Translation examples
verb
Les vertus du libre-échange sont maintenant bien connues et généralement acceptées, et les pays africains se retrouveraient plus pauvres s'ils tournaient le dos aux marchés mondiaux.
103. The virtues of free trade are now well known and widely accepted -- African countries would be poorer if they turned their backs on world markets.
Selon les témoignages de victimes, des agents de l'immigration en poste à l'un des ports maritimes avaient laissé un bateau plein de jeunes filles victimes de la traite débarquer la nuit alors qu'ils tournaient le dos, après avoir semble-t-il négocié avec les trafiquants.
According to victims' accounts, immigration officials at one of the maritime ports let a boat full of young girl victims of trafficking disembark at night while they turned their backs after allegedly negotiating with the traffickers.
Dans sa déclaration d'acceptation, le Président a déclaré qu'il était honoré de se voir confié une tâche aussi importante à un moment aussi crucial pour l'environnement alors que les citoyens de tous les continents se tournaient vers leurs dirigeants pour qu'ils leur proposent un idéal, des mesures à prendre et des actions pour relever des défis tels que la pauvreté, la gestion des produits chimiques, la diminution de la biodiversité et l'augmentation de la pollution.
In his acceptance statement, the President said that he was honoured to be entrusted with such an important task at a time when the environment agenda was more prominent than ever before and citizens of all continents were turning to their leaders for vision, action and engagement on such challenges as poverty, chemicals management, declining biodiversity and increasing pollution.
Des chasseurs de l'OTAN ont vu trois hélicoptères posés sur le sol à Posusje avec leurs rotors qui tournaient.
NATO fighter aircraft observed three helicopters on the ground at Posusje with rotors turning.
Alors que les auteurs de résolutions tendaient à se tourner d'abord vers les 5 membres permanents, ces derniers se tournaient souvent vers les 10 membres élus durant les consultations officieuses pour qu'ils fassent connaître leurs positions.
While sponsors of resolutions did tend to look to the P-5 first, the P-5 in turn, often looked to the E-10 in informal consultations to provide feedback on their positions.
e) Les dangers d'une escalade du conflit si les parties tournaient le dos à la recherche de solutions négociées.
(e) The dangers of escalation of the conflict if the parties turn their backs on the search for negotiated solutions.
Des chasseurs de l'OTAN ont établi, à 18 kilomètres au nord-ouest de Tuzla, un contact visuel avec un hélicoptère bleu et blanc de type MI-8 qui était au sol mais dont les rotors tournaient.
NATO fighters made visual contact 18 kilometres north-west of Tuzla with a blue and white MI-8 helicopter on the ground with its rotors turning.
Reconnaissant que le développement des infrastructures de transport nécessitait des investissements considérables, le Comité a noté qu'un certain nombre de pays se tournaient vers les partenariats public-privé pour satisfaire leurs besoins d'investissement infrastructurel dans les secteurs routier, maritime et aérien.
Recognizing that the development of transport infrastructure requires considerable investment, the Committee noted that a number of countries were turning to public-private partnerships to meet their infrastructure investment needs in the highway, maritime and aviation sectors.
si les choses tournaient mal.
as if things would turn out the way you wanted them.
- Ses deux têtes tournaient...
- Both its heads turn!
Les banques nous tournaient le dos.
Banks turning their backs on us.
Quand on marchait dans la rue, les têtes se tournaient.
When we walked down the street heads turned.
L'été, les hommes se tournaient parfois pour la regarder.
In warm climates, men would occasionally turn to look at her.
Les pêcheurs, avides d'argent, se tournaient vers le requin.
The fishermen wanted more money and had turned to shark fins.
Lucille les tournaient positivement.
Lucille turned them into positivity.
- Apparemment, ils tournaient.
- Well, apparently they took turns.
- Quand ils tournaient le dos,
- When they would turn their backs around,
verb
Nous avions quatre unités qui tournaient.
We had four units in rotation.
verb
e) Des services Windows potentiellement dangereux comme RasAcd, RasMan, RemoteAccess et NdisWan tournaient sur le système, et il fallait voir si c'était normal.
(e) Potentially dangerous Windows services, such as RasAcd, RasMan, RemoteAccess and NdisWan, were running and should be reviewed for appropriateness.
Les hôpitaux tournaient avec des groupes électrogènes de secours et les personnels soignants travaillaient dans des conditions de stress extrêmes, avec des permanences de 12 à 24 heures d'affilée pour faire face aux urgences.
Hospitals were running on back-up generators, and medical personnel worked under tremendous strain, as many of them assumed consecutive 12 to 24 hour shifts to attend medical emergencies.
La reprise du marché de la construction non résidentielle a également contribué à accroître la demande de lamelléscollés (fig. 10.3.1), dont les fabricants ont indiqué qu'ils tournaient à pleine capacité dans les derniers mois de 2004 et au début de 2005.
The reviving nonresidential construction market also helped increase glulam demand (figure 10.3.1). Glulam manufacturers indicated that they were running at capacity in the latter months of 2004 and into 2005.
Un an après octobre 2008, le nombre d'usines en activité au Cambodge était passé de 313 (plus grand nombre jamais atteint) à 241, dont la plupart ne tournaient plus qu'à 60-70 % de leur capacité.
Within a year from October 2008, the number of factories operating in Cambodia fell from a peak of 313 down to 241, with most of the remaining factories running at only 60 - 70 per cent of their capacity.
Ils tournaient à l'arrière-plan en même temps que nos systèmes primaires.
They've been running in the background along with our other primary systems.
Bien entendu, si les fonderies tournaient honnêtement...
Of course, if the smelting companies were honestly run...
Ils tournaient tous et tout aurait bien marché si je n'avais pas été piqué par ce moustique.
They were all up and running and everything would've been great if it hadn't been for that one mosquito bite.
Il y avait plusieurs applets qui tournaient.
JANIS: There were a number of applets running.
Certaines tâches de fond tournaient encore.
Some of the background programs were still running.
Les moteurs tournaient à l'énergie bleue.
The shuttle's engines run on Blue Energy.
Je partais à 8 h 25 et, surprise! Les rotatives ne tournaient pas. Ce qui me frappe, puisqu'après tout nous sommes un journal.
I'm on my way out at 8:25 and I notice our presses aren't running... which strikes me as odd since we are, after all, a newspaper.
verb
Tu te souviens comment ils tournaient ?
Um, do you remember how they used to spin?
On a appris que des planètes voisines tournaient autour du soleil, comme la Terre.
We learned about our neighbouring planets that spin around the sun, just like the Earth.
Et, t'étais comme ça. Et elles tournaient...
And they were spinning round you.
Si les choses tournaient... Si elles tournaient un peu moins vite, Blanc pourrait être heureux.
If things were just spinning spinning a little bit slower, White could be happy...
verb
43. Le 2 novembre, le chef du conseil régional de la côte de Gaza, Zvi Hendel, a déclaré que de violents incidents, entre autres des fusillades et des attentats à la bombe, étaient monnaie courante à Gaza mais que beaucoup n'étaient pas signalés parce qu'ils ne tournaient pas au drame.
43. On 2 November, the head of the Gaza Coast Regional Council, Zvi Hendel, stated that violent incidents, including shootings and the planting of bombs, were common occurrences in Gaza, but he indicated that many were not reported because they did not have a tragic outcome.
Donc, ils étaient dans les rues et ils tournaient des films qui étaient bouclés en 10 jours en essayant d'utiliser cet éclairage.
And so, they were out in the streets shooting films that were being shot in 10 days, and still trying to use that kind of lighting.
- Ils tournaient tard un soir, il a proposé de la raccompagner, et elle a accepté.
Well, they were, like, shooting late one night, right? And he offered her a ride home. And she accepted.
je descendais columbus, des jeunes tournaient une pub pour... une boisson ou des jeans.
I was walking down Columbus, and these kids were shooting a commercial about... I don't know what. It was juice or pants or something.
Et ils tournaient une séquence de danse entière en une prise.
And they would shoot a whole dance sequence in just one shot.
Ils tournaient pour le site Web ce soir, même si personne n'a vu Beau, quelqu'un a pu le filmer.
They were shooting for the web site tonight, so even if no one saw Beau, chances are someone caught him on video.
J'y suis allé plusieurs soirs, nous y allions lorsqu'ils ne tournaient pas pour voir les décors.
I went out a couple of nights, and we certainly went out when they weren't shooting and saw sets and everything.
De par la loi, vous devez aussi savoir que les anciens locataires y tournaient des films pornos.
Also, in the interest of full disclosure the people who rented this house last used it to shoot pornographic films.
Pourquoi ils tournaient en direct ?
Hey, why were they shooting that scene live?
Mizoguchi et Yoda firent même des changements pendant qu'ils tournaient.
Mizoguchi and Yoda even... made changes as they were shooting.
Ils tournaient à San Francisco, et j'allais à l'école à Berkeley. C'était très amusant de les voir faire ce film.
They were shooting in San Francisco, and I happened to be in school at Berkeley, and it was just a lot of fun watching them make that film.
verb
Les objectifs du Gouvernement tournaient autour de l'augmentation du nombre et de la qualité des fonctionnaires.
Governance objectives revolved around increasing numbers and quality of Afghan Government civil servants.
Les activités de la Banque dans les îles Caïmanes tournaient autour des trois principaux groupes que sont la BCCI (Outremer), la Société de crédit et de finance et la Société internationale de crédit et d'investissement.
The Bank's Cayman operations revolved around the three main groups, BCCI (Overseas), the Credit and Finance Corporation (CFC) and the International Credit and Investment Company (ICIC).
Les problèmes de transport majeurs au début du XIXe siècle, tournaient autour de la façon de construire les routes, les voies ferrées, les ports et les aéroports.
The major transport issues at the beginning of the twentieth century revolved around how to build roads, railways, ports and airports.
Ces discussions tournaient largement autour du recensement des priorités et de facteurs de désunion, sur lesquels il fallait consulter le peuple somalien.
These discussions largely revolved around the identification of priority and divisive issues for consultation with the Somali people.
Les histoires contées dans ces livres tournaient autour des thèmes de la non-discrimination, la survie et le développement, l'intérêt supérieur de l'enfant et l'encouragement de l'expression.
The stories revolve around key themes of non-discrimination, survival and development, the best interests of children and encouraging expression.
Il y a une quinzaine d'années, lorsqu'au mois de septembre 1978 j'eus l'honneur, pour la première fois, en ma qualité alors de nouveau Ministre des affaires étrangères du Sénégal, de m'adresser à cette auguste Assemblée, j'évoquais, ici-même, jeune chef de la diplomatie d'un pays africain, les nombreux problèmes que la communauté internationale rencontrait à ce moment-là et qui tournaient autour de deux axes fondamentaux.
Some 15 years ago, in September 1978, I had the honour for the first time, in my capacity as the new Minister for Foreign Affairs of Senegal, to address this Assembly. As the young head of the diplomatic corps of an African country, I referred to the many problems then confronting the international community and which revolved around two basic focal points.
"Les lumières rouges tournaient dans le soleil couchant."
"The red roof lights revolved in the afternoon sun, and even the dogs were temporarily quiet."
Ici se trouve la Lune, ici les étoiles et ici Jupiter et ainsi de suite... et toutes ces choses dans ce grand espace noir tournaient.
But here was the moon, here was the stars and here was Jupiter and so on... and all of these things in this great black space were revolving.
Ses recherches tournaient autour des méthodes utilisées par certains insectes, quelques fois aquatiques, pour loger leur descendance à l'intérieur des corps vivants d'animaux d'autres espèces pour qu'elle s'en nourrisse jusqu'à l'éclosion.
His research revolved around the methods used by certain insects, sometimes aquatic to house their offspring within the living bodies of other species to feed on, until they hatch.
Alcyone,était le centre de l'Univers, autour de laquelle tous les cieux tournaient".
Alcyone, was the center of the Universe, around which all the heavens revolved".
Ma mère disait toujours que les planètes tournaient autour de moi.
My mother used to say the planets revolved around me.
verb
Parmi les martyrs se trouvaient un groupe de six cinéastes professionnels qui tournaient un film, ainsi que cinq lycéennes qui ont été tuées alors qu'elles passaient leur examen d'entrée à l'université dans un centre prévu à cet effet.
Among the martyrs were a group of six professional film-makers engaged in production of a film, as well as five schoolgirls who lost their lives while taking their college entrance examination at a testing centre.
Donc, il est évident qu'il l'a mise enceinte pendant qu'ils tournaient en Afrique.
So, the obvious conclusion is that he got her pregnant while they were away in Africa filming.
Les personnages tournaient depuis quelques temps, lorsqu'on découvrit quelque chose... à l'intérieur de l'histoire.
Well, after the characters had been filming for some time, ...they discovered something... something... inside the history.
L'acteur Peter Lorre a raconté un tour qui avait été joué à Claude alors qu'ils tournaient Casablanca.
Actor Peter Lorre told an amusing story about a joke played on CIaude that took place when they were filming Casablanca.
Il y avait tous ces gens d'Hollywood. Ils tournaient dans la vieille ville.
There was a bunch of Hollywood people and they were filming in old town.
verb
Mais nos chemins tournaient en rond.
Absolutely. All the ones we were on went round in circles.
Elles tournaient et il se déplaçait.
They went round and the thing moved.
De même, dans un autre État, c'étaient les principes généraux du droit contractuel qui s'appliquaient aux contrats qui contredisaient ou tournaient la loi, enfreignaient la morale ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi.
Similarly, in another jurisdiction, general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented law or good morals and in specific circumstances listed in the legislation.
verb
Ce rôle s'est souvent renforcé, tandis que les hommes se tournaient vers des activités rémunératrices dans d'autres endroits et qu'ils étaient de plus en plus nombreux à migrer dans les villes.
This role has often intensified as men shift their efforts towards cash-earning activities elsewhere and as more men migrate from rural to urban areas.
verb
Le KTLA a arrêté de diffuser avant que ça dérape mais les caméras tournaient encore.
KTLA killed the feed before it went ugly, but the cameras kept rolling.
Mes yeux tournaient.
My eyes rolled in my head.
Les caméras tournaient depuis le début.
The camera's been rolling the whole time.
Mais elles tournaient...
But they were rolling...
verb
Plusieurs personnes ont débarqué de l'appareil en saluant les chasseurs qui tournaient au-dessus d'elles.
Several people disembarked from the helicopter and waved at the circling fighters.
Je croyais qu'ils tournaient au-dessus des cadavres.
I thought they only circled after you were dead.
Ne semble pas comme ils tournaient que, Phil.
Doesn't seem like they were circling that, Phil.
On pouvait voir les autres bombardiers qui nous tournaient autour, mais ils étaient trop hauts, nos armes ne pouvaient les atteindre, on était des cibles faciles.
We could see other bombers circling above, but they were too high, our guns couldn't reach them, which means we're sitting ducks.
J'ai passé 5, 6 nouveaux vans qui tournaient autour d'ici.
I passed five, six news vans driving in circles out there.
La jeune fille proposa d'être la dernière et but du chocolat chaud tandis qu'ils tournaient en rond.
The girl offered to go at the end... and drank some hot chocolate while they circled past.
Il y a quelques semaines, la bête tournaient autour du village.
A few weeks ago, the beast was circling the village.
Les requins tournaient.
Sharks were circling.
Elle était tellement rouillée que dans la rue, les vautours tournaient autour d'elle !
He was so rusty, when he drove down the street buzzards used to circle the car!
- Mais c'était davantage... comme un slow, ils tournaient en rond.
- But it was more like... it was like slow, and they just circled.
verb
Les étoiles tournaient au-dessus de moi, et chaque jour était aussi long qu'une existence sur la Terre.
Stars wheeled overhead and every day was as long as a life age of the Earth.
C'est à ce moment-là qu'ils se tournaient vers moi.
That's when they wheeled me in.
Plop, plop, plop, tournaient les roues.
♪ Plop, plop, plop went the wheels. ♪
Les roues tournaient, arrachant presque tout le visage le pulvérisant partout.
The wheels spun, tore off most of the face and sprayed it everywhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test