Translation examples
verb
Aber sie ärgerte sich.
But she was annoyed.
Doch es ärgerte mich.
But this annoyed me.
Sie ärgerte sich über sich selbst.
She was annoyed with herself.
Er ärgerte sich über sich selbst.
He was annoyed with himself.
Quellen ärgerte sich.
Quellen was annoyed.
Daniel ärgerte sich.
Daniel was annoyed.
Wilhelm ärgerte sich.
Wilhelm was annoyed.
Das ärgerte mich maßlos.
That was truly annoying.
verb
Aber das war es nicht, was ihn ärgerte.
But that was not really what upset him.
»Es ärgert dich, nicht wahr?«
‘It upsets you, doesn’t it?’
Jemand ärgerte sich jetzt über sie.
Someone was upset with her now.
Die beiden Kleriker ärgerten sich;
Both clerics were upset;
Oh, es ärgert mich eigentlich nicht.
“Oh, it doesn’t really upset me.
Diese Artikel ärgerten Allison Huguet.
The articles upset Allison Huguet.
Johann ärgerte sich über seinen Ausbruch.
Johann was upset with himself for his earlier outburst.
Aber bei Zentralgalaxis ärgert sich jemand über Sie.
But somebody at Galaxy Central is upset about you.
Ich möchte nicht, daß Daddy sich ärgert.
I don’t want Daddy to get upset.”
»Und niemand ärgert sich?«, wollte Johansson wissen.
‘They don’t get upset?’ Johansson wondered.
verb
Das ärgerte Tiadba.
This angered Tiadba.
Ich ärgerte mich wieder.
Anger flared inside me.
Das ärgerte die Dorfbewohner.
This angered local people.
Der Ton ärgerte sie.
The sound angered her.
Mein Widerspruch ärgerte ihn.
My objection angered him.
Stars Vorschlag ärgerte ihn.
The suggestion angered him.
Was ich sehe, ärgert mich.
What I see angers me.
Doch er konnte es nicht, und das ärgerte ihn.
He couldn't, and the feeling angered him.
Nun ärgerte sich Barbro auch über sich selbst.
Barbro’s anger was now with herself as well.
Dies war so lächerlich, daß es sie nicht einmal ärgerte.
This was so ridiculous it did not even anger her;
verb
»Ärgert ihn doch nicht«, sagte Sulien.
‘Don’t tease him,’ said Sulien.
Erst lächelt er sie an, dann ärgert er sie.
First a smile, and now he was teasing her.
Er haßte es, wenn andere Kinder ihn ärgerten.
He hated it when the other children teased him.
Natalie kaut an einem Nagel, sie kann es nicht ausstehen, wenn man sie ärgert.
Natalie chews at a nail, hating to be teased.
Visionen zerrten an ihm, quälten und ärgerten ihn.
Visions plucked at him, pinched and teased and tormented him.
»Arme kleine Indie«, ärgert die Ältere sie.
“Poor little Indie,” the older one teases.
Denn Roger war doch einer von denen, die ihn ärgerten?« »Einer der Schlimmsten.
Because Roger was one of those who used to tease him?’ ‘One of the worst.
Keiner ärgerte oder hänselte sie, aber Freunde hatte sie außer mir keine.
No one teased her or made fun of her, but except for me, she had no real friends.
»Könnte es eine Tugend von uns Barbaren sein, daß wir weniger Manieren haben?« ärgerte er sie ein wenig.
"Can it be a virtue in us barbarians that we have fewer manners?" he teased.
Ihre Sticheleien ärgerten ihn heute, weil er fand, daß sie die Kameradschaft vom Vorabend verrieten.
Today their teasing needled him and seemed to betray the comradeship of the night before.
verb
Ich ärgerte mich sofort.
I was immediately vexed.
»Ärgert Sie die Frage?«
“You find the question vexing?”
Dies ärgerte Curze über alle Maßen.
This vexed Curze immeasurably.
Warum ärgert dich das?
Now, why does that vex you?
und noch mehr ärgerte ich mich ...
Most of all I became vexed....
Rasumoff folgte ihm und ärgerte sich über sich selbst.
Razumov followed, vexed with himself.
Nona ärgerte sich, dass sie sich verplappert hatte.
Nona was vexed at her slip.
Er ärgerte sich, daß er hier eingekehrt war.
He felt vexed that he had come here.
Sie ärgert mich genauso wie diese Dirne.
She vexes me as much as the wench does.
verb
Eigentlich ärgerte mich so etwas, und es ärgerte mich auch jetzt.
But usually it irritated me – and it irritated me now.
Und das ärgerte ihn.
And it irritated him.
Ich ärgerte mich, jede Abweichung von meinem normalen Verhalten ärgerte mich.
This irritated me, every change in my normal behavior irritated me.
Das ärgerte ihn wohl, was?
Irritated by that, was he?
Das Trinken ärgert nicht nur dich, du ärgerst damit auch andere.
Drinking makes you not only irritable but irritating.
Nun ärgerte sich der Türwächter.
Now the DoorKeeper was irritated.
Diese Jüdin ärgerte ihn.
This Jewess irritated him.
Was mich ziemlich ärgerte.
Which was pretty irritating.
Rätsel ärgerten ihn.
Puzzles irritated him.
Und nun ärgerte er sich auch noch über sich selbst.
And now he was starting to irritate himself.
verb
Und es … ärgerte ihn.
And that...bothered him.
und er ärgert die Touristen.
and it bothers the tourists.
Nur weil es dich ärgert.
Just because it bothers you.
»Ist es der da, der dich ärgert
‘Is this the fellow that’s been bothering you?’
Das ärgerte ihn ein wenig.
It bothered him a little;
Trotzdem ärgerte es ihn.
But it still bothered him.
Sein Benehmen ärgerte mich.
That behavior bothered me.
Mein Schweigen ärgerte mich.
My silence bothered me.
»Er ärgert sich über dich, Umber.«
“You’re bothering him, Umber.”
Irgendwie ärgert es mich.
It’s kind of bothering me.
verb
Er ist wütend, weil die Kiste so schwer ist, trotz Mischa, und vor allem ärgert er sich, seit er weiß, daß Mischa der erste sein wird, dem er es erzählt, er weiß nur noch nicht, mit welchen Worten er anfangen soll.
He is furious because the crate is so heavy, in spite of Mischa, and what annoys him most is the knowledge that Mischa will be the first person he tells; the trouble is, he doesn’t know how to begin.
»Sie nehmen an, dass die Blackcollars nur einen einzigen Mann suchen, und dass sie wissen, wer das ist«, fasste Galway zusammen, der sich unwillkürlich über die Haltung des Präfekten ärgerte. »Genauso gut könnten sie Informationen von zehn Leuten brauchen, und selbst wenn es sich um einen Einzigen handelt, stehen die Chancen gut, dass er durch die Aufteilung auf der anderen Seite des Planeten landet.« Apostoleris schüttelte wieder den Kopf.
Apostoleris said, with contempt. “You assume they’re looking for a single man and that they know who he is,” Galway answered, piqued in spite of himself at the prefect’s attitude. “For all we know, they could need information from ten of them. And even if it is only one, odds are a dispersion would drop him halfway around the planet.”
Ford war auf aggressive Weise uninteressiert. Er ärgerte sich, als er hörte, daß der Pokal sogleich dem Kapitän der englischen Mannschaft da drüben auf dem Rasen überreicht werden würde, er schäumte vor Wut, als es hieß, daß das deswegen geschehe, weil sie ihn nun zum xten Male gewonnen hätten, er bellte geradezu vor Verdruß auf die Mitteilung, daß der Pokal die Asche eines Kricket-Torstabes enthalte, und als er daraufhin aufgefordert wurde, sich mit der Tatsache zu befassen, daß der fragliche Torstab 1882 in Melbourne/Australien verbrannt worden war, um »den Tod des englischen Krickets« zu verkünden, drehte er sich zu Slartibartfaß um und holte tief Luft, hatte aber keine Gelegenheit, etwas zu sagen, weil der alte Mann nicht mehr da war. Der marschierte mit einer schrecklichen Entschlossenheit in seinem Schritt auf das Spielfeld zu, und so, wie sein Haar, der Bart und die Kleider hinter ihm herflatterten, sah er ganz so aus, wie Moses ausgesehen hätte, wenn der Sinai ein gut gemähter Rasen und kein rauchender Feuerberg gewesen wäre, als der er meistens dargestellt wird.
And then, as suddenly as it had all started,  it  was  over.  The eleven  white  robots  ascended  through  the seething cloud in a tight formation, and with a few last flashes of flame entered the bowels  of  their hovering white ship, which, with the noise of a hundred thousand people saying “foop”, promptly vanished into the thin air out of which it had wopped. For a moment there was a terrible stunned silence, and  then  out of  the  drifting smoke emerged the pale figure of Slartibartfast looking even more like Moses because in spite  of  the  continued absence  of  the  mountain  he was at least now striding across a fiery and smoking well-mown lawn. He stared wildly about him until he saw the hurrying  figures  of Arthur  Dent  and  Ford  Prefect  forcing  their  way through the frightened crowd which was for the moment busy stampeding in  the opposite  direction.  The  crowd  was  clearly thinking to itself about what an unusual day this was turning out  to  be,  and  not really knowing which way, if any, to turn. Slartibartfast was gesturing urgently  at  Ford  and  Arthur  and shouting at them, as the three of them gradually converged on his ship, still parked behind the sight-screens and still  apparently unnoticed  by  the  crowd  stampeding  past it who presumably had enough of their own problems to cope with at that time.
verb
Außerdem ärgerte er sich über sich selbst.
He was also peeved with himself.
Der Verlust eines weiteren Todessterns ärgerte ihn.
The loss of another Death Star peeved him.
Etwas in Affenlight ärgerte sich über Owen, der seine Seligkeit gestört oder gar abgewiesen hatte.
Part of Affenlight felt peeved at Owen for interrupting or dismissing his bliss.
Was sie am meisten ärgert: Geschäfte, wo man am Eingang aufgefordert wird, seine Taschen abzugeben.
Pet peeve: shops that ask you to check your bags as you enter.
Sie fühlte, dass Verlaque sich mit seinen Gedanken von ihr entfernte, und ärgerte sich ein wenig darüber.
She could feel that Verlaque, too, was suddenly elsewhere, and she was a little peeved at him.
Es ärgerte mich, dass er mich wie in Bagdad behandelte, wo der älteste Bruder der Oberbefehlshaber war.
It peeved me that he still treated me as he did in Baghdad, where the eldest son is the commander-in-chief.
Sie ärgerte sich, weil sie an diese Eigenheit von Fiona nicht gedacht und sich von daheim ein oder zwei Flaschen mitgebracht hatte.
She was peeved because she had forgotten about this eccentricity of Fiona’s, and had not brought a bottle or two with her.
Es ärgerte mich ein bisschen, dass er zur vollen Stunde aufrundete und mein frühes Erscheinen einfach ignorierte, aber ich sagte nichts.
I was peeved that my earliness was being rounded up to the closest hour, but I didn’t say anything.
Er sprach mit scharfer Stimme – schrie fast –, um die »Verkaufspräsentation« zu unterbrechen. Ob sich Äm über die Unterbrechung ärgerte, war ihm völlig schnuppe.
He spoke sharply—almost a shout—in order to break the sales pitch, not caring if Om looked peeved over being interrupted.
»Das bezweifle ich«, gab er zurück, was mich ein bisschen ärgerte, aber wenigstens sah er mich jetzt an und die ganze Scham war verschwunden.
“I doubt it,” he said back, which got me a little peeved, but at least he was looking straight at me now and all of his shame was gone.
verb
Porteous, aber das ärgert mich wirklich.« Mrs. Porteous nickte.
Porteous, but it really riles me.” Mrs. Porteous nodded.
So war Henry nur, wenn etwas nicht stimmte oder er sich über etwas ärgerte.
Henry only reverted to that behavior when something was very wrong or had him riled up.
Diese listigen Andeutungen ärgerten Everette so sehr, daß er es kaum wagte, in die
The guileful insinuations riled Everette so thoroughly that he could
Er weiß immerhin, dass sie harmlos ist, aber ihre Selbstsicherheit ärgert ihn.
He does know enough to figure that it’s harmless, but the confidence riles him.
Boomer ärgerte sich nie genug, als dass er bloß Schatten anknurren würde.
Boomer never riled himself enough to waste a good growl on shadows.
»Man ärgert das Imperium besser nicht. Nicht heutzutage.« »Das weiß ich zu schätzen«, sagte Ferus.
"No sense riling up the Empire. Not these days." "I appreciate it," Ferus said.
Emily Dickinson wühlte mich auf und ärgerte mich. aber ich schaffte es nie, ihr lange böse zu sein, weil ich wußte, was für ein zerbrechliches Wesen sie war.
Emily Dickinson riled me, but I never managed to be cross with her for long, because I knew she'd been fragile.
Etwas an dem Benehmen der Frau ärgerte sie – vielleicht war es ihre schüchterne Streitlust, denn meine Tante hatte für Schwäche, auch wenn sie verborgen war, wenig übrig.
     Something in the woman's manner had riled her—perhaps it was her air of timid belligerence, for my aunt had little patience with weakness even when it was concealed.
Im Weggehen befahl sie Patty, ihren verflixten Kindern etwas zu essen zu machen, was Patty ärgerte. Als wäre sie so nachlässig, dass sie die Mahlzeiten vergaß.
As she walked away, she told Patty to feed her dang children—the words riling Patty, as if she was so negligent she often forgot meals.
Sie schalteten die Radionachrichten ein, auch ein paar Fernseher in dem Zimmer, wo sie aßen, und Millie ärgerte sich über eine Erklärung des russischen Ministerpräsidenten: »Der Ball liegt nun bei Mr.
They turned on the radio news as well as a couple of TV sets in the room where they lunched, and Millie was riled by a statement from the Russian premier. “‘The ball is now in Mr.
verb
Die Frau ärgerte sie.
The woman irked her.
Es ärgert mich wirklich, wenn …
It really irks me when…
Er weiß, das ärgert mich.
He knows it irks me.
Dieser törichte Vergleich ärgerte Alf.
The fatuous comparison irked Alf.
Insbesondere unsere Freundschaft ärgerte sie;
Our friendship in particular irked her;
Gunnarstranda ärgerte sich darüber, räusperte sich.
Gunnarstranda was irked, gave a measured cough.
Und so sehr es mich ärgerte, ich musste mir eingestehen, dass er recht hatte.
And much as it irked me to admit it, he was right.
Mulcahy ärgerte sich darüber, wie er das sagte.
Something about the way he said it irked Mulcahy.
Gelegentlich ärgerte ich mich, daß das kulinarische Angebot so eingeschränkt war.
It sometimes irked me that the cuisine was so limited.
verb
Und sie spürte, dass er Olivia ärgerte.
And he was needling Olivia, she could feel it.
»Korea war wenigstens interessant.« Das ärgerte Peterson ein wenig.
‘At least Korea was interesting.’ Which needled Peterson a little.
Das tat sie gerne, weil sie sich auch oft über Mutter ärgerte.
She enjoyed doing so because Mother often needled her.
Dann sind sie beinahe so gut wie Eure Agenten, Crum.« Weshalb ich ihn vor anderen ärgerte, wusste ich nicht.
Then they’ll be almost on a par with your agents, Crum.” Why I needled him in front of others, I knew not.
Er ärgerte sich, dass sie ihn wie ein Kind behandelte und die Spritze versteckte, damit er die Nadel nicht sah.
He took exception to the fact that she was treating him like a ten-year-old, hiding the syringe so he wouldn't see the needle.
Der ausbleibende Nachwuchs ärgerte Jim, der sagte, er sei immer davon ausgegangen, in seinem Alter mindestens zwei oder drei Kinder zu haben.
Difficulty in conceiving began to needle Jim, who said he’d always thought that by the time he was his age he would have had at least two or three kids.
Komm schon, diesmal hab ich doch gar nichts gemacht!« Das stimmte sogar halbwegs: Gemessen an den vielen Malen, die ihr Bruder sich mit Colin Needle angelegt hatte, war er diesmal eigentlich gar nicht so schlimm gewesen. Aber Lucinda ärgerte sich, weil Colin so dicht davor gewesen war, sich ihr anzuvertrauen.
Come on, I didn’t even do anything this time!” That was mostly true-after all the fights her brother had picked with Colin Needle he hadn’t really been too bad this time-but Lucinda was frustrated at how close Colin had been to opening up to her. “Don’t you get it? He was telling me that we were right about everything, stupid!”
Aber es ärgerte ihn dennoch.
But it was aggravating.
Und nicht nur diese vier Männer ärgerten sich darüber.
And those four weren’t the only ones aggravated by that notebook!
Normalerweise ärgerte seine Wut sie, aber jetzt wäre sie ihr willkommen;
Normally his furies were an aggravation to her, but she would welcome it now;
Ebenso ärgert es mich, daß er an das Geld denkt, das er verdienen wird.
He aggravates me because he thinks about the money he’ll earn.
Sein nächtliches Verlangen nach amouröser Zuwendung ärgerte und ängstigte mich über die Maßen.
“ ‘His nightly demands for amorous attention aggravated and frightened me beyond telling.
Er weiß, dass ich ihn nur missverstehen werde und er sich letzten Endes bloß ärgert.
He knows I’ll just misunderstand him, and he’ll just end up aggravated.”
Und da war Michael selbst, der das Haus an seinen freien Wochenenden so oft besuchte, dass es Bill sehr ärgerte.
Also there was Michael himself, who haunted the house on his weekends off, aggravating Bill very much.
Je älter er wurde, umso mehr ärgerte er sich über Menschen, die sich nicht kleideten, dachten oder lebten wie er.
The older he got, the more Matthew was aggravated by and contemptuous of people who did not dress, think or live as he did.
Sie reichte ihm seinen Tee, der genau die richtige Teerölschattierung aufwies, was Strike paradoxerweise nicht besänftigte, sondern nur mehr ärgerte.
She passed Strike a mug of tea, which was precisely his preferred shade of creosote. Perversely, this aggravated rather than soothed him.
verb
Mein Zögern ärgerte Ragnar.
My hesitation provoked Ragnar.
Sofie ärgerte das so sehr, dass sie die beiden noch einmal ansprach.
Sophie was so provoked that she asked them again.
Kurt Wallander ärgerte sich über die unerschütterliche Selbstsicherheit des Mannes.
Wallander felt provoked by the man’s overbearing self-confidence.
Und als Bunny errötete, lachte sie ihn aus und ärgerte sich, weil er so dumm war und nichts erzählen wollte.
And when Bunny blushed, she laughed at him, and was provoked because he was silly and wouldn’t tell.
Eure Schwestern werden Euch das Fell über die Ohren ziehen, wenn Ihr sie noch länger ärgert.
Your sisters'll have your hide for garters, if you go on provoking them like you do.'
Sie sollten die aktive Liebe immer üben, wenn jemand Sie reizt, ärgert oder auf andere Weise so aufregt, dass Sie ins Gedankenlabyrinth geraten.
You should use Active Love whenever someone incites, enrages, or otherwise provokes you to enter the Maze.
Soll es dort Staub ansammeln?« Diese kleine Rede rief verständnisvolles Gemurmel hervor, denn viele in Ratharryn ärgerten sich über die Art, wie Hengall Schätze hortete.
Is it to gather dust there?' Those words provoked sympathetic murmurs for many in Ratharryn resented the way Hengall hoarded treasures.
verb
Sie beobachtete, wie die Singdrossel den festgebundenen Gerfalken ärgerte.
She watched the song thrush torment the tethered falcon.
Trotzdem ärgerte es ihn maßlos, dass Elsa morgen bei der Treibjagd mit dabei sein sollte. Wer war er denn? Ihre Amme? Kämpfen und Jagen war etwas für Männer, da hatten Mädchen nichts zu suchen! Vor allem dann nicht, wenn sie ihn mit lateinischen Fremdwörtern quälten.
Still, he was furious beyond words that Elsa wanted to take part in the hunt the next day. Who was he, anyway? Her nursemaid? Fighting and hunting were for men, not for women, especially a woman who tormented him with Latin words.
Gemeinsam gingen sie hinein und waren sofort in dem üblichen Durcheinander gefangen: Das Hämmern des Pianofortes, als Sarah pflichtschuldig alle Tasten anschlug, während Anna lachend durch den Korridor tobte und die Katze ärgerte.
They all went inside, and were immediately engulfed in all the usual clamor of home: the pounding of the pianoforte as Sarah banged away dutifully at the keys, while Anna went romping down the corridor amid raucous laughter, tormenting the cat.
Vielleicht dachte er sogar, wir seien ein bisschen erleichtert, schließlich musste ich mich nun nicht mehr um ihn kümmern und die Kinder mussten seine Autorität nicht mehr fürchten, Gianni musste sich keine Vorwürfe mehr anhören, wenn er Ilaria haute, und Ilaria, wenn sie ihren Bruder ärgerte, und so waren wir alle glücklich, wir an dem einen Ort und er woanders.
Maybe he even thought we were a little relieved, because finally I didn’t have to worry about him, and the children didn’t have to fear his authority, and so Gianni was no longer reprimanded if he hit Ilaria and Ilaria was no longer reprimanded if she tormented her brother, and we all lived—we on one side, he on the other—happily.
verb
Ja, und das ärgert ganz Frankreich, vor allem Euren Gatten.
“Yes, which nettles all of France and most especially your husband.
Die gemeine Bemerkung ärgerte Connor. Er starrte seinen Rivalen an.
Nettled by the implied criticism, Connor held his rival’s gaze.
Sie ärgerte sich darüber, dass Morgenthau bei Malcolm war und dass er sie nicht auch eingeladen hatte.
She felt nettled that Morgenthau was with Malcolm and she hadn’t been invited.
Seine Gleichgültigkeit ärgerte sie, und sie nahm ihre Häkelarbeit wieder auf, entschlossen, auch nicht den kleinsten Finger für ihn zu rühren.
His indifference nettled her, and she picked up her work, resolved not to offer him the least assistance.
Oft kritisierte sie lachend Loghains Schwerttechnik, weil es Loghain ärgerte, was Maric wiederum erheiterte.
Often she laughingly criticized Loghain’s sword techniques, primarily because it nettled Loghain and thus vastly amused Maric.
Denn Sir William, dessen Vater Kleinhändler gewesen war, hatte einen angeborenen Respekt vor guter Erziehung und Kleidung, den alles Schäbige ärgerte;
For there was in Sir William, whose father had been a tradesman, a natural respect for breeding and clothing, which shabbiness nettled;
Ihr wart noch ein kleines Mädchen und mein Mann lediglich Assistent an der römischen Gesandtschaft.« Es ärgerte mich ein wenig, daß Julia in derartigen Situationen immer wußte, wie sie sich zu benehmen hatte.
You were just a little girl, and my husband was a mere assistant to the Roman envoy.” I was a bit nettled, but Julia always knew how to do the proper thing in situations like this.
«Ich werd schon sehen, obs ganz genau so ist!», rufe ich Arthur zu, und schon bin ich los, mich freiwillig melden, und zwar im Laufschritt. «Du bist doch ein A …, Ferdinand!», ruft er mir nach, der Arthur, zweifellos ärgert er sich auch, wegen des Eindrucks, den mein Heldenmut auf die Leute machte, die uns zusahen.
"I'll just go see if that's the way it is!" I sing out to Arthur, and off I go to enlist, on the double. "Ferdinand!" he yells back. "Don't be an ass!" I suppose he was nettled by the effect my heroism was having on the people all around us.
verb
Und doch ärgerte es ihn.
And yet it galled him.
Was mich aber ärgert, was mich wirklich ärgert, ist Jammus Haltung.
“What galls me, though, what really galls me, is Jammu’s attitude.
Seine herablassende Haltung ärgerte mich.
I was galled by his patronizing.
Oh, wie es mich ärgert, für ihn zu lügen!
Oh, how it galls me to lie for him!
Jetzt mied er sie völlig, was sie ausgesprochen ärgerte.
Now he avoided her completely - which was galling.
Es ärgerte den Jäger, dass die Beute überhaupt frei herumlief.
It galled the huntsman that the quarry was at liberty at all.
Ein Kaufmann aus Delaware ärgerte ihn besonders: August Carter.
One Delaware merchant particularly galled him: August Carter.
»Ich danke Ihnen, Hinterster.« Dass er diesen Titel verwenden musste, ärgerte Achilles.
“Thank you, Hindmost.” Using the title galled Achilles.
Trotzdem ärgerte sich Marcus darüber, wenn dem Jungen wehgetan wurde.
Even so, it galled Marcus to have the boy hurt.
es überraschte und ärgerte ihn, dass Broadbent ihn einfach so abschüttelte.
it surprised and galled him that Broadbent would simply blow him off.
verb
»Außerdem ärgert er sich bloß, weil ich ihm so ein Gerät für den halben Preis hätte besorgen können.«
"He's just narked at me because I could've got him one of these half the price he paid.
Ich traue es ihr allerding durchaus zu, dass sie sich querstellt, was das Hochladen aller Unterlagen betrifft, bloß weil es sie ärgert, dass wir ihr den Fall unter dem Hintern weggezogen haben.
I wouldn’t put it past her to be arsey about uploading everything, just because she’s narked that we’ve snatched her case out from under her.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test