Translation examples
verb
Il s'agit notamment de définir ce que nous faisons et comment nous le faisons.
This includes defining what we do and how we do it.
Que faisons—nous ?
What is it we are doing?
Faisons-le et faisons-le bien.
So let's do it and do it right.
D'accord, faisons ce que nous faisons toujours.
Okay, do what we always do.
Faisons notre boulot, faisons-le bien.
Let's just do our jobs, and do it well.
D'accord, faisons cela, mec Faisons-le!
Okay, let's do this, man. Let's do this!
D'accord, faisons...
Okay, let's do...
Nous faisons tous ce que nous faisons.
We all do what we do.
verb
Telle est la proposition que nous faisons.
This is the submission we make.
Nous faisons de notre mieux.
We are making our best efforts.
Nous faisons les recommandations suivantes :
We make the following recommendations:
Faisons en sorte qu'elle fonctionne.
Let us make it work.
Nous faisons de vrais progrès.
We are making meaningful progress.
Ils sont ce que nous en faisons.
They are what we make of them.
Nous faisons quelques progrès.
We are making some progress.
Faisons-en une priorité.
Let us make it a priority.
Faisons l'amour.
Let's make love?
Faisons l'histoire.
Let's make history.
Faisons l'appel.
Let's make the call.
verb
Nous faisons également l'inventaire du rêve.
Let us celebrate, but let us also take stock of the dream yet to be fulfilled.
Mais d'autres transformations nous obligent à élargir l'idée que nous nous faisons de la nature de la famille.
But there are other changes taking place which require us to widen our perspective on the nature of families.
Aujourd'hui, nous faisons un pas résolu en avant.
Today we take a momentous step forward.
La paralysie à laquelle nous faisons face devrait être une raison suffisante pour agir.
The paralysis we are facing should be enough reason to take action.
85. Faisons maintenant un tour d'horizon des principales régions autonomes.
85. Let us take a tour around the major autonomous regions.
Le Président (parle en anglais) : Faisons le point de la situation.
The Chairman: Let us take stock of where we now stand.
Si nous les faisons taire maintenant, ils vont sauter sur l'occasion.
If we silence them now, they will take full advantage of it.
Faisons maintenant le point de ce qui a été accompli.
Let us take a moment to review what has been achieved.
Faisons une pause.
Let's take five.
Faisons un inventaire.
Let's take inventory.
Faisons une promenade...
Let's take a walk...
- Faisons-les sortir.
- I'll take point.
Faisons un tour.
Take a ride.
Faisons une prise.
Let's take one.
Faisons un sondage.
Take a poll.
Faisons la paix.
Take me somewhere.
verb
Que tout ce que nous faisons puisse contribuer au bien de l'humanité!
May everything work to the good of mankind.
Nous faisons mention des mesures en cours :
Below is an outline of the work in progress.
Nous faisons des efforts en vue d'améliorer ces statistiques.
Work is ongoing to improve that statistic.
Faisons maintenant ensemble ce qu'il faut pour les réaliser.
We must now work together to get there.
Faisons en sorte que l'action antimines se poursuive.
Let us keep mine action working for us.
- Faisons affaire commune.
Let's work together.
Faisons un arrangement.
We can work this out.
Faisons ce test.
- Start working on it.
Faisons marcher ça !
Let's work this out!
- et faisons son contraire.
Will it work?
Faisons un planning.
I need to work tomorrow.
Faisons une échelle humaine.
Maybe it'll work.
verb
Mais nous faisons de notre mieux pour assurer l'efficacité par rapport au coût et nous procédons constamment à des réévaluations afin de recenser et d'aider ceux des centres qui doivent réellement améliorer leurs activités et leur performance.
Nevertheless, we are trying our best to ensure cost-effectiveness, and reassessments are constantly made to identify and assist those centres with proven need for better action and performance.
Alors que nous faisons le point, nous constatons que pour chaque succès, il y a eu aussi des échecs.
As we look back on our performance, we observe that within every success story, we also somehow had our failures.
Nous faisons constamment le point des performances de chaque centre.
We are constantly reviewing the performance of each centre.
Dans ce contexte, nous voulons assurer l'Agence que nous faisons pleine confiance à son impartialité et à son intégrité dans l'exécution des obligations relatives aux garanties qui lui incombent au titre des statuts.
In that context we want to assure the Agency of our full confidence in its impartiality and integrity in the performance of its safeguards obligations under the statute.
Alors, faisons le !
So let's perform it!
Jésus. Comme la créature ne réagit pas, faisons un exercice de réanimation.
We're going to perform an exercise in reanimation.
Nous faisons une ovariectomie.
We're performing an oophorectomy.
Alors, faisons vite. Finissons-en avant 7 heures.
Today I'd like to get the performance over with quickly.
Faisons une expérience.
Perform an experiment.
Ce que nous faisons ici s'appelle une autopsie vivante.
What we are performing here is called a live autopsy.
verb
Si nous sacrifions ces valeurs universelles dans la lutte contre les terroristes, alors nous faisons leur jeu.
If we sacrifice those universal values in the struggle against terrorists, we play into their hands.
Nous faisons nôtre l'évaluation d'où il ressort que ces initiatives devraient contribuer à maintenir la dynamique générée à Copenhague en mars dernier.
We concur with the assessment that such initiatives should play a role in maintaining the momentum that was generated last March in Copenhagen.
Faisons notre part de travail.
Let us play our part.
Nous appuyons pleinement cet examen et nous jouerons notre rôle à l'avenir comme nous l'avons fait par le passé et le faisons encore à présent.
We fully support this and we will play our full part in the future, as we have in the past and on this occasion.
Ce ne sont là que quelques exemples de ce que nous faisons pour jouer un rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
These are just a few examples of our effort to play a meaningful role in maintaining international peace and security.
L'examen du rapport devrait jouer un rôle clef dans les efforts collectifs que nous faisons en vue d'améliorer la transparence et l'efficacité du Conseil et de l'amener à rendre des comptes.
Consideration of the report should play a key role in our collective efforts to enhance the Council's transparency and effectiveness and hold it accountable.
En effet, je suis le commandant du navire, mais nous avons tous nos rôles respectifs à jouer; nous sommes tous sur la même scène, où nous faisons nos entrées et nos sorties respectives.
For, though I may be the captain of the ship, all of us have our respective roles to play; all of us are on the same stage, with our respective entrances and exits.
Faisons l'école buissonnière !
Let's play hooky!
Faisons les morts.
- Let's play dead.
Faisons quelques balles.
Let's play catch.
Faisons un Chicken !
Let's play chicken!
Faisons une partie.
Let's play.
Faisons un poker.
Let's play poker.
- Faisons ça tranquillement.
- Let's play nice.
- Faisons un jeu.
- Let's play a game.
verb
Cette situation influe négativement sur les efforts sincères que nous faisons pour édifier graduellement la confiance entre les différentes parties.
This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides.
Nous y faisons face avec courage pour bâtir un climat de paix et de stabilité dans notre région.
We are facing them boldly to build an environment of peace and stability in our region.
Faisons ensemble un rêve.
Let us build a dream together.
Ne faisons donc pas en sorte d'en acquérir de nouveaux.
Let us not build more.
Faisons fond sur les acquis, là où il y en a eu.
Where there have been gains, let us build on them.
Faisons un château de sable.
Let's just build a sand castle.
Faisons un feu.
Let's build a fire.
Ouais, faisons un feu.
Yeah, let's build a fire.
Faisons-lui honneur.
{\pos(120,270)}Let's build a shrine.
Si nous le faisons...
If we build it...
Faisons un studio pour Jimi.
"Let's build Jimi a recording studio.
- Faisons monter l'intensité.
Build it up. Okay.
verb
Nous ne nous faisons aucune illusion sur la manière dont sera appliqué le futur régime de vérification : les pays qui ont les moyens d'observer les préparatifs sont ceux-là mêmes qui disposent des moyens de surveillance.
We are under no illusions as to how the future verification system will be applied: the countries that have the means to observe preparations are the same ones that have surveillance capabilities.
Faisons-en une session de réflexion et de préparation à la dernière session du XXe siècle, celle de l'année prochaine.
Let it be a session for reflection and preparation for the last session of the twentieth century, next year.
Nous faisons, en bref, tout ce qui est nécessaire pour leur permettre de parvenir à une production autosuffisante.
We made all the necessary preparations in order to enable them to achieve self-reliance in production.
Nous en faisons à nouveau l'expérience dans le cadre des préparatifs pour la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
And we are experiencing it in the preparations for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
Nous ne faisons que soutenir humblement votre règne.
I am merely preparing myself.
Faisons notre enquête auprès des passagers.
Let us prepare ourselves for our investigation of the paying customers.
Nous faisons la tournée de Cambulac en préparation du festival de la lune blanche.
We tour Cambulac in preparation for the Festival of the White Moon.
Nous faisons de vous des officiers... en vous préparant à des postes d'autorité.
We're training you to be officers... and preparing you for positions of authority.
Ils penseront que nous faisons des vols de reconnaissance préparant un coup pour libérer Mars ou la Terre.
They'll think we're flying reconnaissance flights preparing for a strike to liberate Mars or Earth.
Faisons quelques passes.
I'm prepared to try out some moves with you.
verb
Nous faisons maintenant face à des dangers plutôt qu'à des ennemis, sans être toutefois préparés à les affronter.
Now we face dangers more than enemies, but without our being organized to handle them.
"C'est notre fille, faisons-lui confiance."
She will handle it.
Faisons donc un tour sur La Flamboyante.
I think it's the opposite. Wilson, the handle of my skiing needs adjustment.
Faisons ça de manière légale.
Let legal handle it.
Faisons ça comme de grands Noirs fiers.
We will handle this like the proud, beautiful black men we are.
verb
"Je ferai la cuisine", c'est "Faisons l'amour, je régale."
"I'll cook" says "let's have sex, and I'll cater".
Maman, tout va bien. nous faisons à manger...
Mum, we're fine. We're cooking...
Ici, nous faisons la cuisine pour les 2 500 hommes.
We cook for all 2,500 men right here.
Nous faisons cuire quelques hamburgers.
We're cooking some burgers.
Nous ne faisons pas cuire la dinde. Oui ?
We're not cooking the turkey.
- Et nous faisons la cuisine...
And we cook...
Ok, faisons un compromis-- tu cuisines.
Okay, compromise-- you cook.
Très bien... Faisons cuire la viande.
Right... let's cook some meat.
tripes, pâtes, sauce tomate, parce que nous leur faisons la cuisine.
tripe, pasta, tomato sauce, because we cook for them.
Nous faisons cuire nos pâtes, les saupoudrons de parmesan.
We cook our pasta. We sprinkle our parmigiano.
Croyons-nous réellement au processus ou faisons-nous seulement semblant d'y croire?
Are we seriously committed to the process, or are we merely going through the motions?
Toutefois, il semble qu'en donnant forme au concept de responsabilité de protéger, nous faisons un pas en avant.
However, it seems that, in shaping the concept of responsibility to protect, it seems that we are going one step further.
Les défis auxquels nous faisons face aujourd'hui dépassent les moyens et les ressources d'une seule organisation.
The challenges we are facing today go beyond the means and resources of a single organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test