Translation examples
verb
Nein, wir müssen ganz einfach abwarten, bis das Schneetreiben nachlässt.
No, we’re just going to have to wait for the storm to subside.’
Als das Getöse in seinem Kopf nachlässt, steht er auf und geht hinaus.
When the roaring in his head subsides, he gets up and leaves.
Und wenn der anfängliche Schub nachlässt, dann fühlst du dich wirklich beschissen.
It also makes you feel crappy after the initial jolt subsides.
Wenn deine Beliebtheit nachlässt, wirst du vielleicht eine unter mehreren köstlichen und wunderbaren Sklavinnen sein.
When your popularity has crested you will perhaps subside to being merely another luscious and marvelous slave.
»Nein, besser zwei.« »Zwei?« rief Sadi bestürzt. »Ich möchte, daß die Wirkung anhält, bis der Schmerz nachläßt
"No. Make that two." "Two?" Sadi exclaimed. "I want it to last until the pain subsides."
Hodges bleibt fast fünf Minuten an Ort und Stelle sitzen und wartet, bis ein verspätet aufgetretenes Zittern nachlässt.
Hodges sits where he is for almost five minutes, waiting until a belated case of the shakes subsides.
Du wirst die Himmelsstraßen-Anarchistin mitnehmen und sie jenseits der äußeren Umgrenzung verstecken und dann mit einer Friedenstaube Kontakt aufnehmen, sobald der Sturm nachläßt.
You will take the Sky Roader anarchist and hide her beyond the perimeter, and then rendezvous with a culver as soon as the storm subsides.
In diesem Fall konnte ich an den Tatortfotos erkennen, dass die Leichen der Perrys sich in einem fortgeschrittenen Verwesungszustand befanden, in dem die Aufblähung nachlässt und das Gewebe endgültig abgebaut und verflüssigt wird.
In this case, the crime scene photos showed me that the Perry bodies were moving into the advanced stage of decomposition, in which bloating subsides and the tissues undergo most of their breakdown and liquefaction.
»Sobald der Sturm nachläßt, muß ich es irgendwie fertig bringen, an den Ort zurückzukehren und sie zu begraben.« Nach einer Weile setzte er hinzu: »Falls von ihnen genug zum Begraben übrig geblieben ist.«
“When the storm subsides I must make shift somehow to go back and bury them,” he said, adding after a moment, “If there is enough left of them to bury.”
Von den Schmerzmitteln bin ich ein bisschen benommen, und weil Gabriel zur Arbeit muss, beharren meine Eltern darauf, dass ich mindestens so lange bei ihnen bleibe, bis die Schmerzen in meinem Bein nachlassen und ich gelernt habe, mit den Krücken umzugehen. Und bis meine Angst nachlässt.
I’m a little woozy from the painkillers and as Gabriel has to work, Mum and Dad insist I stay on with them until the pain in my leg has lessened, I get to grips with my crutches, and my fear has subsided.
verb
Dann werden Sie sehen, dass der Druck nachlässt.
You’ll find the pressure you’re under will ease.”
Ich will ihr nur Hoffnung einflößen, damit die Anspannung nachlässt.
I just want to give her hope, to ease the tension.
»Warten Sie doch einen Moment, wenigstens bis der Regen nachläßt
“Wait a minute, at least until the rain eases off,”
Und’s geht vorbei, sobald der G-Andruck nachläßt.
And it passes pretty quickly when g eases.
»Ich spüre schon, wie der Schmerz nachläßt«, sagte er dankbar.
“I can feel the pain easing already,” he said.
»Möchten Sie in die Stadt gehen«, fragte er, »wenn der Regen nachlässt
‘Would you like to go into town,’ he asked, ‘if the rain has eased?’
»Ich nehme an, wir müssen hier warten, bis es nachlässt, dann kann ich nach Hause.«
'I expect we'll have to wait here till it eases off and then I'll get to go home.'
Er hat seinen Spaß, und er hofft, daß die Anziehungskraft, die Milenas Glanz auf ihn ausübt, allmählich nachläßt.
He’s having fun, and beginning to hope that Milena’s glamour has eased its pull.
verb
Schließlich kommt die Schneeflut ins Stocken, ich spüre, wie der Druck auf meine Arme nachlässt.
Still I hold on, and the storm of snow slows, and the pull on my arms decreases.
»Also gut«, gab Carlo gelassen wie immer zurück. »Bewegen Sie sich, während die Zentrifugalkraft nachläßt, langsam nach unten.«
"All right," Carlo said, cool as ever, "start moving toward the floor as the centrifugal force decreases."
Während ich das schreibe, fällt mir auf, daß dieses »weiße Licht«, das gewöhnlich für gaga erklärt wird (Beweis für ein Leben nach dem Tod, höhere Mächte), tatsächlich exakt dem Sauerstoffmangel entspricht, der eintritt, wenn die Blutzufuhr zum Gehirn nachläßt.
It occurs to me as I write that this “white light,” usually presented dippily (evidence of afterlife, higher power), is in fact precisely consistent with the oxygen deficit that occurs as blood flow to the brain decreases. “Everything went white,”
verb
Sein Geist wendet sich anders-wohin, und der Körper reagiert, indem er nachläßt.
His mind is turning elsewhere, and the body reacts by diminishing.
Ich hatte darüber nachgedacht, dass das Sehvermögen mit dem Alter nachlässt, und ich hatte mir diese Erfahrung zu eigen gemacht.
I had given my thought to eyesight diminishing with age, and I had brought it to me.
»Behalten Sie es. Es soll Sie immer an Ihren Hass erinnern und dafür sorgen, dass Ihre Abscheu niemals nachlässt. Nicht einmal eine Sekunde lang.« »Warum?«
“Keep it. Let it be a reminder of your hatred, never to allow your loathing to diminish, even for a second.” “Why?”
Hinzu kommt: Da die Bedeutung von Zeitungen nachlässt, schwindet auch der »psychische« Wert, eine zu besitzen, während das Eigentum an einem Sportteam wahrscheinlich sein Prestige behalten wird.
As the importance of newspapers diminishes, moreover, the “psychic” value of possessing one will wane, whereas owning a sports franchise will likely retain its cachet.
Innerhalb der begrenzten Ziele unserer Geheimdienste verzeichnen wir dabei immer größere Erfolge, denn obwohl die gegnerische Macht nicht nachläßt, schrumpft immerhin ihr Territorium.
Within the limited goals of our secret services, we are more and more successful, for though their power does not diminish, yet their territory does.
sie rennt zwischen zwei weiteren Pavillons hindurch, während über ihr das Licht allmählich nachläßt, schlägt nach einem kleinen fliegenden Ding, das Kauderwelsch redend um ihren Kopf herumfliegt.
she moves between two more pavilions as a gradual diminishing of light begins to occur about her, and she strikes at a small flying thing which circles and gibbers around her head.
verb
Wenn der Schnee nachlässt, hinterlassen wir eine Spur, die selbst für einen Säugling leicht zu erkennen ist.
If the snow slackens off, we’ll leave a trail that a suckling babe could follow.’
… Der Heizer und der Maschinenführer werden erdrosselt, und ich bemerke, daß die Schnelligkeit des Zuges wesentlich nachläßt.
The driver and the stoker are being strangled. I feel the speed of the train begin to slacken. I understand.
verb
Was natürlich bedeutet, dass die Anspannung auch bei den lautesten Stellen nicht nachlässt.
Which means of course you can’t relax even in the loudest bits.”
Viele fallen gerade in den letzten Tagen ihres Militärdienstes, weil ihre Aufmerksamkeit nachläßt oder weil sie Angst bekommen.
Lots of men die in their last few days of service because they relax or get scared.
Sobald ein ungezähmtes, fliegendes Pferd spürt, dass die Kontrolle seines Reiters nachlässt, tut es sein Bestes, ihn abzuwerfen.
‘As soon as an untamed flying horse feels its rider’s control relax, it does its best to buck him off.
»Das Schnorcheln ist leicht zu erlernen«, sagte er, während er Schnorchel und Masken aus der Tasche kramte. »Wichtig ist vor allem, dass man entspannt ist, ohne dass dabei die Aufmerksamkeit nachlässt.« Er erging sich in sachlichen Anweisungen, dozierte über Atemtechnik und Verhaltensregeln.
“Snorkeling’s easy once you learn to relax and breathe properly. It’s important to be both relaxed and alert.” He began to instruct in simple terms, explaining breathing techniques and adjusting Laine’s mask.
Es gibt nur einen einzigen Grund, wieso du dich mir unterwirfst, nämlich dass mein Alpha-Sein diesen Teil von dir in den Vordergrund rückt. Aber du selbst bist es, die in meiner Nähe in ihrer Wachsamkeit nachlässt.
The only reason you submit to me is because some part of you wants to: I'm willing to admit that my being an Alpha brings that part of you to the forefront, but it is you who relaxes your guard around me."
Ein starker Wind, der auf der Haut brennt. Mir ist, als würde er mich zurückdrücken, sobald meine Kraft etwas nachlässt. Er bringt einen leichten Meeresgeruch. Die Straße, die so gerade ist wie mit dem Lineal gezogen, führt nun leicht bergauf.
The wind is so strong it stings my skin. It feel like if I were to relax at all I’d be blown backward. The faint scent of the sea comes to me as the road gently slopes upward. There is just the one road to Marathon, and it’s straight as a ruler.
Sie steht auf und macht eine langsame Taisch-Übung, ein paar Tai-Chi- und Aikido-Bewegungen, nach ihrem individuellen Tanzrhythmus choreografiert, bis ihre geistige und körperliche Anspannung nachlässt und sie wieder ihren Grundzustand erreicht, die Basis und der Bezugspunkt all ihrer Unternehmungen, bis sie ihr Gleichgewicht wiedergefunden hat und wie der Mond hinter Wolken hervorkommt.
She stands and performs a slow dytch, Tai-Chi and Aikido moves choreographed to her own dance rhythms, until her muscles and attitudes relax and allow her basic status self, ground and reference for all her endeavors, to come to balance and emerge like the moon from behind clouds. She yawns.
verb
Aber wenn der Sturm nicht nachläßt, müssen wir aufbrechen.
But if the storm does not abate, then journey on we must.
Als der Schneesturm nachlässt, gehen die Yaks wieder auf Robbenjagd.
When the blizzard abates, the Yaks go out seal hunting again.
»Sobald die Pest nachlässt und wir nach London zurückkehren«, sagte ich.
“When the plague abates and we return to London,” I said.
Wenn ihre Aufmerksamkeit etwas nachlässt, können wir wieder in Betracht ziehen, uns alleine zu sehen.
We will consider meeting alone when her vigilance has abated.
Ihr werdet ihn in seinen Studien anleiten, derweil wir darauf warten, dass die Pest nachlässt.
You will direct his studies whilst we await the abatement of the plague.
»Unverdünnte Federfarn-Essenz alle zwei Stunden, bis das Fieber nachläßt; außerdem alle vier Stunden eine Dosis Fellissaft.«
“Essence of featherfern undiluted every two hours until the fever abates and fellis juice every four hours, but no sooner than four hours.”
»Ich habe geschworen, dass der gute Zytos und seine Brüder den Körper unseres Bruders zurück nach Nocturne transportieren können, sobald der Sturm nachlässt, um ihn dort im guten Boden seiner Heimatwelt beizusetzen.«
‘I have pledged that, once the storm has abated, good Zytos and his brothers will transport our brother’s body back to Nocturne and inter him in the clean soil of his home world.’
Sobald der Sturm nachlässt, sobald wir das Licht Terras sehen oder Nachricht erhalten, dass es noch Widerstand leistet, werde ich die Antriebe meiner Schiffe zünden und deine Legion mitsamt all meiner Streitkräfte zurück zur Heimatwelt führen.
The first moment the storm abates, the first moment we see the light of Terra or hear word that she still stands, I will light my ship-drives, and, with all measure of my forces, guide your Legion back to the home world.
»Sofia, ich weiß, dass man als Jugendliche das Hirn brachliegen hat und darauf wartet, dass das hormonale Seebeben nachlässt, aber wenn der wie aus dem Ei gepellte Blödmann, den Sie gerade die Buchhandlung haben verlassen sehen, oder sonst ein Individuum unter irgendeinem Vorwand hier aufkreuzt und Sie fragt, ob Sie Señorita Alicia Gris gesehen haben, kennen, von ihr gehört oder auch nur die leiseste Vorstellung davon haben, dass es sie gibt, werden Sie sie mit dem neapolitanischen Charme anlügen, den Gott Ihnen geschenkt hat, und sagen nein, Sie hätten sie in keinster Weise gesehen, und dabei werden Sie ein Dummchengesicht aufsetzen, als wären Sie die Nachbarin Merceditas, oder ich schwöre Ihnen, obwohl ich weder Ihr Vater noch Ihr gesetzlicher Vormund bin, dass ich Sie in ein Kloster stecken werde, wo man Sie erst rauslassen wird, wenn Sie Gil Robles einen hübschen Mann finden. Ist das klar?«
“Sofía, I know you adolescents keep your brains on the back burner while you wait for the hormonal tsunami to abate, but if the handsome snake you’ve just seen leaving the bookshop, or any other individual using any old pretext, appears and asks you whether you’ve seen, know, have heard of, or have the faintest idea of the existence of Señorita Alicia Gris, you’re going to lie with that Neapolitan grace God has given you and say no, you’ve never seen her in your life, and you’ll say so looking as dumb as your neighbor Merceditas, or I swear that, even though I’m not your father, or your legal guardian, I’ll stick you in a cloistered convent from which you’ll not be allowed out until you find Sir Winston Churchill devilishly handsome.
verb
»Rede mit mir, wenn das Morphium nachläßt
‘Talk to me when the morphia wears off.’
»Schnell, geh, bevor es nachlässt
“Quick, go, before it wears off.”
Beten wir, daß die Wirkung dieser Placedon-Scheiße nachläßt!
Pray that Placedon shit wears off.
Der Monitor zeigt an, daß die Wirkung der Drogen nachläßt;
The monitor shows that the drugs are wearing off;
Wenn die Wirkung nachlässt, können sie sich nicht an nichts mehr erinnern.
And when it wears off, they have no recollection of what happened.
Wenn das Betäubungsspray nachlässt, werden Sie vor Schmerzen schreien.
When the numb-spray wears off, you’ll be screaming in pain.”
Wir werden dir einfach so helfen müssen, bis er nachlässt.
We’ll just have to help you till it wears off.”
Wenn die Droge nachlässt, darfst du nichts sagen und dich nicht bewegen.
When the drug wears off, do not speak, do not move.
Dankbarkeit hängt vom Gedächtnis ab, Killashandra Ree, eine Geistesfunktion, die auf Ballybran stark nachläßt.
Gratitude is dependent on memory, Killashandra Ree, a function of the mind that deteriorates on Ballybran.
verb
Bis meine Entschlossenheit nachlässt, meint Ihr. Davos erhob sich.
Until my resolve weakens, you mean. Davos got to his feet.
Ein Mensch, der nicht nachlässt, wenn alles gegen ihn ist, wird immer stärker, bis alle Dinge ihn mit Freuden unterstützen.
The man who never weakens when things are against him will grow stronger and stronger until all things will delight to be for him.
»Wenn wir es nicht tun, wenn unsere Entschlossenheit nachlässt, werden sie wieder zu Kräften kommen und uns heftiger als je zuvor bekämpfen.«
“If we do not, if we weaken in our resolve, they will rise again and oppose us with greater strength than before.”
Wie sehr ich auch an meinen Überzeugungen hänge, so merke ich doch, dass meine Entschlossenheit nach ein paar Wochen bei Hofe nachlässt.
No matter how strongly I hold to my convictions, I feel my resolve weakening after a few weeks at Court.
Zum ersten Mal in fast fünfundzwanzig Jahren zermürbt mich der Gedanke, dass meine Maske, meine Unsichtbarkeit nachlässt. Doch ich schüttle diesen Gedanken von mir ab.
For the first time in nearly twenty-five years, I feel almost overwhelmed by the thought that my mask, my invisibility, might be weakening. Then I shake it off.
verb
er sieht, wie ihre Wachsamkeit nachlässt, wie sie befriedigt ihre großen Augen schließen.
he can see their vigilance waning, their large eyes shutting contentedly.
Wenn George merkt, dass die Aufmerksamkeit seiner Geschworenen nachlässt, unterhält er sie mit interessanten Fakten und kuriosen Fällen.
When he finds his jurors' attention waning, George diverts them with interesting facts and odd cases.
verb
Weil ich auch immer darauf gewartet habe, dass es nachlässt.
“’cause I was always waiting for them to lessen.
Du hast nicht das Gefühl, daß deine Zuneigung zu diesem Jungen nachläßt, oder?
You don't find your fancy kind o' lessening for this chap, do you?"
verb
Als der Schmerz nachlässt, zieht er sie rot und triefend wieder heraus, reibt sich Gesicht und Bart mit dem heißen Blut ein, hebt das Messer wieder auf, schneidet die inneren Organe des Bären ab und nimmt sie heraus.
When the pain reduces, he pulls them out, dripping with red, rubs his face and beard with the hot blood, then picks up the knife again and begins to sever and remove the bear’s innards.
verb
Ein gewaltiger Schreck durchfährt sie gerade in dem Moment, als die Heftigkeit des Unwetters kurzfristig nachlässt.
A great blast of terror hits her as, in fact, the blinding buffets of weather temporarily relent.
Die Kolonne sieht, obwohl Pums sehr nachläßt und alle möglichen Kontrollen zugesteht: es muß was erfolgen.
The gang can see that, even though Pums has relented a bit and offered various concessions, something still needs to be done.
Es ist ein kapriziöser Wind, der so plötzlich nachlässt, dass das Schweigen wirkt wie die Stille nach einem Schuss, nur um dann mit voller Wut wieder aufzuleben, die von Menschenhand geschaffenen Dinge zu zerstören, die von Gott geschaffenen Dinge zu testen und umzuformen und mit seinem unablässigen Kreischen um die Häuserecken und dem winselnden Klagen in den Schornsteinen die Menschen gereizt zu machen und an ihren Nerven zu zerren.
It is a capricious wind, suddenly relenting into silences that ring like the silence after a gunshot, then returning with full fury, destroying the things that man makes, testing and shaping the things that God makes, shortening tempers and fraying nerve ends with its constant screaming around corners and reedy moaning down chimneys.
»Wenn es Ihnen ein Trost ist, kann ich Ihnen sagen, daß Ihr Appetit nachläßt, vor allem, wenn sich der Symbiont auf Passover vorbereitet hat.« Sie lächelte, als Killashandra stöhnte.
“If it’s any encouragement, your appetite will slack off, especially after the symbiont has prepared for Passover.” She smiled at Killashandra’s groan.
verb
»Sie sitzt in einem Cafe und wartet, dass der Regen nachlässt, damit sie halbwegs trockenen Fußes die Bushaltestelle erreichen kann«, erklärte Gwen mit einem Anflug jenes Pragmatismus, über den sie durchaus verfügte, den andere Menschen jedoch nicht allzu häufig an ihr wahrnahmen.
‘She’s sitting in a café and waiting for the rain to ease off so she can reach the bus stop with more or less dry feet,’ said Gwen, with a pragmatism which she certainly possessed, but which other people did not often see in her.
verb
»Ich sage Ihnen, Ripinsky hat es und hält es zurück in der Hoffnung, daß unsere Aufmerksamkeit mit der Zeit nachläßt und er uns dann durch die Maschen schlüpfen kann.«
“I tell you Ripinsky’s got it and is holding off, figuring we’ll eventually ease up on our surveillance and he can slip it through.”
verb
»Aber wir brechen jetzt nach Chaman auf, wenn der Schnee nachlässt«, erwiderte Khader, und zum ersten Mal hörte ich ein Zittern in seiner Stimme.
‘But, we’re leaving now, for Chaman, when the snow clears,’ Khader replied, and it was the only time I ever heard his voice waver and falter. ‘I mean it.
verb
Falls seine Begeisterung nachläßt
If his enthusiasm’s flagging…”
Wenn seine Aufmerksamkeit nachläßt und er den Ball verfehlt, scheidet ein Schlagmann aus, und er vermerkt den Spielstand auf der Anschreibekarte.
When his attention flags and he misses the ball a batsman is out, and he enters his score on the scorecard.
Es ist merkwürdig und vielleicht ein Glück, daß das Interesse daran nachläßt, wenn die Zeit näherrückt und man den Tod eher als Faktum denn als Schaustück begreift.
It is strange and perhaps fortunate that when one’s time grows nearer one’s interest in it flags as death becomes a fact rather than a pageantry.
Wenn sie merkt, dass ihr Eifer nachlässt, schaut sie zum Zeitungsausschnitt über Leslie Lynn Doucette an der Wand – kleiner Katechismus in 43 Zeilen.
When she feels herself flagging, she looks at the clipping about Leslie Lynn Doucette tacked to her wall, a little gospel forty lines long.
Und dass sie irgendwann gedacht hatte, wie glaubwürdig doch die Spieler zunächst Kampfeslust vorgetäuscht hatten, nur um dann nach und nach, wie Schauspieler, deren Konzentration nachlässt, zu vergessen, dass hier ein erbittertes Duell zur Ehrenrettung Dimas auszutragen war.
She remembered thinking that the players put up a pretty good show of competitiveness to begin with and then, like actors when their concentration flags, forgot that they were supposed to be engaged in a life-or-death duel for Dima’s honour.
verb
Wir versuchen es noch einmal, wenn der Sturm in der Nacht nachlässt.
We’ll try again when the winds die down at night.”
Du wirst feststellen, dass der Schmerz in ein paar Stunden von selbst nachlässt.
You’ll find that the pain will die down naturally in a couple of hours.
verb
Am Ende meines sechsten Jahres dort dachte ich häufiger in Türkisch als in meiner eigenen Sprache, und selbst heute noch, da meine Kraft schwindet und mein Bewußtsein nachläßt, forme ich meine halbwachen Gedanken in Türkisch.
By the end of my six years there, I was thinking in Turkish more often than in my own language, and even now, as strength ebbs and consciousness dims, it is in Turkish that I form my half-waking thoughts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test