Translation examples
verb
You’re annoying her.” “I’m not annoying her.
Du ärgerst sie.« »Ich ärgere sie doch nicht.
‘Would it annoy you?’
»Würde es dich ärgern
To annoy the others.
Um die ändern zu ärgern.
“To annoy the boni.”
»Um damit die boni zu ärgern
You might annoy me.
Ich könnte mich über Sie ärgern.
She meant to annoy them.
Sie wollte sie ärgern.
Anything to annoy the police.
Wenn er nur die Polizei ärgern kann.
Not wanting to annoy anyone.
Wollte ja keinen Ärger machen.
She was becoming annoyed.
Sie fing an, sich zu ärgern.
verb
Would that annoy you?
Würde Sie das stören?
Everything about him began to annoy me.
Alles an ihm begann mich zu stören.
Why should a car annoy me? he thought.
Warum 4 sollte mich ein Wagen stören, fragte er sich.
“If you didn’t get so annoyed about it, nobody would bother.”
»Wenn Sie sich nicht so darüber aufregen würden, würde das niemanden stören
Liam did not seem annoyed by this, only curious. “Really? What did he want?”
Es schien Liam nicht weiter zu stören; er war nur neugierig. »Echt? Was wollte er denn?«
Although it’s hot and the train’s crowded, nobody seems annoyed.
Es ist heiß und überfüllt wie immer, aber niemand scheint sich an der Enge zu stören.
“ Will you all stop annoying me?” Kim’s grin grew.
»Hören Sie endlich auf , mich zu stören.« Aus Kims Schmunzeln wurde ein Grinsen.
‘If you hate me just a little bit, Dr Rojas won’t be annoyed,’ she said then.
Wenn du mich nur ein bisschen hasst, wird es Dr. Rojas nicht stören.
It was also why she had specifically asked if he would be annoyed if she fell in love with him.
Es war auch der Grund, warum sie gefragt hatte, ob es ihn stören würde, wenn sie sich in ihn verliebte.
It would only annoy you.
Es würde dich nur verärgern.
He didn’t want to annoy you.
Er wollte Euch nicht verärgern.
I don't want to annoy him.'
Ich will ihn nicht verärgern oder so.
It might have annoyed her.
Das hätte sie verärgern können.
You're beginning to annoy me.
„Sie fangen an, mich zu verärgern.“
“It is not wise to annoy the elephant.”
»Es ist nicht weise, den Elefanten zu verärgern
"I'm not intentionally trying to annoy you.
Ich hatte nicht die Absicht, Sie zu verärgern.
it would do more to annoy them.
es würde sie mehr als alles andere verärgern.
“It’s not Americans I find annoying;
Es sind nicht die Amerikaner, die mich so verärgern;
And why is it better not to annoy me?
„Und weshalb ist es angebracht, mich nicht zu verärgern?"
We are annoying people.
Wir belästigen Leute.
He was trying to annoy me.
Er hat versucht, mich zu belästigen!
It would be harder for him to annoy either of them.
Es würde schwieriger für ihn werden, sie beide zu belästigen.
And finally, the Yankees ceased annoying them.
Schließlich hörten die Yankees auf, sie zu belästigen.
Ankerton and tell him you're annoying us."
Ankerton an und sage ihm, dass Sie uns belästigen.
I am not to annoy him with my silly questions and demands.
Ich soll ihn also nicht mit meinen albernen Fragen und Forderungen belästigen.
No wonder they lived in the country, with no neighbours to annoy.
Kein Wunder, daß die beiden sich auf dem Land einquartiert hatten, wo sie mit ihrem Geschrei keine Nachbarn belästigen konnten.
‘Why would you seek to annoy me, Tissaphernes?’ Clearchus replied.
»Was treibt Euch dazu, mich zu belästigen, Tissaphernes?«, gab Klearchos zurück.
“If the Sachakans seize them, then they can annoy the both of us.” Osen shook his head.
»Wenn die Sachakaner sie an sich bringen, dann können sie damit uns beide belästigen.« Osen schüttelte den Kopf.
After tonight you will not dare to annoy me, for I shall tell Raoul all.
Nach dem heutigen Abend wirst du nicht mehr wagen, mich zu belästigen, denn ich werden Raoul alles erzählen.
verb
“I annoy you … I just love the idea!”
»Reize ich dich. Diese Idee begeistert mich!«
I don’t fancy the idea of him getting annoyed with me.’
Ich finde keinen Reiz an der Vorstellung, er könnte sauer auf mich werden.
Perhaps we shouldn't annoy him until after the ceremony.
Wir sollten ihn nicht reizen, bis die Zeremonie vorbei ist.
And this will annoy him still further. Suppose – eh? – we omit them.
Und nun werden wir ihn noch mehr reizen. Angenommen, wir – äh – übergehen sie.
‘No,’ Stiorra said, not because that was true, but because she wanted to annoy Brida.
«Nein», sagte Stiorra, nicht weil es zutraf, sondern weil sie Brida reizen wollte.
‘Don’t annoy my cat,’ said the lawyer, stroking the animal to calm it.
»Reiz meinen Kater nicht«, sagte der Advokat und streichelte den Kater, um ihn zu beruhigen.
I winked at her, as much as anything to annoy her husband, my cousin, who immediately rose to the bait and snorted.
Ich zwinkerte ihr zu, auch, weil ich ihren Ehemann und meinen Cousin noch mehr reizen wollte.
This was perfectly true, and not only said to annoy poor Cedric and make him jealous.
Ich meinte es wirklich so und hatte es nicht bloß gesagt, um den armen Cedric zu reizen oder eifersüchtig zu machen.
He was not in an amiable frame of mind, and the knowledge that he was annoying the girl encouraged him.
Er war in schlechter Stimmung, und das Bewußtsein, das junge Mädchen zu reizen, gab ihm Mut.
But her well-meant banter only seemed to annoy her son anew.
Aber ihr gut gemeintes Witzchen schien ihren Sohn nur wieder zu verdrießen.
I longed to ask her how she really was, but I dared not, knowing it would annoy her.
Ich wünschte gar sehr, sie zu fragen, wie es ihr eigentlich gehe, aber ich wagte es nicht, da ich wußte, es würde sie verdrießen.
The consequence is that it would annoy me for just about two and a half minutes if I heard that you had died in torments.
Das heißt: es würde mich dritthalbe Minuten lang sehr verdrießen, wenn ich erfahren würde, daß Sie eines scheußlichen Todes gestorben sind.
Because he is less annoyed by the communities and their larger populations than are his parents, he is not unhappy about being sent.
Weil ihn die Gemeinden und die größere Menge an Menschen nicht so verdrießen wie seine Eltern, ist er auch nicht unglücklich darüber, dass man ihn losschickt.
But how could I fail to be annoyed that at the very climax she had been stammering about degradation and had called me a stupid little slave?
Wie aber hätte es mich nicht verdrießen sollen, daß sie auf dem Gipfel von Erniedrigung gestammelt und mich einen dummen kleinen Sklaven genannt hatte?
“Or are you just trying to annoy the king, lord?” Finan asked, then grinned and strode away without waiting for an answer.
»Oder willst du etwa bloß den König verdrießen, Herr?«, fragte Finan grinsend und ging weg, ohne eine Antwort abzuwarten.
verb
“Tut, tut,” he said, not at all annoyed. “Impetuous youth.
»Nur nicht aufregen«, sagte er, ganz und gar nicht beleidigt. »Diese ungestüme Jugend.
The Spanish are already quite animated as it is, but even more so when they are annoyed.
Spanier sind ja von Haus aus ein lebhaftes Volk, aber wenn sie sich aufregen, dann gute Nacht!
Dr. Forth, on the screen, looked annoyed, and Jay Allison said, with a grimace
Nur nicht aufregen!“) Der Dr. Forth auf der Filmleinwand sah Verdrießlich drein. Jay Allison schnitt eine angewiderte Grimasse.
Who wouldn’t be annoyed by this dog, drawn from above but staring at me from just beneath my nose as if it were my brother?
Wie sollte ich mich nicht über das Bild dieses Hundes aufregen, der zwar von oben gezeichnet war, aber dicht unter unserer Nase lag und zu uns aufschaute, als sei er unser Bruder?
Because Johnny—the Zellers know this, of course, but the outsiders get annoyed about it time and again—he’s never driven faster than fifty.
Weil der Johnny, die Zeller wissen das natürlich, aber die Fremden können sich immer wieder darüber aufregen, der ist noch nie mehr als einen Fünfziger gefahren.
‘Look,’ I said, feeling suddenly very impatient with him, ‘if they annoy you so much, why don’t you just speak your mind?
»Sieh mal«, sagte ich und hatte plötzlich überhaupt keine Geduld mehr mit ihm, »wenn sie dich so sehr aufregen, warum sagst du ihnen dann nicht einfach die Meinung?
I knew how much this would annoy Fräulein Müller, so I was just about to close it when the door to the main corridor swung open and somebody came in.
Ich wusste, wie Fräulein Müller sich darüber aufregen würde, deswegen wollte ich mich gerade darum kümmern, als die Tür vom Hauptflur aufging und jemand hereinkam.
      "Just fine," I agreed. I enjoyed the warm camaraderie of the library study room but in my own room I could take off my clothes without feeling that I was annoying Papa Perry.
„In Ordnung“, sagte ich. Die kameradschaftliche Atmosphäre im Studierzimmer der Bibliothek gefiel mir, doch in meinem Zimmer konnte ich die Kleidung ablegen, ohne das Gefühl haben zu müssen daß Papa Perry sich aufregen würde.
As for my mother, I said that she was somewhat dominated by a friend named Costanza, and at times was annoyed by Costanza’s husband, Mariano, a friend who was like a brother to my father but joked in a cruel way.
Von meiner Mutter erzählte ich ihr, dass sie ein wenig unter der Fuchtel ihrer Freundin Costanza stehe und sich manchmal über deren Ehemann, Mariano, aufrege, einen brüderlichen Freund meines Vaters, der gemeine Witze mache.
verb
The victims don’t say a word and hope that everything will improve if they can just fit in better. If they can find a way not to annoy the perpetrator.
Die Opfer halten still und hoffen, dass alles besser wird, wenn es ihnen gelingt, sich anzupassen. Den Unmut des Täters nicht länger zu erregen.
Frank admitted to himself that he was indeed a most annoying person, and in many ways he understood the sergeant's antagonism to himself.
Frank Fellowe gestand sich ein, daß er in gewisser Weise Anstoß erregen mußte und daß Gurdens Groll gegen ihn vielleicht in seinem eigenen sonderbaren Benehmen begründet war.
Lady Worth drew a little closer to the duchess and said confidentially, “My dear lady Arabella, your husband and I were saying that you should be a little more careful how you annoy Frances Villiers.
Lady Worth trat etwas näher an die Herzogin heran und sagte vertraulich: »Meine liebe Lady Arabella, Ihr Mann und ich sprachen eben davon, dass Sie sich hüten sollten, Frances Villiers’ Unwillen zu erregen.
These patches of crimson, moss-green and lilac, this blue that’s so intense it could appear on a lemon: these are high points, such as Italian bel canto composers love, as do the average opera-goers, who don’t go to the theatre to listen but to see, to promenade during the intervals, to get annoyed at the prices of the sandwiches and cocktails, and to be seen;
Diese Flecken von Purpur, Rostgrün und Flieder, dieses Blau, das so intensiv ist, daß es auf einer Zitrone erscheinen könnte: das sind Effektstellen, wie sie italienische Belcanto-Komponisten mögen und das durchschnittliche Opernpublikum liebt, das ins Theater nicht geht, um zuzuhören, sondern um zu sehen, in der Pause zu flanieren, sich über die Preise der Schnittchen und Cocktails zu erregen, und gesehen zu werden;
verb
The word will annoy Faulconer considerably.
Diese Bezeichnung wird Faulconer so richtig fuchsen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test