Translation examples
Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere.
И если эти права не будут иметь смысла там, то тогда у них будет мало смысла и в любом другом месте.
Meaning and analogy
Смысл и аналогия
That was not the meaning of the principle.
Смысл этого принципа заключается не в этом.
:: be certain and unambiguous in their meaning,
:: быть четкими и однозначными по смыслу,
Scope and meaning of the question.
Объем и смысл вопроса.
The meaning of this provision is not clear.
Смысл этого положения неясен.
Elections: what is their meaning and significance?
Выборы: в чем их смысл и значение?
I mean, cool, I mean...
В смысле круто.. в смысле..
You mean... you mean during?
В смысле... в смысле во время?
What do you mean what do I mean, I mean that!
В смысле "в каком смысле"? Именно в этом смысле!
I mean, I mean, would you...
В смысле, в смысле, а ты...
What you mean, "What I mean?"
В каком смысле, "В каком смысле"?
I mean, yeah, I mean, I...
В смысле, да. В смысле, я...
No, I mean... I mean, my...
Нет, я в смысле...в смысле, моё...
I mean, Oliv-- I mean, Green Arrow.
В смысле, Ол... В смысле, Зелёная Стрела.
On the night of the fight, I mean.
В смысле когда была драка, в ту ночь.
I mean, I can’t think of anywhere else it could be either.
В смысле, я тоже не представляю, где еще он может быть.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
“Have you…” he began. “I mean, who… has anyone you known ever died?”
— А ты… — начал он. — В смысле, кто… у тебя тоже кто-то умер?
“Well I mean yes,” he said, “don’t we all, deep down, you know… er…”
– Да, в смысле, конечно, – забормотал он, – мы все жаждем, разве нет, ну… глубоко внутри… ммм…
he anxiously tried to find some sinister meaning for himself in this seemingly quite ordinary act.
с беспокойством отыскивал он какой-то зловещий для себя смысл в этом, казалось бы, самом обыкновенном поступке.
“I—oh,” said Hermione, looking embarrassed. “Well… it’s got some interesting… I mean, it’s quite…”
— Я… э-э… — смущенно пробормотала Гермиона. — Там, конечно… есть кое-что… любопытное… в смысле
While she spoke, Wickham looked as if scarcely knowing whether to rejoice over her words, or to distrust their meaning.
Уикхем явно не знал, как ему отнестись к этим словам — обрадоваться ли им или не доверять их смыслу.
He can, maybe, by his will choose what things shall be seen by weaker minds, or cause them to mistake the meaning of what they see.
Он может, пересилив противника, отвести ему глаза или придать увиденному ложный смысл.
(f) The CLD mean shall be subtracted from the NDUV mean.
f) Среднее значение CLD вычитается из среднего значения NDUV.
The CLD mean value shall be subtracted from the NDUV mean value.
Среднее значение CLD вычитают из среднего значения NDUV.
Determine their meaning.
Определить их значение.
Vision is meaning.
Видение имеет значение.
Meaning is historical.
И значение историческое.
That was mean!
Это имело значение!
It has meaning.
Они имеют значение.
There is no meaning.
Без всякого значения.
A whole new meaning.
Абсолютно новое значение
"regression to the mean"?
"регрессия среднего значения"?
She seeks an answer from me: the meaning of a knife.
Она хочет, чтобы я сказала о значении ножа.
It sounded like a measurement of probability.” “Probability? What do you mean?”
Похоже на значение вероятности. – Вероятности? Что ты имеешь в виду?
Women fancy admiration means more than it does.
Женщины придают слишком большое значение единственному восхищенному взгляду.
I could not tell, of course, the meaning of the signal, but it instantly awoke my fears.
Я, конечно, не знал значения этого сигнала, но все мои страхи разом проснулись.
You have only told what a word means in terms of other words.
Это всего лишь использование одних слов для объяснения значения другого.
For example, some psychoanalysts interpret dreams by talking about the meanings of various symbols.
Например, некоторые психоаналитики толкуют сны, рассуждая о значении различных символов.
Impatiently brushing away the wetness in his eyes, he reread the letter, this time concentrating on the meaning.
Нетерпеливо смахнув с глаз слезы, он перечитал письмо снова, вникая теперь в значение написанного Лили.
There was not much in the question, nor in the preceding remark; but there was a look and a manner which gave them meaning.
Ни этот вопрос, ни предыдущее замечание сами по себе не содержали слишком многого, но им придавали значение лицо и манеры говорившего.
The name of Hawat had been a danger signal in the Harkonnen family for so many years . and now it had a new meaning: still dangerous.
Сколько лет само имя Хавата было сигналом опасности для Харконненов… а теперь у него новое значение: по-прежнему опасен.
They showed tow-to-the power-of-Infinity-minus-one (an irrational number that only has a conventional meaning in Improbability physics).
Триллиан поколдовала над цифрами и получила два-в-степени-бесконечность-минус-один против одного (иррациональное число, имеющее условное значение в невероятностной физике).
значащий
adjective
A senior government finance official in one of the twelve countries described that country's energy efficiency law by saying "it means nothing."
В одной из двенадцати стран должностное лицо высокого уровня, занимающееся вопросами финансов, охарактеризовало законодательство этой страны в области энергетики как "ничего не значащее".
One such critic, Professor Bayefsky, has argued that the “implementation crisis” which she perceives to exist is due in part to “a deliberate emphasis on ratification” which for many States, has “become an end in itself, a means to easy accolades for empty gestures”. / Bayefsky, note 4 above, p. 11.
Один такой критик, профессор Баефски, утверждает, что существующий, с ее точки зрения, "кризис осуществления" отчасти вызван "умышленным подчеркиванием важности ратификации", которая для многих государств "стала самоцелью, средством заслужить одобрение ничего не значащими жестами" 7/.
Didn't mean anything.
Ничего не значащий.
Just a medal, it doesn't mean a thing.
Ничего не значащая медаль.
Mean something to other people.
Чем-то значащим для людей.
You mean surface encounters?
Ты про ничего не значащие встречи?
Voodoo is an African word meaning "spirit."
Вуду - африканское слово, значащее "дух".
Management... that doesn't even mean anything.
Менеджер? Совсем ничего не значащая должность.
Which means he's going after Malcolm.
Значает, что он пошел за Малькольмом.
It's a French word meaning "double understanding."
Это французское слово, значащее "двойное понимание".
He's pretty mean, that guy up there.
Он довольно значащий, этот тот парень.
Both means of interpretation are of considerable practical importance.
Оба эти вида толкования имеют большую практическую важность.
He reaffirmed the importance of peaceful means of solving disputes.
Он вновь подтверждает важность мирных средств разрешения споров.
It often means that the establishment of regulatory regimes are critical to the privatization process.
Она часто подчеркивает важность установления регулятивных режимов для приватизации.
policy; (f) Role as a means of communication for public awareness;
Важность как средство коммуникации - информирования общественности о состоянии окружающей среды.
The importance of free choice of means in the settlement of disputes was underlined by the speakers.
Ораторы подчеркнули важность свободного выбора средств при урегулировании споров.
Of particular relevance is the interpretation of what it means for a decision to be of "individual concern".
Особую важность имеет толкование понятия "индивидуально затрагивающее решение".
Last but by no means least,
Последний, но никак не по важности,
Does that mean... you learned the importance of voting?
Это значит, ты понял, важность выборов?
This isn't about the true meaning of love.
Это дело не о важности настоящей любви.
He's in deep focus. This obviously means a lot to him.
Он абсолютно сосредоточен, видимо, он осознает важность ситуации.
I know what it means, obviously. What I don't understand is its significance.
Я знаю, что это такое, просто не понимаю важности этого открытия.
Oh, definitely. You know, small things he saw that might appear to be meaningless could have great meaning.
Знаешь, то, что он считал пустяками, может оказаться вещами огромной важности.
I-I don't mean to minimize the situation, but there's nothing you can do about it right now.
Я не хотел приуменьшать важность ситуации, но сейчас ты ничем помочь не можешь.
No, my lord, I mean, with respect, my lord, the matter is of the utmost importance.
Нет, ваша честь, я хочу сказать, со всем уважением, ваша честь, это вопрос крайней важности.
This guy's got a blood tie to the NLM leader, it means he's gonna have some serious intelligence value.
В нем течет кровь лидера НОД, это значит, что он представляет большую важность для разведки.
I came here to tell you something man-to-man, because I know what this company means to you.
Я пришел поговорить с вами по-мужски, потому что знаю важность этой компании для вас.
(d) Whether the offence required significant planning or means for its commission. One delegation noted that the phrase “significant ... means for its commission” should be clarified.
d) требовало ли данное правонарушение обстоятельного планирования или значительных средств для его совершения.Одна делегация отметила, что формулировку "значительные средства для его совершения" следует разъяснить.
This is the most significant part of such assets, but by no means all.
Это наиболее значительная часть таких активов, но далеко не все.
There were, however, large differences in their means used in consulting.
Вместе с тем использовавшиеся при консультировании средства в значительной мере различались.
Models can be expected to be most robust for mean ozone.
Можно ожидать более значительную надежность моделей для среднего показателя по озону.
I mean, that's huge.
это значительно больше!
I mean, I give her a sizeable allowance.
Я дал ей значительный резерв.
I mean, it was really a profound moment.
Это был очень значительный момент.
- You know what I mean.
Её потеря была бы значительным финансовым ударом.
What do you mean?
Значительное и смелое. Что ты имеешь в виду?
I mean this is pretty significantly terrifyingly.
Я имею ввиду, что это значительно ужасающе.
Your films gave mean insight into human psychology.
Ваши фильмы дали значительное понимание человеческой психологии.
That means there are a lot more.
Это говорит о том, что их значительно больше.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
The sovereign can in this case never be secure unless he has the means of influencing in a considerable degree the greater part of the teachers of that religion.
В таких странах государь никогда не может чувствовать себя достато чно прочно, если он не располагает средствами для воздействия в значительной степени на большинство проповедников этой религии.
If any service is very much underpaid, it is very apt to suffer by the meanness and incapacity of the greater part of those who are employed in it.
Если за какую-нибудь услугу платят значительно меньше того, что следует, на ее выполнении отразится неспособность и негодность большей части тех, кто занят этим делом.
If the produce even of their own islands was much greater than what suited their market, the natives, they suspect, might find means to convey some part of it to other nations;
Если сбор даже на их собственных островах окажется значительно большим, чем это соответствует их рынку, туземцы, как они опасаются, могут найти способы доставить некоторую часть его другим нациям;
The tobacco of Maryland and Virginia, for example, by means of the monopoly which England enjoys of it, certainly comes cheaper to England than it can do to France, to whom England commonly sells a considerable part of it.
Так, например, мэрилендский и виргинский табак благодаря монополии, какой пользуется Англия, стоит, конечно, дешевле в Англии, чем во Франции, которой Англия обычно продает значительную часть его.
It ought to be observed that in the trade which the South Sea Company carried on by means of their annual ship, the only trade by which it ever was expected that they could make any considerable profit, they were not without competitors, either in the foreign or in the home market.
Надо заметить, что в торговле, которую вела Южноокеанская компания посредством своего ежегодного снаряжаемого корабля и от которой она единственно ожидала получить сколько-нибудь значительный барыш, она встречала конкуренцию как на иностранном, так и на внутреннем рынке.
She rated his abilities much higher than any of the others; there was a solidity in his reflections which often struck her, and though by no means so clever as herself, she thought that if encouraged to read and improve himself by such an example as hers, he might become a very agreeable companion.
Мэри оценивала его способности значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И, не считая его ум равным своему, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь самоусовершенствованием, он мог бы сделаться достойным ее общества.
The manufactures of Europe, to whom that trade gives employment, constitute a new market for the produce of the land; and the most advantageous of all markets, the home market for the corn and cattle, for the bread and butcher's meat of Europe, is thus greatly extended by means of the trade to America.
Владельцы мануфактур в Европе, которым эта торговля дает работу, образуют новый рынок для продукта земли, и, таким образом, благодаря торговле с Америкой значительно расширяется самый выгодный из всех рынков — внутренний рынок для зерна и скота, для хлеба и мяса Европы.
In the produce of arts, manufactures, and commerce, the clergy, like the great barons, found something for which they could exchange their rude produce, and thereby discovered the means of spending their whole revenues upon their own persons, without giving any considerable share of them to other people.
В продуктах, доставляемых ремеслом, мануфактурами и торговлей, духовенство, как и крупные бароны, находило нечто такое, на что оно могло обменивать свои сырые продукты; таким путем оно открыло способ расходовать все свои доходы на самого себя, не отдавая сколько-нибудь значительной доли их другим людям.
The commerce besides which any nation can carry on by means of a river which does not break itself into any great number of branches or canals, and which runs into another territory before it reaches the sea, can never be very considerable; because it is always in the power of the nations who possess that other territory to obstruct the communication between the upper country and the sea.
Помимо того, торговля, которую может вести народ, пользуясь рекой, не имеющей большого числа притоков и рукавов и протекающей перед впадением в море по чужой территории, никогда не достигает очень значительных размеров, потому что всегда во власти народов, обладающих этой территорией, воспрепятствовать сообщению между истоками реки и морем.
I mean, drama, a lot of meaningful looks across the parking lot.
Мелодрама, многозначительные взгляды и всё такое.
There is more...meaning, and... mutual understanding, in exchanging a glance with a gorilla,
У горилл более многозначительный взаимно понятный обмен взглядами,
Fred, George, and Lee exchanged looks full of meaning.
Фред, Джордж и Ли обменялись многозначительными взглядами.
Well, there’s nothin’ strange abou’ that!” Hagrid added hastily, as Harry and Hermione exchanged looks full of meaning.
Так тут же ничего странного и нет! — торопливо добавил Хагрид, увидев, как Гарри и Гермиона обменялись многозначительными взглядами. — Всем деканам велено было порасспросить своих насчет тех бус…
Using metaphors or symbolic means of expression, artists have a unique way to change perceptions.
Привлекая метафоры или символические выразительные средства, художники получают своеобразный инструмент для изменения у людей отношения к окружающему.
37. The International Day has also been traditionally linked to community artistic and cultural expressions as a means of expressing the need for community involvement to eradicate poverty.
37. Кроме того, Международный день по традиции связан с использованием средств художественной и культурной выразительности для того, чтобы подчеркнуть необходимость участия общин в искоренении нищеты.
He used the word "fine." Well-- a blank page would mean more.
он использовал слово "хорошо" пустой листок и то выразительней
Mmm... this piece exemplifies focus on the use of color as a means of emotive expression.
Эта картина... иллюстрирует акцент на использовании цвета, как символа эмоциональной выразительности.
replied Mr. Collins, with a formal wave of the hand, “that it is usual with young ladies to reject the addresses of the man whom they secretly mean to accept, when he first applies for their favour;
— О, мне приходилось слышать, — перебил ее мистер Коллинз с выразительным жестом, — что молодые леди, когда мужчина впервые просит их составить его счастье, нередко отклоняют предложение, которое в глубине души готовы принять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test