Translation examples
verb
Avant de tourner;
Prior to turning;
3.3.15.2 Tourner à droite;
Turning right;
Il est temps de tourner la page.
It is time to turn a page.
3.3.15.3 Tourner à gauche;
3.3.15.3. Turning left.
Nous avons osé tourner la page.
We dared to turn the page.
3.3.9.3 Tourner à droite aux intersections;
3.3.9.3. Turning right at intersections;
Avec de puissantes armes à feu, une confrontation peut tourner au meurtre, un acte de revanche peut tourner au massacre.
With powerful firearms, a dispute can turn into a killing, an act of revenge can turn into a massacre.
verb
En faisant tourner la commande dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on accélère.
anticlockwise rotation increases speed.
La solution ne consiste pas à faire tourner un siège virtuel.
The solution is not to rotate a virtual seat.
Tourner la jambe de 30°.
Rotate the lower leg through 30°.
verb
La base de données tourne sur un ordinateur HP—9000.
The data base is run on a HP-9000- computer.
Cela dit, plus que jamais, l'heure tourne.
However, now more than ever, time is running out.
verb
- Résoudre le problème des débats prolongés et minimiser la pratique consistant à les faire tourner en rond;
Solving the problem of lengthy court discussions to minimize the practice of spinning the cases in a circle;
M. Nguni aurait été questionné pendant 39 heures sans interruption et on l'aurait obligé à se tenir en équilibre sur deux briques et à tourner sur place jusqu'à ce qu'il ait le vertige; une fois à terre, il aurait été frappé à coups de pied.
It was alleged that Mr. Nguni was questioned without a break for 39 hours, during which time he was made to balance on two bricks, to perform exercises that involved spinning in one place to induce dizziness and that when he fell to the ground he was kicked.
On continue d'ouvrir des dossiers à la suite : a) des tournées sur le terrain; b) des enquêtes en cours qui débouchent sur de nouvelles affaires; c) de la réception des dossiers émanant du Comité d'examen des fournisseurs locaux et du Contrôleur; d) des initiatives des plaignants et des informateurs; e) des interventions des fournisseurs ou de leurs représentants se plaignant d'irrégularités dans la procédure d'achat.
Cases continue to be referred as a result of (a) field visits, (b) current investigations which produce spin-offs, (c) referrals by the Vendor Review Committee and from the Controller, (d) complainants and whistleblowers and (e) vendors and their representatives asserting malfeasance in the procurement process.
Je pense que cela tient au fait que, comme un ancien collègue du Canada l'a dit un jour, nous continuons de faire tourner les roues dans la même ornière.
I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut.
Dans les fours rotatifs de COMEnergy et de Torbed, on mélange le poussier de charbon à du MAV dans un cylindre qui tourne à grande vitesse afin d'obtenir un mélange combustible.
COMEnergy and Torbed rotary kilns take coal dust and mix it with VAM in a fast spinning cylinder to form a combustible mixture.
Pour dire les choses simplement, il faudra trouver les moyens de fabriquer des produits bien plus durables et plus réparables : si nous continuons de jeter, nous ne ferons que tourner sur place.
Put very plainly, the world has to find ways to make products more durable and repairable: if we continue the throw-away culture we are just spinning in place.
Ma délégation pense que se contenter de réaffirmer des positions ou tourner en rond avec des formules qui n'ont pas fonctionné en dix ans à la Conférence est un passetemps que nous pouvons difficilement nous offrir au stade actuel.
My delegation believes that merely restating old positions or putting a spin on formulas that did not work for the CD in the past 10 years or so is a pastime we can ill afford at this point in time.
Sainte-Lucie est un des pays qui ont été entraînés sur la grande roue de la mondialisation, sans avoir le luxe de pouvoir descendre en route ni de décider de la manière dont devrait tourner la machine.
Saint Lucia is one of those countries caught up on the dizzy Ferris wheel of globalization, without the luxury of the choice of being able to jump off or determine how the wheel spins.
verb
Le 14 décembre, un journaliste et une équipe de tournage d'une chaîne de télévision géorgienne sont allés tourner un reportage sur le pont enjambant l'Ingouri après avoir obtenu l'autorisation du poste de contrôle des forces de la CEI situé à l'extrémité du pont du côté de Zougdidi.
30. On 14 December, a journalist and a camera crew from a Georgian television station went to shoot footage on the Inguri bridge after obtaining the permission from the CIS peacekeeping force check post at the Zugdidi end of the bridge.
Il a tourné quelques films vidéo et envoyé ses reportages à la télévision néerlandaise via Zagreb.
He did some shooting with a video camera and sent his reports to Dutch Television via Zagreb.
Le premier s'était déjà vu infliger une amende par le Gouvernement des États-Unis pour s'être rendu à Cuba afin de tourner les documentaires Comandante et Buscando a Fidel.
Mr. Stone has been fined by the United States Government, in the name of freedom, for travelling to Cuba to shoot the documentaries Comandante and Looking for Fidel.
ii) Règlement relatif aux amendements aux dispositions réglementaires applicables aux étrangers, ou à ceux qui les représentent, désireux de faire des recherches scientifiques, d'étudier ou de tourner des films en Turquie, ainsi qu'aux membres de la presse étrangère, daté du 10 novembre 2003;
(ii) Regulation on the amendments to the regulations pertaining to foreigners, or those applying on their behalf, wishing to do scientific research, study, or film shooting in Turkey, as well as to members of the foreign press, dated 10 November 2003;
Enfin, les enfants âgés de moins de 15 ans peuvent, avec l'autorisation de la police, participer à des spectacles publics donnés dans un but lucratif ou tourner dans des films.
Finally, children under the age of 15 years may upon permission from the police appear commercially in public performances or in connection with the shooting of films.
Les quatre journalistes, qui travaillent pour la chaîne Insight News Television, dont le siège est à Londres, et qui se trouvaient au Libéria pour tourner une série de documentaires, auraient été arrêtés pour s'être livrés à des "actes contraires à la sécurité de l'État" et inculpés de participation à des "activités d'espionnage dans la République du Libéria".
It was reported that the four journalists, who work for the London-based Insight News Television and were in Liberia shooting a documentary series, had been arrested for carrying out "acts against the security of the State" and charged with "spying against the Republic of Liberia".
verb
Tout l'enseignement bouddhiste tourne autour de la notion de <<dharma>>, qui signifie vérité et la voie de la vérité.
All Buddhist teaching revolves around the notion of dharma, which means truth and the path of truth.
Les questions et le débat avec les délégations ont tourné autour de plusieurs questions essentielles :
97. Questions and discussion with delegations revolved around several key issues:
Les mesures appliquées pour encourager leur participation ont tourné autour de la sensibilisation des masses et des campagnes d'éveil.
Measures introduced to encourage their participation have revolved around mass sensitisation and awareness campaigns.
Puisse la terre d'Haïti tourner autour du soleil de la justice à une vitesse proportionnelle.
May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed.
Le débat tourne toujours autour de la distinction entre les deux catégories.
Treaty considerations still revolve around the distinction between "haves" and "have nots".
Tout en appuyant cette initiative, nous souhaitons aller de l'avant et non tourner en rond.
In supporting this as an "evolving process", we caution against it becoming a "revolving process".
verb
Cette émission est tournée à l'extérieur.
This broadcast is filmed outdoors.
L'industrie cinématographique a également été évacuée vers le Kazakhstan, où ont été produits la plupart des films tournés pendant la guerre.
The film industry was also evacuated to Kazakhstan, where the vast majority of wartime films were produced.
Des producteurs et des réalisateurs américains désireux de tourner à Cuba ne peuvent pas le faire à cause du blocus.
United States producers and directors continue to be interested in filming in Cuba, but are banned from doing so by the embargo.
verb
Fonds destinés aux tournées sanitaires intégrées
Funding of comprehensive health care rounds
Tournées sanitaires institutionnelles
Institutional health care rounds
Pour l'année 1998, 26 tournées sont prévues.
For 1998, 26 rounds have been planned.
Ces tournées sont effectuées deux fois par mois, et elles ont permis de détecter:
These rounds, which are made twice a month, have yielded the following results:
Pour 1998, 120 tournées ont été prévues.
For 1998, 120 rounds have been planned.
Toute tentative visant à tourner l'évaluation faite par l'AIEA sape la crédibilité de l'Agence elle-même et doit cesser.
An attempt to circumvent the assessment made by the Agency undermines the credibility of the Agency itself, and it should cease.
Le Secrétariat ne devrait pas tenter de trouver des moyens de tourner les décisions de l'appareil intergouvernemental.
The Secretariat should not attempt to find ways of circumventing decisions of the intergovernmental machinery.
"Aucune disposition du présent protocole ne sera invoquée pour tourner ou dénier les intérêts supérieurs de l'enfant, ou y porter atteinte".
“Nothing in this Protocol shall be invoked to circumvent, to deny or to impair the best interests of the child.”
Je ne pense pas que nous devrions les tourner.
I do not believe that we should circumvent those rules.
Pour relever de façon durable les niveaux des populations, il faudra atténuer, tourner ou éliminer ces contraintes et points faibles.
Bringing about a sustained improvement in the people's living standard will necessitate mitigating, circumventing and overcoming these problems and vulnerabilities.
Il ne faut pas oublier que les traités s'inscrivent dans un cadre précis qui ne doit pas être tourné.
It should be borne in mind that treaties related to a specific framework which should not be circumvented.
24. M. CEAUSU se demande s'il ne serait pas possible de tourner cette dernière difficulté en optant pour la solution consistant à nommer des suppléants.
24. Mr. CEAUSU wondered whether it would not be possible to circumvent that difficulty by appointing alternates.
Les villageois se sont plaints de ce que les colons aient tourné l'ordonnance provisoire d'interdiction en se déplaçant sur un autre site.
Residents of the villages complained that settlers had circumvented each interim order prohibiting trespassing by moving onto another site.
D'autres enfin pensaient que certains investisseurs s'étaient établis dans leur pays pour tourner la réglementation.
Still others felt that some investors had moved to their countries because they could circumvent regulations.
Ceci empêche de tourner les dispositions contraignantes concernant la sécurité de l'emploi en choisissant un contrat à durée déterminée.
This combats the possibility to circumvent the mandatory provisions on job security by a choice of employment-contract duration.
verb
Une politique qui, en situation de conflit, est d'ordre militaire et axée sur la sécurité, doit se tourner vers le développement humain et l'intégrer.
There needs to be a shift in policy in conflict situations from a military focus on security to one that includes integrated human development.
De l'exécution des projets, le Fonds s'est tourné vers l'assistance technique et directive pour se concentrer sur la planification et la généralisation des programmes novateurs.
The focus shifted from project implementation, to policy and technical assistance, to planning and upscaling programme innovations.
Il est permis de dire que le système de santé a commencé à se convertir, de système essentiellement orienté vers la santé de la mère, en un système essentiellement tourné vers la santé de la femme et on peut même prévoir qu'avec la place plus grande qui est faite au rôle de l'homme, c'est vers un système essentiellement tourné vers la santé des parents que l'on s'achemine.
It can be claimed that the health system has begun to shift its focus from `motherhood' to `womanhood,' and indeed with greater emphasis on the role of men and the family, the shift will move towards `parenthood.' The Health Care System - Some Future Trends
Au cours des 10 dernières années, l'aide multilatérale s'est tournée vers des projets et des programmes visant la restructuration par le renforcement des capacités.
During the past decade, multilateral aid has shifted to projects and programmes designed to achieve restructuring through capacity-building.
À mesure que leur revenu augmente, les gens ont tendance à se tourner vers des sources d'énergie modernes, moins polluantes.
19. As their incomes rise, people tend to shift to cleaner modern energy sources.
Avec le départ de Pacific Architects and Engineers, l'Opération s'est tournée vers des prestataires de services locaux pour la majorité de ses activités de construction.
With the departure of Pacific Architects and Engineers, the Operation shifted its reliance to local contractors for a majority of the construction-related activities.
Certaines données indiquent également que le marché européen se tourne vers la cocaïne bolivienne et péruvienne.
There is also some evidence indicating a shift in the European market towards Bolivian and Peruvian cocaine.
Il peut dans certains cas s'avérer facile à un pays de se tourner vers d'autres partenaires commerciaux, et difficile dans d'autres cas.
In some cases it might prove easy for countries to shift their trade to other partners, while in others it would be difficult.
verb
Le passage à un plan de gestion triennal à horizon mobile avec approbation annuelle des ouvertures de crédit donnerait au PAM un outil de planification à moyen terme résolument tourné vers l'avenir, avec un budget fixé année par année.
Changing the management plan cycle to a three-year rolling plan with annual appropriations would create a medium-term, forward-looking planning tool with a budget that is determined one year at a time.
verb
On tourne donc en rond et il est bon que les membres du Comité soient informés des difficultés auxquelles le secrétariat doit faire face.
A vicious circle had thus developed and the members of the Committee should be informed of the difficulties the secretariat had to face.
Eu égard aux faibles marges bénéficiaires, les producteurs peuvent continuer à tourner en rond sans potentiel de croissance.
In view of the low profit margins, the growers may continue to move in circles with no potential for growth beyond present capacities.
Si c'est cela la transparence, c'est oui, absolument; sinon, je suis désolé mais nous allons de nouveau tourner en rond et la Conférence n'aboutira pas aux résultats voulus.
If this is transparency, yes, by all means; if not, I am sorry, we are going to go in circles again and this Conference will not produce the required results.
Après séparation de la charge utile, l'étage a tourné une fois autour de la Terre avant d'effectuer sa manœuvre de désorbitation comme prévu.
After the payload separation, the stage circled the Earth once and performed a de-orbit manoeuvre as planned.
verb
126. Le changement structurel est une solution qui permet d'accroître la part des sources d'énergie dépourvues de carbone comme les sources d'énergie hydraulique, solaire, éolienne, géothermique et nucléaire ou de se tourner vers des sources d'énergie qui ne libèrent pas de carbone dans l'atmosphère, avec notamment l'utilisation écologiquement rationnelle de la biomasse.
126. Structural change is an option that involves increasing the share of carbon-free energy sources, such as hydro, solar, wind, geothermal and nuclear sources, or towards sources that are carbon-neutral with respect to the atmosphere, such as the sustainable use of biomass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test