Translation examples
adjective
The challenges have been formidable.
Нам в лицо брошены грозные вызовы.
The world was at a turning point, facing formidable challenges.
43. Для всего мира, который сталкивается с грозными вызовами, наступил переломный момент.
Though this situation is formidable, it can be overcome with a very limited environmental impact.
Несмотря на эту грозную ситуацию, она может быть преодолена с весьма ограниченным воздействием на окружающую среду.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States.
И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
The great Powers would no longer be more formidable only as a result of the strength of their armies or of their fleets.
Великие державы в будущем не будут более грозными лишь в результате мощи своих армий или их флота.
Apart from their deleterious effects on health, they are a formidable weapon in the hands of the supporters of international terrorism.
Помимо их пагубного воздействия на здоровье, они, кроме того, являются грозным оружием в руках тех, кто поддерживает международный терроризм.
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today.
Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
The West Bank has served as a formidable barrier protecting Israel's densely populated coastal plane from conventional military attack.
Западный берег служил грозным барьером, который защищал густонаселенное побережье Израиля от нападения с применением обычного оружия.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance.
Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
A formidable symbol and a formidable weapon in its time.
Грозный символ... И, в своем время, грозное оружие.
What a formidable foe!
Грозный враг попался!
Claire Underwood is formidable.
Клэр Андервуд грозная".
You are a formidable witch.
Ты грозная ведьма.
A permanent and formidable army.
Постоянная и грозная.
I rate them... formidable.
Я их считаю... грозными.
And varro, formidable opponent,
И Варро, грозный соперник,
Cotton Mather... a formidable soul.
Коттон Мэзер... грозная душа.
The formidable Mongolian Death Worm!
Грозный Монгольский Смертельный Червь!
The Doctor is a formidable opponent.
Доктор является грозным соперником.
We will woo the formidable Thufir Hawat." "Woo him. Yes, m'Lord."
Вот мы и совратим нашего славного, грозного, неподкупного Суфира Хавата. – Совратим его… Да, милорд.
Neville appeared to have mislaid his booklist and was being told off by his very formidable looking grandmother.
Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука.
One of the most formidable Mentats in all history, a Mentat trained to kill, and they'll toss him to me like some silly toy to be broken.
Один из самых грозных ментатов во всей истории – ментат, которого научили убивать! – и они отдадут его мне, словно никчемную игрушку, которую не жаль и сломать.
And although Swiss and Spanish infantry may be considered very formidable, nevertheless there is a defect in both, by reason of which a third order would not only be able to oppose them, but might be relied upon to overthrow them.
Правда, испанская и швейцарская пехота считается грозной, однако же в той и другой имеются недостатки, так что иначе устроенное войско могло бы не только выстоять против них, но даже их превзойти.
Several of their friends looked in on them as the afternoon progressed, including Seamus Finnigan, Dean Thomas, and Neville Longbottom, a round faced, extremely forgetful boy who had been brought up by his formidable witch of a grandmother.
Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Долгопупса — круглолицего, фантастически рассеянного мальчика, которого воспитывала грозная колдунья — его бабушка.
A band of twenty moose had crossed over from the land of streams and timber, and chief among them was a great bull. He was in a savage temper, and, standing over six feet from the ground, was as formidable an antagonist as even Buck could desire.
Целое стадо лосей – голов двадцать – пришло сюда из района лесов и рек, и вожаком у них был крупный самец ростом выше шести футов. Он был уже разъярен, и более грозного противника Бэку трудно было и пожелать.
The task is a formidable one.
Перед нами стоит задача огромного масштаба.
The reconstruction task is formidable.
29. Задача реконструкции является огромной.
Challenges for the future are formidable.
Решение этой задачи потребует огромных усилий.
The task before us is formidable.
Перед нами стоит огромная задача.
This creates a formidable humanitarian agenda.
Это создает огромные гуманитарные проблемы.
The Agreement faces formidable challenges.
Осуществление Соглашения наталкивается на огромные трудности.
Yet, the obstacles that they face are formidable.
И все же, те препятствия, с которыми они сталкиваются, являются огромными.
The challenges we are facing are nonetheless formidable.
Тем не менее, стоящие сейчас перед нами задачи огромны.
IBM's formidable, but it's gotten fat.
IBM огромна, но становится неуклюжей.
Clearly, we've kicked a very formidable hornet's nest.
По-видимому, мы расшевелили огромное осиное гнездо.
The size and scope of that would be formidable.
Размер и охват этой сети в потенциале огромны.
The formidable size of Mr Darcy's income makes us silly in his eyes, I know.
Огромный размер дохода мистера Дарси заставляет нас выглядеть глупо в его глазах, я знаю.
But they were there, they were formidable and when they took hold, he tried his best to drown them.
Но они там были, они были огромны и, когда они овладели, он старался утопить их.
Now, given your reputation and your formidable drive, our hope is that you're the man who will get the job done.
Учитывая вашу репутацию и огромный энтузиазм, мы надеемся, что именно вы с задачей справитесь.
This was an idea formidable, if it wasn't for... there is nothing to worry about, all has been taken care of, Madame.
Это была огромная идея, если бы не было... Не о чем беспокоиться, обо всём позаботились, мадам.
The project was a formidable challenge, but the end result was magnificent - nothing less than the most far-reaching and accurate scientific theory ever conceived.
Проект был огромным вызовом, но исход был великолепен. Это не что иное как наиболее далеко идущая и точная научная теория выдвинутая когда-либо.
It distracts me from the fact that you're going to have your hands in my chest in a few hours. And this, Charles, is a former student of mine... A formidable chess player herself...
Это отвлекает меня от мыслей того, что через пару часов, ваши руки будут в моей груди а это мой бывший студент, Чарльз... огромный шахматист...
Formidable, wild, never-ending,
Внушительный, дикий, бескрайний,
Women power is a formidable force.
Энергия женщин является внушительной силой.
Israel and the Palestinians have overcome formidable obstacles.
Израиль и палестинцы преодолели внушительные препятствия.
Remarkably, that formidable wall crumbled without a single shot being fired.
Замечательно, что внушительная стена рухнула без единого выстрела.
This is so in spite of the existence of a formidable body of international instruments and local norms.
Злодеяния эти совершаются несмотря на существование внушительного ряда международных договоров и местных норм.
The agenda for United Nations reform is formidable - for the Organization itself and for the States that make up this Assembly.
Повестка дня по реформе Организации Объединенных Наций весьма внушительна как в отношении самой Организации, так и в отношении государств - участников этой Ассамблеи.
77. The Falkland Islands in fact have a formidable range of legislative and other measures whose purpose is to prevent or eliminate racial discrimination.
77. Фолклендские острова располагают внушительным арсеналом законодательных и других средств для предупреждения и устранения расовой дискриминации.
As the Secretary-General has stated in his report in document A/57/57, the accomplishments are impressive, but the challenges are also formidable.
Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, содержащемся в документе А/57/57, достижения впечатляют, но нерешенные проблемы также внушительны.
4. Al-Qa'ida and connected groups, including those in our own region, are resilient and retain a formidable terrorist capability globally.
4. <<Аль-Каида>> и связанные с ней группы, включая те, которые действуют в нашем регионе, являются стойкими и в глобальном масштабе продолжают представлять из себя внушительную террористическую силу.
Their security protocols are formidable.
Их протоколы безопасности внушительны.
Joe Whetstone is a formidable opponent.
Джо Уэтстон внушительный противник.
Forming up most formidable and credible.
Выстроились грозно и внушительно.
Her telepathic powers are formidable.
Ее телепатические возможности очень внушительны.
But you seem a formidable woman, ma'am.
Но вы выглядите внушительно, мадам.
Do you have anyone a little more formidable?
У вас есть кто-то более внушительный?
Formidable creatures, to be sure, but they lack beauty.
Внушительные создания, но красотой они не отличаются.
And that woman in charge is quite formidable.
А та дама, что у них главная, такая внушительная.
Savage's armies have cut down the most formidable militaries in the world.
Армии Сэвиджа уничтожили самые внушительные армии мира.
This monopoly has so much increased the number of some particular tribes of them that, like an overgrown standing army, they have become formidable to the government, and upon many occasions intimidate the legislature.
Эта монополия привела к такому сильному увеличению численности некоторых групп нашего промышленного населения, что подобно разросшейся постоянной армии оно стало внушительной силой в глазах правительства и во многих случаях запугивает законодателей.
Cynicism is a formidable enemy of good economies and good societies.
Цинизм -- страшный враг здоровой экономики и здорового общества.
Again, as sovereignty becomes less formidable a barrier and people organize themselves freely and globally in various ways, the need for global regulation becomes more pressing.
Опять же, поскольку суверенитет становится менее страшным препятствием и люди различными путями свободно устраиваются на глобальном уровне, необходимость глобальных решений становится все более насущной.
We have also noted with satisfaction the entry into force of the Chemical Weapons Convention, which will enable the elimination of an entire category of formidable weapons of mass destruction to be put into effect.
Кроме того, мы с удовлетворением приняли к сведению вступление в силу Конвенции о химическом оружии, которая позволит начать ликвидацию целой категории страшного оружия массового уничтожения.
Like other developing countries, Niger is facing numerous difficulties, the most important and most formidable core issue for us is rainfall, whose capriciousness is feared by our authorities and our people alike.
Как и другие развивающиеся страны, Нигер сталкивается с многочисленными трудностями, среди которых самой важной и наиболее страшной проблемой для нас является проблема осадков, непредсказуемость которых вызывает тревогу как у властей, так и у народа.
We have come to this gathering because we are prepared to fight, but we are convinced that we cannot make progress if we do not first ask ourselves why the world has become so vulnerable to the snare of drugs and why this danger has found fertile ground for its formidable and deadly growth.
Мы собрались на эту сессии потому, что мы готовы к борьбе, но мы убеждены, что нам не удастся добиться прогресса, если мы сначала не зададимся вопросом, почему мир стал столь уязвим для угрозы наркотиков и почему эта опасность попала на плодородную почву и разрослась до столь страшных и губительных масштабов.
Groosalugg is the most formidable.
Груссалаг - наш самый страшный противник.
must appear most formidable.
...что самую страшную угрозу для Лондона представляет воздушная атака.
I see you're quite a formidable young lady.
Вижу, вы страшная женщина.
I'm sure you have several formidable enemies.
Я уверена, у тебя было несколько страшных врагов.
but two... equally formidable, working in lockstep?
Но вдвоём... менее страшно, работая в строгой системе?
Wow. But, that makes you quite formidable, huh?
Но это делает тебя страшным человеком, да?
He could be a formidable weapon for either side.
Он может быть страшным оружием для обоих сторон.
I have come up against more formidable enemies than him.
Я избавился от гораздо более страшных врагов, чем он.
Heh, Helena's air force is nowhere near as formidable as you were told.
Воздушные силы Елены ни капли не страшны, как ты говорил.
He has joined with another woman and together they're a formidable foe to us both.
Он объеденился с другой женщиной и вместе, они наши страшные враги.
Those arms were the most formidable that can well be imagined.
Это оружие было страшнее и сильнее всего, что только можно себе представить.
Bernard intelligence; and all this, plus an experience gained in the fiercest of schools, made him as formidable a creature as any that roamed the wild.
А кроме того, в нем соединились ум овчарки и понятливость сенбернара. Все это в сочетании с опытом, приобретенным в суровейшей из школ, делало Бэка страшнее любого зверя, рыщущего в диких лесах.
The Scythian or Tartar militia, which Mithridates drew from the countries north of the Euxine and Caspian seas, were the most formidable enemies whom the Romans had to encounter after the second Carthaginian war.
Скифское и татарское ополчения, которые Митридат собрал в странах к северу от Черного и Каспийского морей, были самым страшным врагом, с которым сражались римляне со времен второй Пунической войны.
In the state in which things were through the greater part of Europe during the tenth, eleventh, twelfth, and thirteenth centuries, and for some time both before and after that period, the constitution of the Church of Rome may be considered as the most formidable combination that ever was formed against the authority and security of civil government, as well as against the liberty, reason, and happiness of mankind, which can flourish only where civil government is able to protect them.
При том положении вещей, какое существовало в большей части Европы в течение X, XI, XII и XIII столетий и в течение некоторого времени до и после этого периода, устройство римской церкви можно считать самой страшной силой, которая когда-либо была объединена и сосредоточена против власти и прочности гражданского правительства, а также против свободы, разума и счастья человечества, которые могут процветать только там, где гражданское правительство в состоянии оказывать им защиту.
The challenges are quite formidable.
Предстоит решать довольно значительные проблемы.
83. The challenges ahead are formidable.
83. Тем не менее предстоит еще преодолеть значительные трудности.
Formidable difficulties are being encountered in the ongoing peace process.
В ходе идущего мирного процесса возникли значительные трудности.
Despite formidable challenges, new possibilities have to be unearthed.
Несмотря на значительные трудности, необходимо открыть новые возможности.
The new democracies are making headway in the face of the formidable difficulties of transition.
Новые демократические страны делают успехи, несмотря на значительные трудности переходного периода.
5. The complexity and size of the cases presents formidable challenges for the Prosecution.
5. Перед обвинением стоят весьма значительные задачи, обусловленные сложностью и объемом дел.
Progress has been uneven and diverse, however, and formidable challenges remain.
Однако этот прогресс был неравномерным и неоднородным и по-прежнему сохраняются значительные трудности.
Attracting FDI for development will continue to be a formidable challenge for most LLDCs.
Большинство РСНВМ попрежнему будут сталкиваться со значительными трудностями в деле привлечения ПИИ для целей развития.
That is the point at which we would hope to resolve the formidable difficulties that we face.
И на этом этапе мы надеемся преодолеть те значительные трудности, с которыми мы сталкиваемся.
These impressive instruments for furthering knowledge may become formidable factors in inequality.
Эти впечатляющие средства расширения знаний могут стать значительнейшими факторами в отношении сохранения неравенства.
The scofield/burrows family would have been a formidable asset to the
Семья Скофилда/Бэрроуза оказала значительную поддержку
Very formidable man, did a lot for the tribe.
Замечательный и значительный человек, сделал очень много для племени.
and I cordially believe her to be its most devoted and formidable ally.
и я всем сердцем полагаю, что она самый преданный и значительный союзник.
The moment Davina Claire was lost, he became our foe, and a formidable one at that.
В момент когда Давина Клэр была потеряна, он стал нашим врагом, и значительным.
But I can't just summon the brightest, most formidable men in the country and give them a dressing down, like children.
Но я не могу позвать ярчайших, самых значительных людей в стране и устроить им взбучку, как детям.
She was not rendered formidable by silence; but whatever she said was spoken in so authoritative a tone, as marked her self-importance, and brought Mr.
Она не наводила страха молчанием, но все, что она говорила, произносилось не допускающим возражений тоном, подчеркивавшим значительность ее особы, — именно так, как рассказывал мистер Уикхем.
adjective
The challenges for the future are formidable but not insurmountable.
Задачи на будущее невероятно трудны, но не непреодолимы.
Formidable challenges, however, still remain.
Вместе с тем по-прежнему сохраняются трудные задачи.
Mines are therefore a formidable obstacle to development.
Поэтому мины — трудно преодолимое препятствие для развития.
We are mindful that the Government faces a formidable challenge and that progress will be uneven.
Мы осознаем, что перед правительством стоит неимоверно трудная задача и что прогресс отнюдь не будет стабильным.
Achieving the target of environmental sustainability is also a formidable challenge.
Очень трудной задачей является также достижение цели устойчивости состояния окружающей среды.
I need not emphasize that the tasks are formidable and demand courage and political will.
Мне нет необходимости подчеркивать, что эти задачи являются крайне трудными и требуют мужества и политической воли.
Second, to identify identical goods and services across economies is a formidable challenge.
Вовторых, исключительно трудно в разных хозяйственных системах найти идентичные товары и услуги.
I have faced far more formidable circumstances, lord benton,
Я оказывался в куда более трудных обстоятельствах, лорд Бентон.
Will love prove to be Korra's most formidable foe yet?
Неужели любовь станет самой трудной проблемой для Корры?
PERHAPS I NEED A BIT MORE EXPERIENCE IN ORDER TO, UH, TAKE ON SUCH A FORMIDABLE TASK.
Возможно, мне нужно немного больше опыта, чтобы... взяться за столь трудную задачу.
90. Poverty eradication was the most formidable problem facing the Government.
90. Ликвидация бедности является самой труднопреодолимой проблемой для правительства.
The world has changed, opening up numerous opportunities and formidable challenges.
Мир изменился: открылись многочисленные возможности и появились труднопреодолимые проблемы.
28. Preventing and combating corruption was another formidable challenge for Kenya.
28. Предупреждение коррупции и борьба с ней являются еще одной труднопреодолимой проблемой для Кении.
With the decline in tariffs, non-tariff barriers are emerging as formidable barriers to further trade liberalization.
В условиях снижения тарифных ставок нетарифные барьеры превращаются в труднопреодолимые препятствия на пути дальнейшей либерализации торговли.
The challenges are formidable, and the new civilian Government has neither the means nor the capacity to address them on its own.
Проблемы являются труднопреодолимыми, при этом новое гражданское правительство не располагает ни средствами, ни возможностями для их самостоятельного решения.
Rising protectionism and increasing imbalances in world economic development continued to pose a formidable challenge to the development of poorer countries.
Усиливающийся протекционизм и диспропорции в мировом экономическом развитии продолжают создавать труднопреодолимые проблемы в развитии более бедных стран.
Landmines still kill or injure thousands of innocent people each year and remain a formidable obstacle to development.
Мины до сих пор ежегодно убивают и калечат тысячи ни в чем неповинных людей и остаются труднопреодолимым препятствием на пути развития.
Taken together, these factors present a formidable set of hurdles to the sustainable development of small island developing States.
Вместе взятые, эти факторы представляют собой труднопреодолимый ряд препятствий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
There is reason to congratulate the Central Americans on their accomplishments, but at the same time it remains clear that the challenges these countries face are still formidable.
Есть основания поздравить жителей стран Центральной Америки с достижениями, но вместе с тем по-прежнему очевидно, что перед этими странами все еще стоят труднопреодолимые задачи.
The challenges confronting us are persistent and formidable, but we have the opportunity and the capacity to address them and, most of all, to turn challenges into opportunities.
Стоящие перед нами сложные проблемы громадны и труднопреодолимы, но у нас есть возможности и способности справиться с ними и, что важнее всего, превратить эти проблемы в возможности.
The challenges that face the Organization are formidable, but not insurmountable.
Стоящие перед Организацией задачи громадны, но вполне преодолимы.
As I said previously, the humanitarian challenges facing the international community are formidable.
Как я уже сказал ранее, стоящие перед международным сообществом гуманитарные проблемы громадны.
In facing the formidable tasks before it, the first and easiest step for the Government would be to adopt legal measures.
С учетом стоящих перед правительством громадных задач первым и наиболее простым для него шагом стало бы принятие юридических мер.
In effect, GGP is a formidable laboratory for research and policy discussions of the central questions of our societies.
Фактически ПГА представляет собой громадную лабораторию, в которой можно изучать важнейшие вопросы, касающиеся наших обществ, и обсуждать их с целью выработки политики.
The formidable humanitarian work undertaken by OLS in frequently adverse circumstances and, in particular, its creative and active approach to ensuring the respect of humanitarian principles;
громадную гуманитарную работу, зачастую в неблагоприятных обстоятельствах, проделанную в рамках ОМЖС, и в частности ее творческий и активный подход к обеспечению соблюдения гуманитарных принципов;
But the challenges are also formidable -- of implementing the legal and programmatic frameworks, of executing actions, at the global, regional and national levels, to realize benefits from these frameworks.
Однако имеются и громадные проблемы: здесь и внедрение правовой и регламентационной базы, и принятие на всемирном, национальном и региональном уровнях мер по плодотворному задействованию этой базы.
In combating the formidable challenge posed by climate change, small island developing States especially stand in need of all possible understanding and support.
В своем противостоянии громадной создаваемой изменением климата проблеме малые островные развивающиеся государства особенно нуждаются в максимально возможном понимании и поддержке.
With uncertainty now a central plank, it was a truly formidable theory.
огда неопределенность была в центре внимани€, это была поистине громадна€ теори€.
You know, the last time I was in waters like this, I came across a formidable Serpent Witch.
Когда в последний раз я был в такой воде... я наткнулся на громадную змеиную ведьму.
I know it looks formidable, but honestly, it's going to be, like, one of the most satisfying reading experiences of your life.
Я знаю, она выглядит громадной, но честно говоря, это будет один из наиболее приятных опытов чтения в твоей жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test