, что вы убиваете их, у вас тоже должен пропасть аппетит.
And there haven't been any coronal mass ejections, so it shouldn't lose telemetry.
И не было никаких коронарных выбросов массы, поэтому у нее не должна пропасть телеметрия.
Some reported that when the USDP candidate was losing, large numbers of advance votes arrived at the last minute to change the balance.
Другие сообщали о том, что, когда кандидат от СПСР начинал отставать, в последнюю минуту с целью изменения баланса в его пользу завозились большие количества бюллетеней досрочно проголосовавших избирателей.
(iii) Similarly, most recent initiatives for common or joint provision of information and communication technology services have faltered, and the Vienna-based organizations are losing ground in this area.
iii) Аналогичным образом, большинство последних инициатив по общему или совместному оказанию услуг в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) потерпели провал, и ОБВ начинают отставать в этой области.
However, interviews with ICT professionals in IAEA, UNIDO and UNOV indicated that in respect of common services provision, the organizations were losing ground in this area, and some recent initiatives had faltered.
Однако беседы со специалистами по ИКТ в МАГАТЭ, ЮНИДО и ЮНОВ показали, что в вопросах оказания услуг по схеме общей службы организации начинают отставать в этой области и некоторые недавние инициативы потерпели провал.
Don't lose them.
Не отставай от них.
Hey, hey, don't lose them.
Эй, не отставай от него.
He was ahead, and we were losing, like every morning.
Он был впереди, а мы отставали, как и каждое утро.
And this country is losing ground because we're no longer spanking.
И наша страна начинает отставать, потому что мы теперь не наказываем детей.
We're with the chasing pack and Alberto Contador, who continues to lose a bit of time.
Мы находимся на связи с группой Альберто Контадора, которая немного отставала.
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives?
Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют?
Another important topic is that inland waterways are at risk of losing their environmental performance.
Кроме того, важный момент заключается и в том, что внутренний водный транспорт стоит перед угрозой снижения своих экологических показателей.
But I think we could do that, and I think it would be a shame to lose what everyone has called the momentum.
Но думаю, нам стоит попытаться довести дело до конца, и полагаю, что было бы досадно не воспользоваться тем, что все называют динамикой.
Q: The problem of these big statistics is that people lose sight of the individual tragedies and there is a real need for people to recognize the appalling suffering that this causes.
Вопрос: Проблема этой ужасающей статистики в том, что за огромными числами люди упускают из виду отдельные трагедии, и есть настоятельная необходимость в том, чтобы люди увидели подлинные страдания, которые стоят за ней.
More critically, some face the prospect of losing much of their natural capital before alternative sources of employment and wealth generation are sufficiently developed.
Если ставить вопрос более жестко, то перед некоторыми странами стоит перспектива утраты большей части их природного достояния, еще до того как будут найдены альтернативные источники занятости и создания национального богатства.
Needless to say, this faux pas in itself inspires little confidence in our Government towards those United Nations officials responsible for losing a tank;
Едва ли стоит говорить о том, что это неблаговидное происшествие не способствует укреплению доверия нашего правительства к должностным лицам Организации Объединенных Наций, выпустившим из-под своего контроля танк;
Don't lose hope.
Не стоит отчаиваться.
You're losing it.
- Стой! Ты запутался.
Do not lose it.
Не стоим, проходим.
I lose my job.
Мне это может стоить места.
Don't lose my sight.
Стой там, так будет проще.
She could lose some weight.
Ей стоило бы похудеть.
Well, don't lose your resolve.
Нет, стой на своем.
S'pose he opened his mouth-what then? If he didn't shut it up powerful quick he'd lose a lie every time.
Стоит ему, бывало, только рот раскрыть, – и если тут же не закроет покрепче, так непременно соврет.
“To lose such an opportunity forever!” he muttered, standing aimlessly in the gateway, directly opposite the caretaker's dark closet, which was also open.
«И какой случай навсегда потерял!» — пробормотал он, бесцельно стоя под воротами, прямо против темной каморки дворника, тоже отворенной.
“But I can assure you,” she added, “that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing.
— Могу вас заверить, — заключила она, — Лиззи не много потеряла от того, что пришлась ему не по вкусу! Этому противному человеку и нравиться даже не стоит.
As the Special Rapporteur has noted elsewhere, taboos around menstruation, combined with inadequate access to water and sanitation, explain why a significant number of girls consistently lose a week of schooling each month (A/HRC/21/42, para. 22).
Как уже отмечала Специальный докладчик в другом докладе, связанные с менструацией табу вкупе с недостаточным доступом к водоснабжению и санитарии объясняют, почему значительное число девочек ежемесячно пропускает учебные занятия (A/HRC/21/42, пункт 22).
- You should lose two turns.
- Ты дважды пропускаешь ход.
You absolutely lose your turn.
Ты несомненно пропускаешь свой ход.
Anyone that didn't loses a turn.
Кто не сказал, пропускает ход.
I do not lose a turn.
Я не пропускаю свой ход.
All right, since Axl's being mean to his sister, he loses a turn.
И так,поскольку Аксель был груб со своей сестрой, он пропускает ход.
Pistons go up and down and lose bits of aluminum that gunk everything up.
Там есть поршень, который скачет то вверх, то вниз, то вверх, то вниз и пропускает мелкие кусочки алюминия.
Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything.
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
In a relationship, if you choose a movie and you choose very, very poorly, do you lose your turn?
В "Отношениях", если ты выбираешь фильм и твой выбор очень, очень неудачный, ты пропускаешь свой ход?
The children no longer feel protected and lose self-confidence and trust in the persons close to them.
У ребенка исчезают ощущение защищенности, чувство уверенности в себе и в близких людях.
Yet refugees do not lose their protection needs and entitlements just because they are part of a mixed flow.
Вместе с тем потребности и права беженцев в отношении защиты отнюдь не исчезают лишь в силу того, что они являются частью смешанного потока.
32. A further barrier for SMEs is that they sometimes have very high expectations of a technology's ability to solve unrelated problems, and when their expectations are disappointed they lose faith in making changes of any sort.
32. Еще одним препятствием на пути создания МСП служит то, что иногда существуют чрезвычайно большие надежды на то, что технология позволит решить другие проблемы, и после того как эти надежды не оправдываются, исчезает желание осуществлять какие-либо перемены.
Thousands of people had been killed or were unaccounted for; thousands were wounded, handicapped, had disappeared or died of starvation, cold and disease; thousands had been forced to abandon their homes and their land, often losing families and friends.
Тысячи людей были убиты или пропали без вести; тысячи получают ранения или увечья, исчезают и умирают от голода, холода и болезней; тысячам приходится покидать свои дома, свою землю, нередко оставляя при этом родственников и друзей.
I never lose.
Я никогда не исчезаю.
It hurts so much when I lose a tail. I want to be close to my bead.
когда исчезают хвосты.
I heard you're losing your powers and your tails.
Ты уже умираешь. Твои хвосты исчезают...
People, pounds do not lose themselves!
Жир не исчезает сам по себе. Необходимо... работать!
You're losing your power and tails, aren't you?
Ты... твоя сила исчезает вместе с хвостами?
The body doesn't lose... it simply misses out.
Тело НЕ исчезает, а лишь работает вхолостую.
You lose track of them, then find them again;
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
According to reports, many more of our Pakistani brethren could lose their lives if the international community does not immediately offer the assistance required.
По сообщениям, еще больше наших пакистанских братьев может погибнуть, если международное сообщество не окажет им в срочном порядке необходимую помощь.
It is also evident that the poor suffer the most from the impact of disasters and are most likely to lose their lives and livelihoods.
Очевидно также, что последствия бедствий в наибольшей степени сказываются на малоимущих, которые в наибольшей степени рискуют погибнуть или лишиться средств к существованию в случае бедствий.
Today, we are the voice of the 36 million people who have died from an NCD in the past year and of the more than 360 million people who will lose their lives to NCDs in the next decade.
Сегодня мы голос тех 36 миллионов человек, которые умерли от НИЗ в прошлом году, и более 360 миллионов человек, которые погибнут от НИЗ в следующем десятилетии.
For the sake of the hundreds of innocent men, women and children who could lose their lives if the cease-fire in the Spanish Sahara were to be broken, we appeal to you to have the United Nations resume, without any further delay, its involvement in the identification process.
Во имя сотен ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, которые могут погибнуть в том случае, если соглашение о прекращении огня в испанской Сахаре будет нарушено, мы призываем Организацию Объединенных Наций без дальнейшего промедления возобновить свою деятельность по идентификации избирателей.
The Government should take responsibility for a fresh initiative to renounce this means of special violence against fellow human beings. For each new mine laid, a man, a woman or a child will lose their limbs or life today, tomorrow, in a month, in three or five years.
Правительство должно взять на себя ответственность и выдвинуть новую инициативу, осуждающую это изощренное средство насилия против человека, поскольку каждая заложенная мина приведет к тому, что сегодня, завтра, через месяц или через три или пять лет мужчина, женщина или ребенок получат увечья или даже погибнут.
Women also perceive participation in political life to be a dangerous activity, a perception stemming from the stigmata left by the repression of the Duvalier regime. Apart from that, given the precariousness of their living conditions and the absence of a national social security system, women fear for the future of their family, should they lose their lives.
* Женщины считают занятие политикой опасным из-за последствий репрессий, проводившихся во время правления Дювалье; кроме того, находясь в крайне неопределенных жизненных условиях и в отсутствие национальной системы социального страхования, женщины боятся за будущее своей семьи, в том случае, если они погибнут.
He continues to practice Falun Gong in Australia. On 4 January 2006, he applied for a protection visa under the 1958 Migration Act mentioning that he has been a Falun Gong practitioner for five years and that he feared imprisonment or losing his life in China as he would not relinquish his belief in Falun Gong. On 8 February 2006, the Department of Immigration and Multicultural Affairs refused to grant the author a protection visa for lack of a well-founded fear of persecution.
В Австралии он продолжал практиковать Фалуньгун. 4 января 2006 года он обратился с ходатайством о выдаче ему визы в целях защиты в соответствии с Законом о миграции 1958 года, указав, что он являлся последователем Фалуньгун на протяжении пяти лет и опасается попасть в тюрьму или погибнуть в Китае, поскольку не намерен отказываться от своей веры в Фалуньгун. 8 февраля 2006 года министерство иммиграции и по делам многообразия культур отказало автору в визе в целях защиты за отсутствием достаточных оснований для того, чтобы опасаться преследований.
Some may even lose their lives.
Некоторые даже погибнут.
If we lose him, people die.
Если мы упустим его, погибнут люди.
"Thousands of innocent people will die, "and you will lose the war.
Погибнут тысячи невинных людей.
Can't afford to lose Nell to friendly fire.
Нельзя позволить Нэлл погибнуть от своего огня.
You might lose your life before this is over.
Вы можете погибнуть до того, как это кончится.
I cannot lose another friend by Moloch's hand.
Я не могу позволить еще одному другу погибнуть от руки Молоха.
11 million people are gonna lose their lives if you don't help me.
11 миллионов погибнут, если ты не поможешь мне.
A bomb didn't work, a lot of innocent people didn't lose their lives.
Бомба не работает, множество невинных людей не погибнут.
What did you lose?
Где я мог обронить?
I hate the way my dad looks at us when we're late, like we're two silly queens blasting disco music, primping, losing track of time.
Я ненавижу, как мой отец смотрит на нас, когда мы опаздываем, как на двух глупых гомиков, которые врубают диско и прихорашиваются, теряя счет времени.
вызывать потерю
verb
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed about an interrogation method which consisted of cutting off a detainee’s blood circulation by placing him in extremely tight handcuffs; the resulting strong pressure on the upper arm causes the person to lose consciousness in approximately three minutes.
Вместе с тем Специальному докладчику сообщили о методе допроса, который заключается в задержке кровообращения путем затягивания наручников на руках, что приводит к повышению давления в верхней части руки и вызывает потерю сознания приблизительно на три минуты.
The damage to your skin caused you to lose heat.
Повреждение кожи вызывает потерю тепла.
You know, high-stress situations can cause our immune system to lose its potency and make us susceptible to all kinds of nasty things.
Знаете, стрессовые ситуации могут вызывать потерю иммунитета, чтобы делает нас восприимчивыми ко всяким мерзким штучкам.
The opportunity is ours to embrace or to lose.
Мы можем либо воспользоваться этой возможностью, либо утратить ее.
We should not lose this window of opportunity at any cost.
И мы должны любой ценой воспользоваться открывающейся возможностью.
We must make the CD use that opportunity rather than lose it.
И нам надо сделать так, чтобы чтобы КР воспользовалась таким шансом, а не упустила его.
By not procuring entire packages of work, the Office of the Capital Master Plan may lose out on economies of scale.
Управление генерального плана капитального ремонта может воспользоваться преимуществами экономии за счет масштабов только при заключении контрактов на полные пакеты работ.
Others may lose because the sectors in which they work become unprofitable or because they are unable to capitalize on the opportunities.
Другие женщины могут оказаться в роли неудачников изза того, что сектора, в которых они заняты, станут неприбыльными, или изза того, что они не смогут воспользоваться представившимися им возможностями.
40. The representative of Transfrigoroute International offered to work to reconcile the points of view, as it would be regrettable to lose the work already done.
40. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" изъявил готовность попытаться сблизить высказанные точки зрения, отметив, что было бы жаль не воспользоваться результатами проделанной работы.
продуваться
verb
We've been losing all season long.
Мы весь сезон продуваем.
Then they'd celebrate with a World War, then lose the whole fucking empire by the end of the war.
В конце они устраивали Мировую Войну, и продували всю свою империю к концу этой войны.
не существовать больше
verb
Hence the idea of suggesting basic principles, derived from a comparative analysis of past and present commissions' experience, which commissions must honour or lose credibility.
В этой связи возникла идея предложить основные принципы, в основе которых лежит сравнительный анализ опыта существующих или существовавших ранее комиссий, в случае несоблюдения которых авторитету таких комиссий был бы нанесен ущерб.
Hence the idea of proposing basic principles, derived from a comparative analysis of past and present commissions' experience, without which commissions risk losing their credibility.
В этой связи возникла идея предложить основные принципы, в основе которых лежит сравнительный анализ опыта существующих или существовавших ранее комиссий и в случае несоблюдения которых авторитету таких комиссий был бы нанесен ущерб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test