Translation examples
noun
(c) Where the officer can prove that there has been a gross disregard of the procedures laid down in the Disciplinary Regulations and such disregard had prejudiced the interests of the officer.
c) Le fonctionnaire peut prouver qu'il y a eu un mépris flagrant des procédures établies par le règlement disciplinaire et que ce mépris lui a été préjudiciable.
(c) Disregard for human rights and fundamental freedoms;
c) Le mépris des droits de l'homme et des libertés fondamentales;
Nothing justifies such wanton disregard for human life.
Rien ne saurait justifier un tel mépris de la vie humaine.
This behaviour indicates Israel’s disregard for the will of the international community.
Cette attitude témoigne du mépris d'Israël pour la volonté de la communauté internationale.
Is the disregard of international commitments and obligations endemic in Russia's behaviour?
Le mépris des obligations et engagements internationaux est-il une caractéristique du comportement russe?
Such disregard of the truth by the Frente Polisario separatists was dangerous.
Pareil mépris de la vérité de la part des séparatistes du Front Polisario est dangereux.
It was not done arbitrarily or in disregard of human rights.
Il n'implique ni arbitraire ni mépris pour les droits de l'homme.
There was a virtually total disregard for the United Nations and its procedures.
Il y a eu mépris total ou presque de l'ONU et de ses procédures.
III. CONSEQUENCES OF THE DISREGARD OF THE RULE OF LAW
III. LE MÉPRIS DE L'ÉTAT DE DROIT ET SES CONSÉQUENCES
Reckless disregard for the truth.
Mépris désinvolte de la vérité.
A healthy disregard for authority.
Un mépris sain de l'autorité.
Such blatant disregard for money.
Quel mépris flagrant pour l'argent.
Total disregard for human life.
Un mépris total de la vie humaine.
Typical intellectual disregard.
Typique mépris intellectuel.
It was blatant disregard.
C'était d'un mépris flagrant.
War. Disregard for environment. Famine.
Guerres constantes, mépris de l'environnement, famine.
The disregard for privacy?
Du mépris de la vie privée ?
"Disregard for--" No wait.
- J'adore. "Au mépris de..." Non, attends.
Disregarding humanity's true nature?
Au mépris de la nature humaine ?
Certain regions with specific needs might be disregarded.
Certaines régions ayant des besoins particuliers pourraient être négligées.
That was equivalent to disregard of the sick prisoner's right to life.
Cela équivaut à négliger le droit à la vie du détenu malade.
57. The expansion of the phenomenon in the industrialized countries should not be disregarded.
57. En effet, il ne faut pas négliger l'expansion du phénomène dans les pays industrialisés.
Indicative benefit analysis: The independence of the analysis cannot be disregarded.
Analyse indicative des avantages : L'indépendance de l'analyse n'est pas un aspect à négliger.
To disregard this indispensable foundation would be an unpardonable mistake.
Rien ne serait plus regrettable que de négliger ce socle indispensable.
But one should not disregard the specificities of the individual countries.
Il ne faut toutefois pas négliger les spécificités de chaque pays.
Human rights then became a tool that could by no means be disregarded.
Les droits de l'homme deviennent alors un instrument qu'il ne faut surtout pas négliger.
As a result, humans started to disregard the importance of animal welfare.
En conséquence, les êtres humains ont commencé à négliger l'importance du bien-être animal.
A decision to proceed has implications for resources that cannot be disregarded.
Il convient aussi de ne pas négliger l'incidence, sur les ressources, d'une décision de poursuivre les travaux.
I disregard what everybody says.
Je néglige ce que tout le monde dit.
It would disregard their deep spiritual beliefs.
"Ce serait négliger l'authenticité spirituelle qui les anime.
You can't just disregard what I say.
Tu ne peux pas négliger ce que je dis.
I choose to disregard nature.
Je choisis de négliger la nature.
Ignored, patronised, disregarded.
Ignorée, traitée avec condescendance, négligée.
I've been stood up, disregarded.
On m'a posé un lapin et négligé.
It appears he disregarded my Lord Chancellor's summons.
Il néglige l'ordre de mon chancelier.
A beast to be ridden and disregarded.
Une bête à monter et être négligée.
I haven't disregarded my hygiene.
Je ne la néglige pas.
However, a foreign State may not disregard such a claim if the circumstances of the case clearly do not indicate otherwise.
Mais, il ne peut pas non plus méconnaître cette déclaration, à moins qu'il ne ressorte manifestement des circonstances de la cause qu'elle est sans intérêt.
The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter.
La tendance à affaiblir ce principe fondamental revient à méconnaître les principes directeurs fixés par la Charte.
The crisis should never be used as an excuse for States to disregard or neglect human rights.
Les États ne doivent jamais utiliser la crise comme prétexte pour méconnaître ou oublier les droits de l'homme.
The value placed on it by both doctrine and international courts should not be disregarded.
On ne peut méconnaître la valeur que lui attribuent tant la doctrine que la jurisprudence internationale.
No State has the right to disregard its clear obligations under international law.
Aucun État n'a le droit de méconnaître les obligations qui lui incombent clairement en vertu du droit international.
This was the reason for the promulgation of the amnesty decrees, the humanitarian, social and educative aspects of which no just person can disregard.
Voilà la raison de la promulgation des décrets d'amnistie qu'aucun observateur impartial ne saurait méconnaître.
To disregard recognized fundamental laws is to be banished from the international community.
Méconnaître les règles fondamentales reconnues revient à se mettre au ban de la communauté internationale.
The danger of investigations being initiated for political motives could not be disregarded.
L’on ne saurait méconnaître le danger que des enquêtes soient ouvertes pour des raisons politiques.
However, the solution does not lie in disregarding the Conference or minimizing its importance.
Cependant, la méconnaître ou minimiser son importance n'est pas la solution.
However, we cannot disregard the importance that some States or groups of States attach to those positions.
On ne peut toutefois méconnaître l'importance qu'y attachent certains États ou certains groupes d'États.
The outcome of the audit was that the series of actions taken by former project personnel demonstrated poor performance and lack of due care in the exercise of management functions, as well as disregard for internal control procedures.
L'audit a fait apparaître de nombreuses lacunes de la part d'anciens membres du personnel dans la gestion des projets et des négligences sur le plan du contrôle interne.
Some families are ready to negotiate and reach a settlement with the abusers in total disregard of the welfare of a child.
Certaines familles sont prêtes à négocier une entente avec les auteurs d'abus et les profiteurs en totale négligence du bien-être de l'enfant.
4.5 The Committee has noted the author's claims that the authorities' disregard for his case amounts to inhuman and degrading treatment, and that he is a victim of discrimination based on his ethnic origin.
4.5 Le Comité note que l'auteur fait valoir que la négligence des autorités représente un traitement inhumain et dégradant et qu'il est victime de discrimination tenant à son origine ethnique.
The law defines a "serious matter" as an issue involving a potential violation of or disregard for a child's or young person's rights, except for criminal offences committed by the child or young person him/herself.
La loi entend par << affaires graves >> celles qui présentent le risque d'une violation ou négligence des droits de l'enfant ou de l'adolescent, à l'exception des infractions pénales commises par l'adolescent lui-même.
89. Any form of physical punishment of children, as well as any form of neglect or disregard of children is prohibited and punished primarily in accordance with all criminal laws that apply in Bosnia and Herzegovina.
89. Toute forme de châtiment corporel ou de négligence à l'encontre des enfants est interdite et punie conformément aux lois pénales en vigueur en Bosnie-Herzégovine.
(8) Repeated and unjustified disregard of the schedule of public hearings and unjustified absence from scheduled proceedings involving public hearings, where this does not constitute serious misconduct;
8) Le fait de ne pas respecter, de façon injustifiée et répétée, l’horaire des audiences publiques ou de faire preuve de négligence dans la conduite des audiences, lorsqu’il ne s’agit pas d’une faute grave;
Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak.
Notre région n'est pas simplement la victime d'une extrême négligence des puissants quant aux conséquences que subissent les pauvres et les faibles.
26. Disregard for the victims' human rights are not necessarily intended but often result from inappropriate policies, inadequate capacities, simple neglect or oversight.
26. Le nonrespect des droits de l'homme des victimes n'est pas nécessairement délibéré; il résulte souvent de politiques inappropriées, de capacités inadéquates ou d'une simple négligence ou inattention.
Fuckin' total disregard.
Quelle putain de négligence !
You know, so much of the game is about communication, but once you establish that, passing is... disregard.
Une grande partie du jeu concerne la communication, mais une fois fait, la réussite est... la négligence.
I was charged with gross negligence, disregarding someone else's property.
On m'a accusé de négligence grave... vis-à-vis du bien d'autrui.
It's come to my attention that lately, I've noticed a general, blatant disregard for our game plan.
J'ai compris ça quand j'ai remarqué, récemment, une certaine négligence envers notre stratégie.
And whether he intended to severe the fingers of Father Ryan or not... he clearly and intentionally swung that axe with reckless disregard.
Que son intention ait été de sectionner les doigts du père Ryan ou non, il a intentionnellement utilisé cette hache avec négligence et imprudence.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world.
L'affaire de la drogue au lycée a montré une école avec des standards académiques en perte et une négligence totale à propos de comment les choses sont faites dans le vrai monde.
Mrs. Gerhardt, your disregard for the safety of others resulted in a woman being seriously injured, and you're lucky... that she is alive is by the merest chance.
Mme Gerhardt, votre négligence de la sécurité d'autrui a eu pour conséquence une femme sérieusement blessée, et vous avez de la chance... qu'elle soit vivante.
The White House is doing some quick backpedaling today... ... claiming Deputy Communications Director Will Bailey... ... was not speaking for the president... ... when he said the flooding and deaths in Kachadee, Alaska... ... were caused by, quote, "reckless disregard... ... for the issue of global warming."
La Maison Blanche a rapidement enclenché la marche arrière déclarant que Will Bailey, directeur-adjoint de la Communication ne parlait pas au nom du Président quand il a qualifié l'inondation meurtrière en Alaska de "négligence coupable" au sujet du réchauffement planétaire.
The principle of legality, requiring a law to be clear, consistent and published in advance, is completely unknown and disregarded at the checkpoints.
Le principe de la légalité, qui requiert qu'une loi soit claire, cohérente et publiée à l'avance, est complètement ignoré et méprisé aux postes de contrôle.
How long will the international community overlook the challenge to its will and the disregard of its positions?
Jusqu'à quand la communauté internationale va-t-elle permettre qu'on défie sa volonté et qu'on méprise ses positions?
The truth, once again, is being concealed through Israel's disregard of Security Council and General Assembly resolutions.
La vérité est, une fois de plus, dissimulée par la méprise d'Israël pour les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
Elections were not an excuse to disregard those laws.
Les élections ne doivent pas servir d'excuse pour mépriser ces lois.
Colonial powers disregarded the traditional values and social needs of their subjects.
Les puissances coloniales ont méprisé les valeurs traditionnelles et les besoins sociaux de leurs sujets.
72. It is precisely because the human rights of indigenous groups have been denied, with disregard for their particular characteristics, that there is a need for the Declaration.
C'est précisément parce que les droits fondamentaux des groupes autochtones ont été bafoués et que leurs spécificités ont été méprisées que la Déclaration est nécessaire.
Despite this important step, the rights of indigenous peoples are nevertheless largely disregarded.
Malgré ce pas significatif, les droits des populations autochtones sont toujours méprisés.
Is it that the traffickers are so powerful as to have the arrogance to disregard the authority of national Governments and to test the will of the international community?
Est-ce parce que les trafiquants sont si puissants qu'ils peuvent se permettre de mépriser l'autorité des gouvernements nationaux et de mettre à l'épreuve la volonté de la communauté internationale?
If Father is disregarding me in that way.
Si Père me méprise de cette façon.
Aren't you disregarding him a bit too much?
Tu ne le méprises pas un peu trop?
Repeatedly shown disregard for anything I want.
- De toute façon, presque systématiquement, tu méprises mon avis.
In other words, to disregard his own death.
En d'autres mots, à mépriser sa propre mort.
And disregarding it is not strength.
Et mépriser la vie n'est pas une force.
I completely disregarded his wishes.
J'ai méprisé ses volontés.
Do not disregard our forefathers.
Ne méprise pas nos ancêtres.
Disregard the sleeper in Wenton Park.
Méprise sur le dormeur de Wenton Park.
Before, you disregarded my plan..
Avant, tu as méprisé mon plan...
Disregard our partnership?
De mépriser notre partenariat ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test