Translation examples
adjective
Его вклад очень важен и значителен.
His contribution has been very important and significant.
В любом случае сектор недвижимости значителен.
Either way, the real estate sector is significant.
Вместе с тем, как представляется, объем его обязательств значителен.
Its liabilities, however, were likely to be significant.
Спрос на транспортные услуги значителен, и он, возможно, повысится.
The demand for transport services is significant and likely to rise.
Но давайте не будем довольствоваться лишь этим шагом, как значителен он ни был.
But let us not be content with just this step, albeit significant.
Этот рост весьма значителен не только для женщин и их семей, но и для мировой экономики.
This growth is significant not only for women and their families but also for the global economy.
Находящийся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи проект резолюции прост, но значителен.
The draft resolution before the General Assembly is simple but significant.
43. Вклад Программы экономистов в работу ПРООН на страновом уровне значителен.
The contributions of the Economist Programme to the work of UNDP at the country level are significant.
Потенциал этих мер значителен и повышение энергоэффективности может играть важную роль;
The potential is significant and improved energy efficiency can play a major role.
Не чрезвычайно, но эффект значителен.
Not in an extreme way, but certainly significant enough.
Страх за собственную жизнь был куда менее значителен, чем страх за судьбу Маджипура.
What he did feel, and it was a more significant thing than fear for his own life, was a degree of fear for Majipoor.
Он не более значителен, чем продавец книг или библиотекарь, который передает текст читателю qua77 объект для чтения.
He has no more significant a status than the bookshop assistant or the librarian who hands the text qua object to the reader.
adjective
71. Испания продолжает проявлять значитель-ный интерес к комплексным программам, а также приветствует информацию, представленную по тематическим инициативам.
Spain continued to take a great interest in integrated programmes and also welcomed the information provided about the thematic initiatives.
32. Сельскохозяйственный потенциал Африки значителен, однако ввиду больших различий в условиях в разных агроэкологических зонах оценку производственного потенциала лучше всего производить на менее агрегированной основе.
32. The agricultural potential of Africa is considerable but because of the great differences in conditions in different agro-ecological areas, the identification of production potential is best done on a less aggregated basis.
Тем не менее практически через пять лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития прогресс в деле выполнения обязательств, взятых на этой Встрече, не столь значителен, как ожидалось.
Nevertheless, nearly five years after the World Summit for Social Development, progress towards compliance with the Summit commitments had not been as great as had been hoped.
Если же проводить перекрестный анализ коэффициентов незагруженности различных стран, то эта разница меньше - разрыв между странами Западной Европы и другими странами не столь значителен, как при использовании в качестве сравнения коэффициента безработицы.
Also, when underutilization rates are compared across countries, differences narrow - the gap between Western European and other economies is not as great as when the unemployment rate is used as the measure of comparison.
Регулярные встречи высокого уровня, увеличение вклада Совета Европы в крупные мероприятия Организации Объединенных Наций, неснижающаяся интенсивность обсуждения вопросов сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в Парламентской ассамблее Совета Европы -- все события последних лет показывают, насколько значителен импульс стремления двух организаций к более тесному сотрудничеству.
The regular high-level meetings, the Council of Europe's increased contribution to major United Nations events and the unabated intensity of the Parliamentary Assembly's discussion of the question of cooperation with the United Nations are recent developments that have shown the great desire of the two organizations to have closer cooperation.
Продукт этот, как бы значителен он ни был, никогда не может быть безграничным, он должен иметь известные пределы.
This produce, how great soever, can never be infinite, but must have certain limits.
Если бы налог был значителен, он ложился бы бременем на мелких торговцев и привел бы к переходу почти всей розничной торговли в руки крупных торговцев.
If the tax had been considerable, it would have oppressed the small, and forced almost the whole retail trade into the hands of the great dealers.
Неограниченная свобода вывоза будет гораздо менее опасной в больших государствах, где сбор хлебов гораздо более значителен и где поэтому на снабжении редко может чувствительно отразиться вывоз любого количества хлеба.
The unlimited freedom of exportation, however, would be much less dangerous in great states, in which the growth being much greater, the supply could seldom be much affected by any quantity of corn that was likely to be exported.
Такие крестьяне, будучи свободными людьми, имеют право приобретать собственность, и, поскольку они получают известную часть продукта земли, они явно заинтересованы в том, чтобы весь продукт в целом был возможно более значителен и их доля была, таким образом, больше.
Such tenants, being freemen, are capable of acquiring property, and having a certain proportion of the produce of the land, they have a plain interest that the whole produce should be as great as possible, in order that their own proportion may be so.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
Шок королевы был настолько значителен, что иллюзия дворца мгновенно растаяла во тьме.
So great was the Sorceress' shock that the illusion palace developed fuzziness.
Это означает, что я достаточно значителен и сложен — по крайней мере в ее представлении — и вписываюсь в мир Достоевского.
Meaning that I am great enough, complex enough, in her estimation at least, to belong to the world of Dostoievsky.
Левин, не торопясь, достал десятирублевую бумажку и, медленно выговаривая слова, но и не теряя времени, подал ему бумажку и объяснил, что Петр Дмитрич (как велик и значителен казался теперь Левину прежде столь неважный Петр Дмитрич!) обещал быть во всякое время, что он, наверно, не рассердится, и потому чтобы он будил сейчас.
Levin deliberately took out a ten-rouble note, and careful to speak slowly, though losing no time over the business, he handed him the note, and explained that Piotr Dmitrievich (what a great and important personage he seemed to Levin now, this Piotr Dmitrievich, who had been of so little consequence in his eyes before) had promised to come at any time; that he would certainly not be angry!
adjective
84. Потенциал роста в этой области значителен.
84. The potential for growth is considerable.
Разрыв в размере заработка значителен и продолжает увеличиваться.
The difference is considerable and growing.
69. Значителен вклад женщин в педагогическую науку.
69. Women make a considerable contribution to the science of teaching.
Значителен износ зданий клубных учреждений культуры.
The premises of culture clubs have suffered a considerable amount of wear and tear.
Уровень участия женщин в различных партиях неодинаков, но значителен.
The percentage of women's participation in the different parties varied but was considerable.
Его штат по численности, может быть, и невелик, однако вклад его весьма значителен.
His staff may be small in numbers, but its contribution is very considerable.
43. Как отмечено в СП1, разрыв в размерах заработной платы мужчин и женщин по-прежнему значителен.
43. The gender pay gap was still considerable, noted JS1.
Поэтому наносимый такими бедствиями урон значителен, а процесс оздоровления от их разрушительного воздействия медленный.
Thus the damage caused by such disasters is considerable, and recovery from their devastating effects is slow.
Сообщите, насколько значителен разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами и какие меры принимаются для решения этой проблемы.
Please also provide information on the considerable discrepancy in wages between men and women and measures taken to address this problem.
Хотя на некоторых континентах показатель материнской смертности снизился, он все еще очень значителен в странах Африки и Юго-Восточной Азии.
Although it has receded in several continents, the maternal mortality rate is still considerable in the countries of Africa and Southeast Asia.
Капитал, который приходится вкладывать в дело, не очень значителен.
The capital to be advanced is not very considerable.
Согласно сообщениям того времени флот Франции был значителен еще до экспедиции Карла VIII в Неаполь.
The marine of France was considerable, according to the notions of the times, before the expedition of Charles VIII to Naples.
Благодаря этому почти совсем пришел в упадок рыбный промысел на баркасах, который до введения премии для парусных судов был очень значителен и, как передают, давал занятие не меньшему числу людей, чем в настоящее время занято промыслом на парусных судах.
The boat fishery, accordingly, which before the establishment of the buss bounty was very considerable, and is said have employed a number of seamen not inferior to what the buss fishery employs at present, is now gone almost entirely to decay.
Разброс крови, осколков кости и ткани значителен.
Blood, bone and tissue throw-off was considerable.
Список недовольств и жалоб старой дуры, несомненно, значителен. И трудно даже с большими допусками угадать, что именно угодило в этот список.
Her list of annoyances was undoubtedly considerable. And there was no way to tell what was included.
Хотя времена года выражены на Кришнане менее резко, чем на Земле, суточный перепад температур значителен, особенно в степных районах, где был расположен и Занид.
For while the seasons are less pronounced on Krishna than on Earth, the diurnal temperature range is considerable, especially in a prairie region like that in which Zanid stands.
Когда же сдвиг значителен, трещина более протяженная, и кокону нужно время для восстановления, как в случае воинов, целенаправленно использующих растения силы для выявления этого сдвига, или людей, неразумно принимающих наркотические средства.
If the shift is considerable, the crack also is extensive and it takes time for the cocoon to repair itself, as in the case of warriors who purposely use power plants to elicit that shift or people who take drugs and unwittingly do the same.
adjective
В области оперативной деятельности разрыв между желаемым и действительным весьма значителен и продолжает расширяться.
For operational activities the gap between aspiration and reality is large and widening.
35. Глобальный потенциал ШМ весьма значителен, однако напрямую зависит от ряда факторов.
35. The global potential for CMM is quite large, but is directly affected by a number of factors.
Вместе с тем, прогресс по-прежнему не столь значителен в странах, в которых наблюдаются хронические проблемы структурного характера.
The benefits had, however, remained largely uneven for countries with chronic structural problems.
Что касается оперативной деятельности, то разрыв между потребностями государств-членов и возможностями системы значителен и все более увеличивается.
For operational activities the gap between what Member States seek and what can be responded to by the system is large and widening.
46. Если же рассматривать абсолютные показатели безработицы, то разрыв в данных по полам весьма значителен в некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
46. If absolute levels of unemployment are considered, the gender gap is rather large in some Latin American and Caribbean countries.
72. Г-н Лара Кабрера (Мексика) говорит, что там, где объем сделок значителен, требуется гибкая система урегулирования споров в режиме онлайн.
Mr. Lara Cabrera (Mexico) said that, where the volume of transactions was large, a flexible ODR system was necessary.
Она подчеркнула, что доля лесного хозяйства в ВВП велика -- гораздо больше, чем следует из расчетов, -- и что количественно не оцененный/измеримый вклад лесов в экономику весьма значителен.
She emphasized that forests make large contributions to GDP, larger than measured, and that the non-quantified/quantifiable contributions of forests are substantial.
Второй фактор, если он достаточно значителен — то есть, если скорость высокая, — способен компенсировать малую массу.
The second factor, if large enough, could offset a small mass.
adjective
Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен.
The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial.
Разрыв в уровне технического развития между государствами и в самих государствах значителен.
The technology gap between and within nations is wide and substantial.
Сейчас перечень таких тем уже весьма значителен, и многие из них упоминаются в этом или упоминались в более ранних докладах.
There is now a substantial list of such subjects, many of which are mentioned in this and earlier reports.
Определение скрытых цен представляется сложным и может потребовать значитель-ного объема данных.
Derivation of efficiency prices is complex and may require substantial data.
141. При этом следует отметить, что довольно значителен процент женщин, занимающих руководящие посты и должности в этой сфере.
141. It is noteworthy that women occupy a substantial proportion of the leading posts and functions in this sphere.
Сдвиг в сторону более поздних браков весьма значителен в ряде стран, особенно в Северной Африке.
The shift towards later marriage has been substantial in several countries, particularly in Northern Africa.
84. Размер ресурсов, инвестированных домашними хозяйствами в санитарию, определить сложно, но считается, что объем их довольно значителен.
84. The resources invested in sanitation by households are difficult to measure but are thought to be substantial.
Спрос на дополнительное арендное жилье в многоквартирных домах, особенно в благоустроенных и выгодно расположенных районах, значителен.
The demand for additional rental units in apartment buildings, especially in well-serviced, accessible locations, will be substantial.
Хотя по сравнению с остальной экономикой сельскохозяйственный сектор растет более медленными темпами, экспорт сельхозпродукции по-прежнему значителен.
While the agricultural sector has been growing more slowly than the rest of the economy, agricultural exports have remained substantial.
С учетом тиморских условий этот пакет весьма значителен: от 500 до 4500 долл. США в зависимости от ущерба, нанесенного домашним хозяйствам.
This package was substantial within the Timorese context: from $500 up to $4,500 USD according to the damages was provided to households.
Он весьма значителен.
It's quite substantial.
А пока они не установлены, он неустойчив, а риск обрушения значителен.
Until that's done, it's unstable, and the risk of collapse is substantial.
- Точно не знаю, но счет господина Азрубала в Окнау весьма значителен, - холодно ответил он.
He responded coldly: “I don’t know the exact figures, but his Ocknow account is said to be quite substantial.”
adjective
Объем производства значителен, а произведенные продукты продаются на внутреннем рынке.
These are important activities, the products of which are sold on the domestic market.
Таким образом, удельный вес этих выбросов более значителен, чем удельный вес выбросов, имеющих место при сжигании минерального топлива.
It was thus more important than fossil fuel combustion.
Тем не менее странам, в которых объем движения этих типов транспортных средств значителен, рекомендуется собирать и передавать эту информацию для опубликования в рамках совместного обследования и составление перечня 2005 года.
Countries in which this type of traffic is important are, nevertheless, encouraged to collect and transmit this information for publication in the 2005 Combined Census and Inventory.
118. В 1998 году были созданы важные для внутриполитического развития органы: Специальная антикоррупционная комиссия и Специальная комиссии по конституционным реформам, причем процент работающих в них женщин значителен.
118. Important mechanisms for domestic political development were created in 1998, including the Special Anti-Corruption Commission and the Special Commission for Constitutional Reform, which have been established with major female participation.
7. Представитель Палестины заявил, что, хотя Группа секретариата по оказанию помощи палестинскому народу невелика, ее вклад в изучение и понимание палестинской экономики и последствий израильской оккупации для нее значителен.
The representative of Palestine said that, while the secretariat's Unit for assistance to the Palestinian people was small in size, its contribution to research into and understanding of the Palestinian economy and the impact of the Israeli occupation thereon was important.
Но еще более значителен, хоть и не так богат, был, как понял Элмер, Т.
Not so rich but even more important, Elmer guessed, was T.
– Конечно, проект чрезвычайно значителен, - он встряхнул головой, избавляясь от ассоциаций.
'Of course – the project is too important.' He shook his head, ridding himself of the association.
– Человек, верящий в это, тем самым подводится к мысли, что он не менее значителен, нежели кто-то другой. И наоборот: что он не должен мнить себя значительнее кого-либо из ближних.
If a man can believe it, then he can know he is as important as any other man. He can also know that he is no more important than any other is.
Из всех, видевших меня в Милане, только ты и она - подходящие кандидатуры, и я воздаю тебе должное, но ты слишком значителен, чтобы играть при мне вторую скрипку.
Of all those who got a look at my face in Milan only you and she fit the bill, and I'll give you this much credit—you're too important to play second fiddle to me."
adjective
Рост спроса на перевозку сухого груза был особенно значителен (4,4 %).
The demand had been particularly strong for the transport of dry goods (4,4 %).
По мнению значитель-ного числа членов Комиссии, такая работа должна сосредоточиваться на обеспечительных интересах в товарах, являющихся объектом коммерческой дея-тельности, включая инвентарные запасы.
It was widely felt that work should focus on security interests in goods involved in a commercial activity, including inventory.
Прогресс в странах, недавно получивших независимость, не столь значителен, однако если их правительства будут проводить разумную финансовую политику и продолжать осуществлять экономические преобразования, то их перспективы роста можно считать благоприятными.
Progress in the newly independent countries had been less rapid but the prospects for growth perspectives were good, if the Governments continued with the current sound financial policies and market reforms.
В заключение делегатам были заданы вопросы о реальной стоимости таких программ, а также о том, достаточно ли значителен масштаб этих программ, чтобы их можно было отнести к числу примеров <<надлежащей практики>>, и, в случае отрицательного ответа, о причинах такого положения дел.
Delegates were left with questions about the real costs of such programs, and whether they are working on a meaningful scale as "good practices". And if not, why not? Outcomes and recommendations
Они так или иначе уже убеждены, что комиссар полиции у Снежной королевы в кармане, и что бы Джеруша ни говорила, все равно ничего не изменишь. — Вы патрулируете улицы не просто так, капитан. Вы же знаете, сколь значителен в последнее время рост особо опасных преступлений. — Она чувствовала за всем этим руку Ариенрод;
they already knew she was in the Queen’s pocket, and nothing she could say would ever make any difference. “You’re patrolling the Street for a good reason, KerlaTinde; you know crimes of violence have soared” — she saw Arienrhod’s hand behind that, too;
adjective
Потенциал этих структур значителен, и его активное включение в решение глобальных проблем поможет не допустить того, чтобы современные вызовы и угрозы приобрели нежелательные масштабы.
These are powerful structures, and involving them in addressing global issues will prevent modern challenges and threats from taking on undesirable dimensions.
Если мы сможем привести Джил туда, Лисса будет иметь право голосовать, и на Совете двенадцати членов, даже один голос был бы значителен.
If we could get Jill there, Lissa could vote, and on a Council of twelve, even one vote would be powerful.
adjective
– Это как раз для Фонхоупа! – добавил он значитель– Он знает эту итальянскую чепуху намного лучше Эжени, Чарльз, и может цитировать часами, без остановки!
‘And this I will say for Fawnhope!’ he added handsomely, ‘he knows that Italian stuff much better than your Eugenia, Charles, and can go on at it for hours, never at a loss!
adjective
На практике дисбаланс в охвате учебой юношей и девушек наиболее значителен на уровне продвинутого среднего образования, особенно в сфере начальной и дальнейшей профессиональной подготовки.
In practice, enrolment rates for boys and girls in education have been most discrepant at post-secondary level, especially with respect to Pre-Vocational and Vocational training.
Процент женщин в национальном и местных собраниях значителен, хотя и может быть увеличен, но представляется, что число женщин в судейском корпусе недостаточно, и улучшить ситуацию могло бы установление квоты.
The percentage of women in the national and local assemblies was respectable, although it could be improved, but it appeared that there were insufficient women in judgeships, and there a quota would help.
adjective
Будучи обеспокоен усугублением проблемы синтетических наркотиков, спрос на которые среди молодежи значителен, Европейский союз также высоко оценивает публикацию исследования УНП, озаглавленного Ecstasy and Amphetamines: Global Survey 2003 (<<Экстази и амфетамины: глобальный обзор, 2003 год) (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № E.03.XI.15), в котором впервые дается количественная оценка масштабов этого явления.
Concerned by the escalation of the problem of synthetic drugs, the demand for which was prevalent among young persons, the European Union welcomed the UNODC publication entitled "Ecstasy and Amphetamines: Global Survey 2003" (United Nations publication, Sales No.: E.03.XI.15), which provided a first quantitative assessment of the extent of the problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test