Translation examples
Négligence parentale
Parental negligence
Négligence et privation de soins
Negligence and neglect
Négligence et vagabondage
Negligence and vagrancy
Plaintes pour négligence professionnelle
Complaints of negligence
Amendes pour négligence
Fine for negligence
Homicide par négligence
Murder by negligence
La négligence est un acte délictueux.
Negligence is punishable.
Négligence comparative modifiée.
Modified comparative negligence.
C'est de la négligence.
That's negligence.
- Distraction ou négligence ?
Carelessness or willful negligence?
Suspendu pour négligence.
Suspended for gross negligence.
négligence, transport dangereux.
Negligence, transporting dangerous material.
La négligence aussi.
So is negligence.
C'était une négligence.
It was negligence.
Ou c'est négligence ?
Or is it negligence?
- Un aveu de négligence.
- Admission of negligence.
noun
Le crime par négligence!
The crime of neglect!
Quand on parle de négligence...
Talk about neglect.
Quelle négligence, chéri ?
What neglect, darling...?
Riverton a parlé de négligence.
Riverton called it neglect.
Il regrettera sa négligence.
He will regret his neglect.
Mais par négligence.
But from neglect.
Excuse ma négligence.
Please forgive my neglect.
Préservation de la négligence.
Preservation through neglect.
Il n'y eut aucune négligence.
They neglected nothing.
Définition des concepts tels que le mauvais comportement, la négligence et l'absence.
Presenting the definition of concepts such as misbehavior, carelessness, and absence of diligence and ... .
Homicide par négligence (article article 123 du Code pénal)
Homicide by carelessness (Criminal Law Section 123)
1. La négligence médicale (art. 96);
1. "Careless medical treatment", provided under Article 96.
Une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence.
Human error: arising from lapses of concentration, carelessness, miscommunication, or lack of knowledge.
b) Le gestionnaire ne s'est pas acquitté de ses responsabilités et, par négligence ou ignorance, n'a pas exercé ses pouvoirs de façon satisfaisante;
(b) Unsatisfactory execution of responsibility and authority as a result of carelessness or ignorance;
Ça fait deux négligences.
That's twice he's been careless.
- Stupide, criminelle négligence !
- Yes, stupid, criminal carelessness!
Une grosse négligence.
That was carelessness, you know that.
Quelle négligence de ma part !
Careless of me.
Les restes et la négligence.
Remains and carelessness.
- Je ne tolère aucune négligence.
- Carelessness is intolerable.
- Quelle extrême négligence!
- That was extremely careless, Captain.
Oh, quelle négligence.
Oh, that's careless.
- A cause de ta négligence.
- By your carelessness.
L'audit a fait apparaître de nombreuses lacunes de la part d'anciens membres du personnel dans la gestion des projets et des négligences sur le plan du contrôle interne.
The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures.
Certaines familles sont prêtes à négocier une entente avec les auteurs d'abus et les profiteurs en totale négligence du bien-être de l'enfant.
Some families are ready to negotiate and reach a settlement with the abusers in total disregard of the welfare of a child.
4.5 Le Comité note que l'auteur fait valoir que la négligence des autorités représente un traitement inhumain et dégradant et qu'il est victime de discrimination tenant à son origine ethnique.
4.5 The Committee has noted the author's claims that the authorities' disregard for his case amounts to inhuman and degrading treatment, and that he is a victim of discrimination based on his ethnic origin.
La loi entend par << affaires graves >> celles qui présentent le risque d'une violation ou négligence des droits de l'enfant ou de l'adolescent, à l'exception des infractions pénales commises par l'adolescent lui-même.
The law defines a "serious matter" as an issue involving a potential violation of or disregard for a child's or young person's rights, except for criminal offences committed by the child or young person him/herself.
8) Le fait de ne pas respecter, de façon injustifiée et répétée, l’horaire des audiences publiques ou de faire preuve de négligence dans la conduite des audiences, lorsqu’il ne s’agit pas d’une faute grave;
(8) Repeated and unjustified disregard of the schedule of public hearings and unjustified absence from scheduled proceedings involving public hearings, where this does not constitute serious misconduct;
Notre région n'est pas simplement la victime d'une extrême négligence des puissants quant aux conséquences que subissent les pauvres et les faibles.
Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak.
Quelle putain de négligence !
Fuckin' total disregard.
Une grande partie du jeu concerne la communication, mais une fois fait, la réussite est... la négligence.
You know, so much of the game is about communication, but once you establish that, passing is... disregard.
J'ai compris ça quand j'ai remarqué, récemment, une certaine négligence envers notre stratégie.
It's come to my attention that lately, I've noticed a general, blatant disregard for our game plan.
Que son intention ait été de sectionner les doigts du père Ryan ou non, il a intentionnellement utilisé cette hache avec négligence et imprudence.
And whether he intended to severe the fingers of Father Ryan or not... he clearly and intentionally swung that axe with reckless disregard.
L'affaire de la drogue au lycée a montré une école avec des standards académiques en perte et une négligence totale à propos de comment les choses sont faites dans le vrai monde.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world.
Mme Gerhardt, votre négligence de la sécurité d'autrui a eu pour conséquence une femme sérieusement blessée, et vous avez de la chance... qu'elle soit vivante.
Mrs. Gerhardt, your disregard for the safety of others resulted in a woman being seriously injured, and you're lucky... that she is alive is by the merest chance.
La Maison Blanche a rapidement enclenché la marche arrière déclarant que Will Bailey, directeur-adjoint de la Communication ne parlait pas au nom du Président quand il a qualifié l'inondation meurtrière en Alaska de "négligence coupable" au sujet du réchauffement planétaire.
The White House is doing some quick backpedaling today... ... claiming Deputy Communications Director Will Bailey... ... was not speaking for the president... ... when he said the flooding and deaths in Kachadee, Alaska... ... were caused by, quote, "reckless disregard... ... for the issue of global warming."
Réponses de relèvement faisant preuve de négligence ou de discrimination à l'égard des plus vulnérables
Recovery responses overlooking or discriminating against the most vulnerable
En faisant preuve de négligence ou de discrimination directe à l'égard de certains groupes, les opérations de relèvement peuvent perpétuer voire renforcer les schémas préexistants de vulnérabilité et de marginalisation.
19. Recovery efforts, by overlooking or directly discriminating against some groups, can perpetuate and even reinforce pre-existing patterns of vulnerability and disadvantage.
Comme indiqué dans le rapport (A/60/717, par. 20 et 21), le Service des achats souffre d'un sous-effectif important, à l'origine de négligences en ce qui concerne certaines tâches et procédures opérationnelles fondamentales.
103. As stated in the report (A/60/717, paras. 20 and 21), there was a serious shortage of staff in the Procurement Service, which had led to critical tasks and operational procedures being overlooked.
40. Plusieurs violations restent invisibles, et la discrimination s'exerce dans la négligence dans tous les domaines de la vie.
40. A number of other violations remain invisible, and discrimination in all aspects of life overlooked.
Nous avons déjà dit que le report de négociations sur ces questions importantes, qui constituent l'essence du conflit, ne signifie pas leur négligence ou leur abandon sans une solution acceptable, juste et appropriée.
We had warned earlier that the postponement of negotiations on these important questions, which constitute the core of the conflict, does not mean overlooking them or leaving them without acceptable, just and appropriate solutions.
8. M. COSTA OLIVEIRA (Portugal) reconnaît que si le libellé même d’un texte législatif mentionne l’année où il a été adopté, il n’en va pas de même pour d’autres mesures ou décisions et que le rédacteur des réponses écrites a en effet péché par négligence.
8. Mr. COSTA OLIVEIRA (Portugal) recognized that while the wording of a legislative text indicated the year in which it had been adopted, the same was not true for other measures or decisions; the person drafting the written replies had, indeed, overlooked that point.
1) De déterminer si le défendeur a violé le droit du demandeur à un traitement égal, c'est-à-dire d'examiner si l'acte ou la négligence que le défendeur a commis peut être directement à l'origine d'une violation du droit à un traitement égal;
(1) To be determined that the defendant violated the right of the plaintiff to equal treatment, i.e. that the action that he/she has undertaken or overlooked may directly lead to violation of the right to equal treatment;
En outre, les nombreux cadres et accords nationaux, régionaux et internationaux de gestion des produits chimiques ont été mis en œuvre de façon fragmentée, d'où la difficulté pour le secteur de la santé de se tenir au courant des règles comme des possibilités de contribution, avec le risque d'actions faisant double emploi ou de négligence de problèmes importants.
Furthermore, the numerous national, regional and international chemicals management frameworks and agreements have been implemented on a piecemeal basis, making it difficult for the sector to keep abreast of requirements and opportunities to contribute and creating the possibility of important issues being duplicated or overlooked.
C'est absurde, non ? Une négligence. À moins que...
Maybe he overlooked them.
Juste une négligence de la tienne.
Just one thing you overlooked.
156. Le 21 avril 2007, des poursuites pénales ont été engagées pour négligence ayant entraîné le suicide de B. Akounov contre les surveillants B. Kojomberdiev et B. Journouchbaev, de permanence au moment des faits.
156. On 21 April 2007, Mr. B. Kozhomberdiev and Mr. B. Zhunushbaev, the officers on duty at the time of the suicide, were indicted for dereliction of duty leading to Mr. Akunov's death.
La Cour a considéré que les droits de propriété des requérants n'avaient pas été violés du fait que la négligence de l'exécuteur testamentaire avait eu pour effet de réduire la valeur de l'héritage;
The Court did not consider that a violation of the applicants' property rights had taken place when the value of inheritance which they expected was eroded due to dereliction of duty by the legator's trustee;
Si l'administration ne se comporte pas comme la loi lui en fait le devoir, la personne responsable fera l'objet de poursuites pour négligence et sa responsabilité personnelle sera engagée pour le tort causé.
Failure by the administrative authority to comply as stated above shall have as a consequence prosecution of the responsible person for dereliction of duty and personal liability for damages.
Par ailleurs, la CES a le pouvoir de d'assigner à comparaître toute personne pour répondre à des questions touchant la discrimination contre les femmes ou qui ont fait preuve de négligence dans la promotion des droits des femmes.
In addition, the CGE has powers of being able to subpoena anyone to account on issues of discrimination against women or who are in dereliction of advancing the rights of women.
Et non pas une négligence d'un juge.
Not a judge's dereliction of duty.
Que diriez-vous de négligence criminelle, trois mois d'emprisonnement?
What would you say to dereliction of duty through culpable inefficiency, three months' confinement?
Dîtes-lui que ces petites négligences dans le service,ne passeront pas inaperçues. Et qu'un entretien est urgent, demain matin,à la 1ère heure !
You can tell him his dereliction of duty does not go unnoticed, and it is urgent that I speak with him first thing in the morning.
Sa mère, par sa négligence avérée...
whose mother was so derelict as a parent
- 123 plaintes pour insultes à un technicien supérieur, 39 pour négligence du devoir, 84 pour insubordination générale, et une accusation de mutinerie.
- 123 counts of insulting a superior, 39 counts of dereliction of duty, 84 counts of insubordination,
Mais en tant qu'autorité publique, j'ai fait preuve de négligence.
But as a public servant, I was derelict in my duties.
Négligence et manquement au devoir.
Dereliction of duty due to culpable inefficiency.
Je ferais preuve de négligence si je ne signalais pas que c'est peut-être ce qui t'arrive.
I would be derelict in my duty if I didn't point out this might be exactly what's happening to you.
Toutefois, la négligence du VIH/sida a été compensée dans plusieurs pays par la mobilisation, l'activisme et le plaidoyer accrus de la société civile.
However, general government inattention to HIV/AIDS has been counter-balanced in several countries by heightened civil society mobilization, activism and advocacy.
Toute mesure qui, par égoïsme, négligence, ou autres causes, ne tient pas compte de ces exigences, nous conduira fatalement à un monde truffé de nouveaux déséquilibres et où persisteront la marginalisation et l'instabilité.
Any development which, out of selfishness, indifference, inattention, or the like, fails to meet this requirement, will inevitably condemn us to a world riddled with yet further imbalance, marginalization and instability.
Il est également chargé d'enquêter sur les allégations d'abus d'autorité, de corruption, de comportement contraire à la déontologie, de malhonnêteté, de dysfonctionnement administratif, de retard injustifié, d'injustice, d'impolitesse, de négligence, d'incompétence, de faute, d'inefficacité ou d'incurie dans le service public.
In addition, the PCSC is mandated to enquire into allegations of misuse of office, corruption, and unethical conduct, breach of integrity, maladministration, delay, injustice, discourtesy, inattention, incompetence, misbehaviour, inefficiency or ineptitude in the service to the citizens.
- Délits et négligence par Sir Richard.
- slights and inattentions from Sir Richard.
Parmi les critères, référence à l'Apocalypse, hommes aux cheveux longs et mise en danger par négligence au volant. Tout est ici réuni.
Criteria includes reference to the Book of Revelation... males with shoulder-length hair... and endangerment through inattentive driving... all of which has been exhibited.
Il faudrait préciser que cela était dû au manque de ressources plutôt qu'à une négligence de la part du Secrétariat pour ce qui est de mettre en œuvre les directives du Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI.
It should be made clear that the reason was lack of resources rather than slackness on the part of the Secretariat in implementing the guidelines in the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO.
Cette négligence pourrait avoir des conséquences négatives dans d'autres domaines de la sécurité humaine, en particulier en détournant les ressources de l'engagement pris au plan mondial d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, à l'horizon 2015.
That slackness may have adverse consequences for other areas of human security, especially in diverting resources from the global commitment to achieve the Millennium Development Goals, set for 2015.
DEMANDE aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales en vue d'empêcher la mise en oeuvre du plan israélien visant la partition de la Sainte Mosquée du Prophète Ibrahim à Al-Khalil et en vue de permettre aux fidèles musulmans d'avoir accès à la Mosquée et la préserver en tant que Mosquée réservée aux seuls musulmans telle qu'elle l'a été à travers les siècles; MET EN GARDE contre toute négligence dans ce sens qui pourrait encourager Israël à porter atteinte à la Mosquée bénie d'Al-Aqsa et aux autres sanctuaires islamiques et chrétiens.
1. Requests Member States to coordinate and intensify their efforts in the various international fora to prevent the implementation of the Israeli scheme for partitioning the Ibrahimi Mosque in Al-Khalil, to ensure access to it for Muslim worshippers and preserve the integrity of the Ibrahimi Enclosure as a Mosque for Muslims only as it has been through the ages; and warns Member States against any slackness in this regard as this would encourage Israel to undermine the Holy Al-Aqsa Mosque and other Islamic and Christian shrines.
Vu la négligence de nos nouveaux membres, il faut rattraper le coup.
With the way our new members are slacking, we have to step it up.
Elles nous accusent d'incompétence à suivre la procédure, et de négligence institutionnalisée.
Accusing us of procedural incompetence, and institutionalized slackness.
Ce que nous avons là, c'est de la négligence.
What you have right here is slackness.
Vous nous avez accusés de "négligence institutionnalisée".
You accused us of "institutionalized slackness".
Que tu sois un génie musical ou pas... nous ne tolérons aucune négligence dans cette académie.
Musical genius or no musical genius... we will not tolerate slacking in this academy.
C'est une blague. "Négligence 101" ?
This is a joke. "Slacking 101"?
Dans ces conditions, le Conseil de sécurité ferait preuve de négligence s'il ne finissait pas, après une inertie excessive, par déclarer que la République de Bosnie-Herzégovine était victime d'une agression et désigner la Serbie et le Monténégro comme l'agresseur.
In such a situation, the Security Council would be remiss not to declare finally, and after undue inaction, the Republic of Bosnia and Herzegovina as a victim of aggression and Serbia and Montenegro as the aggressor.
Je commettrais toutefois une négligence si j'omettais de mentionner certaines faiblesses graves du mécanisme de maintien de la paix de l'ONU.
It would be remiss of me, however, not to mention some serious flaws in the United Nations peacemaking machinery.
Je serais coupable de négligence si je ne remerciais pas les représentants de la société civile.
It would be remiss of me if I did not praise civil society.
Je ferais preuve de négligence si je n'attirais pas l'attention de l'Assemblée générale sur la sécheresse qui s'annonce et qui menace la vie de plus d'un million d'hommes, de femmes et d'enfants en Érythrée.
I would be remiss if I failed to bring to the attention of the Assembly the looming drought that threatens the lives of more than 1 million men, women and children in Eritrea.
Je pècherais par négligence si je ne parlais pas du droit de veto accordé aux cinq membres permanents.
It would be remiss on my part if I did not touch on the veto power granted to the five permanent members.
De trop nombreuses nations font preuve de négligence en ne maîtrisant pas leur participation à la prolifération de ces techniques.
Too many nations are remiss in not controlling their involvement in the proliferation of missile technology.
Nous ferions preuve de négligence si nous nous laissions paralyser par l'indifférence et la bureaucratisation au point de ne pouvoir assumer pleinement les responsabilités et les obligations que nous impose la Charte.
We would be remiss if indifference or bureaucratization were to numb us from fully assuming the responsibilities and obligations imposed by the Charter.
Je serais coupable de négligence si j'omettais de vous demander si vous considérez que la Conférence du désarmement a un rôle potentiel à jouer dans les étapes à venir et si nos travaux ont, à moyenne échéance, une chance de contribuer à l'élimination des armes nucléaires.
I would be remiss if I did not ask if you see any potential role for the Conference on Disarmament in the phases that are to come and for the application in the medium term of our work towards the elimination of nuclear weapons.
Il est ainsi arrivé à plusieurs reprises que les autorités philippines fassent preuve de négligence en apportant une aide inadaptée à des Philippins en difficulté à l'étranger.
The Philippine authorities had been remiss in many instances; their assistance to Filipinos in distress abroad had not been helpful.
Vous essayer de laver mon nom et c'est une négligence de ma part de ne pas vous accompagner ni de faire les présentations.
You are seeking to clear my name and it was remiss of me not to accompany you and make the proper introductions.
Jasmine, ce serait de la négligence envers la dernière future Braverman de ne pas te prévenir.
Hey, uh, Jasmine, I'd be remiss in my duty as the last to marry a Braverman, if I didn't tell you something.
- C'est une négligence de leur part.
- Ah. That was very remiss of them.
Ce serait une négligence de ne pas répondre.
And we would be remiss not to render assistance to that call.
En ma qualité de docteur et de mentor, ce serait négligence de ma part de ne pas vous le faire remarquer.
As your Doctor and your... mentor, I'd be remiss not calling that to your attention.
Je ferais preuve de négligence, si j'oubliais de mentionner une chose.
I would be remiss if I did not mention one last thing...
C'est une négligence de ma part de ne pas être venu plus tôt.
It was remiss of me not to come earlier.
Et ce serait faire preuve de négligence si je vous rappelais pas qu'il ne s'agit que d'accusations, au sens technique.
And I would be remiss if I didn't remind you that technically these are all still allegations.
En créant le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, la communauté internationale a pris une mesure décisive pour mettre fin à l'ère d'impunité et de négligence concernant les crimes les plus odieux qui préoccupent la communauté internationale.
By creating the Yugoslav Tribunal, the international community has taken a decisive step towards putting an end to the era of impunity and forgetfulness for the most heinous crimes of international concern.
Je ne veux aucune, je répète, aucune erreur, négligence ou détail non règle qui nous explose en pleine figure cette année.
I want zero, I repeat zero, errors, slovenliness or loose ends that will blow up in our face within the year.
Complicité de négligence de mineure, puis ils m'ont pris Bev pour la mettre en maison, pourquoi font-ils ça ?
I know. Contributing to the delinquency of a minor and then they take Bev and they hold her in juvenile hall, what is the point of that?
13. Incident hors faute : incident accidentel ou dû à la négligence, non attribuable à une faute intentionnelle ou à une faute lourde de l'utilisateur ou du dépositaire du matériel.
Loss or damage, means a total or partial elimination of equipment and/or supplies resulting from: (a) A no-fault incident;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test