Translation examples
verb
Il est grand temps que nous mettions fin à cette situation.
It is high time that we put an end to this.
Cela suppose que nous mettions fin à l'opulence insolente d'une minorité et à l'extrême pauvreté de millions pour édifier une société juste qui respecte toutes les formes de vie.
That requires that we put an end to the insolent opulence of a few and the extreme poverty of millions in order to build a just society that respects all forms of life.
Il est donc essentiel que nous mettions en place des programmes coordonnés dans le cadre d'une campagne de sensibilisation au VIH/sida ainsi que des capacités de réaction immédiate, pour empêcher que l'épidémie ne s'étende en Somalie.
It is therefore critical to put into place coordinated and strategic AIDS education and early response programmes to prevent the spread of the epidemic in Somalia.
Il est essentiel que nous mettions en place des mécanismes de suivi efficaces pour réaliser ces objectifs.
It is essential that we put in place effective follow-up machinery to translate these commitments into action.
Je voudrais me faire entendre ce matin pour que dans cette Assemblée, dans les prochaines réunions du G-20 et, en général, dans toutes les instances internationales, nous mettions ce point à l'ordre du jour.
I should like today to raise my voice and urge that this item be put on the agenda of this Assembly, the forthcoming meetings of the Group of 20 and, in general, all international forums.
Je lance un appel à l'Assemblée générale, à tous les Etats du monde et à l'ONU afin que nous mettions fin à cette catastrophe.
I appeal to the General Assembly, to all States of the world and to the United Nations that we put a halt to the catastrophe.
Il est important que nous mettions en place des initiatives, en matière de prévention et de soins de santé innovantes, qui constituent une valeur ajoutée.
It is important that we put in place initiatives in the field of prevention and innovative health care that bring an added value.
La paix constitue la première étape, et elle sous-entend que nous mettions un terme au trafic d'armes.
Peace is the first step, and it is time for us to put an end to arms trafficking.
Auparavant, nous avions pour tout imperméable quelques feuilles cousues ensemble que nous mettions sur nos têtes.
In the old days our raincoat was simply several leaves sewn together and put over our heads.
Si nous le mettions près du Premier ministre ?
Why not put him there? Close to the Prime Minister?
Et nous les mettions à mort.
And we'd put them to sleep.
Ou voulez-vous que nous les mettions?
Where do you want us to put them?
Jusqu'à ce que nous mettions tout au clair,
Till we put this thing right,
Et si nous mettions à l'épreuve cette lampe formidable ?
Shall we put the mighty lamp to test?
Si nous le mettions à l'épreuve?
Perhaps we should put it to the test.
Si nous les mettions dans un vase ?
Maybe we should put them in a vase?
Et si nous mettions un micro sur Tamir ?
What if we put a wire on Tamir?
Si nous mettions "environ"?
Shall we just put "approx"?
Que nous les mettions dans une installation plus sécurisée.
That we put them in a more secure facility.
verb
Notre mission commune consiste avant tout à veiller à ce que les instruments juridiques déjà existants soient intégralement et partout mis en œuvre et à ce que nous mettions à profit les instances fonctionnelles déjà en place.
Our common task is to ensure, first and foremost, that the already existing legal instruments are fully and comprehensively implemented and that we make use of those forums that are already in place and functional.
C'est un événement qui avait fait une forte impression sur nous tous, et nous mettions bien des espoirs dans la nouvelle Organisation internationale qui succédait à la Société des Nations.
It was an event which strongly impressed all of us, and we placed many hopes in the new international Organization which was the successor to the League of Nations.
En ce qui concerne l’allégation selon laquelle les bidounes seraient cantonnés dans une région du pays, dans un "no man’s land" entre le Koweït et l’Iraq, il a été fermement répondu qu'elle était dénuée de fondement. "Si nous n’avons pas confiance en eux comment voulez-vous que nous les mettions dans une zone aussi stratégique ?", s’est interrogé un interlocuteur, ajoutant que les bidounes sont libres de leurs mouvements; certains d’entre eux habitent, certes, des quartiers pauvres, mais "uniquement pour des raison pécuniaires".
54. The allegation that the Bidun are confined to a particular region of the country, a “no man's land” between Kuwait and Iraq, was categorically denied. “If we didn't trust them, why would we place them in such a strategic area?” asked one of those interviewed by the Special Rapporteur, adding that there were no restrictions on the Bidun's movements; some of them, of course, lived in poor neighbourhoods, but “only for financial reasons”.
En pays ravagé par la guerre, nous mettions les plus grands espoirs dans les Nations Unies.
As a nation devastated by war, we placed great hope in the United Nations.
N'est-ce pas le meilleur moment, à la veille de notre cinquantième anniversaire, pour que nous mettions l'Organisation des Nations Unies sur des bases financières saines et que nous jetions les bases d'un essor de ses activités et programmes pour les 50 prochaines années?
What better time than now, on the eve of our fiftieth anniversary, for us to place the United Nations on a sound financial footing and lay the foundation for it to embark on its programmes and activities for the next 50 years?
Je propose que nous obtenions l'autorisation d'entrer discrètement dans la salle de cérémonie que nous prenions l'ordinateur de Mikhail et que nous mettions dans la voûte un ordinateur contenant des documents de haute sécurité.
I propose that we obtain authorization to surreptitiously enter Conversation Hall, retrieve Mikhail's laptop, and then place another laptop inside the vault containing SVR documents of a low classification level.
Si nous mettions Chimène et ses filles dans un donjon ?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
verb
Il est tout aussi important que nous mettions en œuvre ces valeurs si nous voulons faire face aux conséquences des crises convergentes causées par l'homme auxquelles nous nous heurtons à ce tournant de l'histoire.
Just as important, we must apply those values if we are to survive the consequences of the converging man-made crises that we face at this critical historical juncture.
verb
Je ne souhaite pas que nous mettions 40 ans avant d'arriver à la paix.
I do not wish us to take 40 years to achieve peace.
Et si nous mettions ton petit mari en scène ?
What do you say we give your hubby there a shot?
C'est juste que Princess Cadence a besoin que nous mettions les bouchées doubles pour accueillir le comité des jeux d'Equestria demain pendant sa visite à l'Empire de Crystal.
It's just that Princess Cadence needs us to do a great job welcoming the head of the Equestria games when she visits the Crystal Empire tomorrow.
Pour prouver qu'un assassin pouvait s'approcher du ministre malgré tout, et que si nous nous mettions dans l'autre camp, nous en serions capable.
To show that an assassin could get to the minister despite all security, and, if we were allowed to lead the opposing side, that we would be able to do it.
-Où voulez-vous que nous mettions le corps?
Where do you want the body?
Je dois vite trouver un moyen avant que... la Renaissance arrive et que nous nous mettions tous à peindre.
Must think about something rapid, because before we realize... will come the Renaissance and we all will be doing.
Vos ressources limitées sont une trop maigre récompense pour que nous mettions en jeu notre sécurité en vous laissant repartir.
We've decided that your limited resources do not offer us enough of a reward... .. to risk the high security breach that your knowledge of us will cause.
Enfin, nous ne savions pas dans quoi nous mettions les pieds à ce moment là, mais, on le sait maintenant.
I mean, we didn't know what we were getting into back then, but, um, we really do now.
Et alors ? Tu préférerais que nous mettions nos têtes dans le sable et qu'on laisse les méchants agir en toute liberté ?
So what, you think we should just bury our heads in the sand, let the bad guys do what they want?
verb
Si nous la gardions jusqu'à demain et la mettions dans un livre ?
Suppose we keep it till morning and press it in a book.
verb
Il était temps que nous mettions cette unité d'OG.
Time we fitted that OG unit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test