Translation examples
- ¡Sorprendente! Prefiero soslayar un posible escándalo.
Most astonishing. I should infinitely prefer to have no scandal in the matter.
—¿Y a ti qué te importa? —¿Cómo no va a importarme un escándalo de mi madre? —gritó estupefacto.
    Astonished, he yelled back, "My mother's scandal shouldn't concern me?"
Evidentemente, aquel pequeño escándalo no había llegado a oídos de la joven, porque quedó francamente asombrada.
Evidently that little scandal had not reached the girl's ears, for she was frankly astonished.
La estupefacción se extendió más tarde al Landsraad, y pese al escándalo habían continuado casados durante todos estos años.
The astonishment in the Landsraad came later, and despite the scandal the two had remained married these many years.
La señora Semprill siempre se quedaba atónita si la acusaban de buscar motivos de escándalo.
Mrs. Semprill was always genuinely astonished if you accused her of looking for subjects for scandal.
Como parte del acuerdo, Frankie alentó la confianza (y el ego) de su hijo, que alcanzó proporciones de escándalo.
As her part of the deal, Frankie kept Adam’s confidence—and ego—pumped up to astonishing proportions.
Había sobrevivido a un sorprendente número de purgas, escándalos, sacudidas senatoriales, incluso repetidas depredaciones e incursiones de «rodarán cabezas» de los comités de Emergencia.
Nakamura had survived an astonishing number of purges, scandals, senatorial shake-ups-even repeated depredations and head-hunting raids from the Emergency committees.
Los reporteros se habían asombrado ante su repentina llegada a la ciudad, pensando que no le gustaría encontrarse allí, precisamente cuando lo peor de aquel escándalo estaba a punto de estallar.
The reporters had been astonished by his sudden arrival in town; they had thought that he would not wish to be there just when the worst of the scandal was about to explode on the front pages.
noun
Los Estados Unidos aceptaron ese absurdo kafkiano en aras del consenso y porque, sinceramente, la reputación internacional de la Comisión no merece que se arme un gran escándalo.
The United States went along with that Kakfaesque absurdity in the interest of consensus and because, frankly, the Commission's international reputation did not merit a major fuss.
Publicaremos la segunda y la tercera parte de la declaración para demostrar la verdad detrás de la farsa conspiratoria y el teatro montados por los Estados Unidos y el grupo de traidores para intensificar la confrontación con la República Popular Democrática de Corea mediante el escándalo en torno al incidente del Cheonan.
We will issue the second and third instalments of the statement to prove the truth behind the conspiratorial farce and charade in the face of the frantic racket kicked up by the United States and the group of traitors to escalate confrontation with the Democratic People's Republic of Korea while making a fuss about the Cheonan incident.
Además, recibimos felicitaciones, por el lanzamiento, de muchos pueblos progresistas de todo el mundo y, sorprendentemente, sólo unos pocos países están haciendo un escándalo del lanzamiento de nuestro satélite, como si hubiera ocurrido algo grave.
Our launch also enjoyed the congratulations of a great number of progressive people from around the world, and, surprisingly, only a few countries are making a fuss about our satellite launch, as if something serious happened.
Las reivindicaciones acerca de la necesidad de aplicar las resoluciones antes mencionadas solamente revelan la finalidad ulterior de crear un escándalo para bloquear una resolución sobre la cuestión nuclear en la península de Corea.
Claims about the need to implement the above-mentioned resolutions only reveal an ulterior motive to create a fuss blocking a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula.
Roger... sultán... escándalo...
Roger... Sultan... Fuss...
Arnold, no hagas escándalo.
Arnold, stop fussing.
¿Por qué el escándalo?
What's the fuss?
Es nuestro último escándalo.
Our last fuss.
Imagínese el escándalo.
Imagine the fuss.
Basta de escándalos.
Oh, stop fussing.
Sin montar un escándalo.
Don't fuss.
Hubo mucho escándalo por eso.
There was a big fuss about that.
por qué hay todo este escándalo...
why there’s all this fuss .
—¿Todo este escándalo por una mujer?
All this fuss for a woman?
—No armes mucho escándalo.
«Please don’t make a fuss
—No. —¿No organizarán un escándalo?
"No." "Won't they kick up a fuss?"
Una urraca armaba escándalo.
A magpie was making a fuss.
—¿El premio vale un escándalo?
Is the prize worth a fuss?
No quiero escándalos.
"I don't want to make a fuss.
Ordenad, armad un escándalo.
Give orders, make a fuss.
—No arme escándalo, comandante.
“Don’t make a fuss, Commander.
noun
Es preciso que todo el mundo se movilice para que termine este escándalo horrible.
The whole world should endeavour to bring this horrendous scandal to an end.
No puede permitirse que este escándalo continué.
That is a scandal which cannot be allowed to continue.
Es importante dejar atrás el escándalo del petróleo por alimentos.
It is important to move on from the oil-for-food scandal.
Los periódicos británicos comentaron profusamente este escándalo.
This scandal has received wide coverage by the British press.
Se teme que de encontrarse su cadáver habría otro escándalo.
It is feared that finding his body would constitute yet another scandal.
Se describe esa situación como un escándalo
It has described it, on page 2, as being scandalous,
En un mundo saturado de ricos y de alimentos, esto es un escándalo.
In a world that is overflowing with riches and food, this is a scandal.
El incesto con escándalo público se sanciona con una figura específica.
Incest with public scandal is treated as a specific crime.
El escándalo de los gastos militares
Scandal of military spending
La trata de niños es un escándalo que persiste por desgracia.
Trafficking in children is a scandal which, unfortunately, persists.
Algunos años atras, un escandalo, un terrible escandalo.
Some years ago, scandal, terrible scandal.
- Por el escándalo, hijo, ¡el escándalo!
Scandal, my boy, scandal.
Será un escándalo y yo desprecio el escándalo. —Hoy ya no.
It’s scandal, and I despise scandal.”
¿Quieres un escándalo antes de estallar el escándalo?
You want a scandal before the scandal’s broken?
Eso fue un escándalo.
That was a scandal.
—¡Esto es un escándalo!
This is a scandal!
—Todo es un escándalo. Morir es un escándalo. Pero a todos nos pasa.
Everything's a scandal. Dying's a scandal. But we all do it.
—¿Qué es este escándalo?
“What is this scandal?”
Sería un escándalo.
It would be a scandal.
noun
El escándalo sexual contra menores entre las edades de quince y dieciocho años se trata en el artículo 595.
Sexual outrage on minors between the ages of fifteen and eighteen are dealt with under article 595.
Es un escándalo que el hambre y la malnutrición todavía condenen a millones de personas al subdesarrollo y a una muerte prematura.
43. It is an outrage that hunger and malnutrition still sentence millions of people to underdevelopment and early death.
Queremos acabar con ese escándalo.
We want to put an end to these outrages.
Es la expresión del escándalo moral de la humanidad por las transgresiones de normas éticas y de civilización.
It is the manifestation of the moral outrage of humanity over the transgressions of civilizational norms and ethics.
La opresión inhumana del pueblo palestino es un escándalo y ha indignado a la opinión pública en todo el mundo, incluido mi país.
The inhuman oppression of the Palestinian people is outrageous and has infuriated public opinion across the world, including in my country.
Ese asunto causó un grave escándalo en la comunidad internacional por su simbolismo y por que podía entrañar una discriminación contra la reducida minoría de hindúes.
The matter generated widespread outrage in the international community because of its symbolism and its potential for discrimination against the small Hindu minority.
c.Violación, intento de violación, escándalo sexual y cualquier práctica sexual inmoral.
c Rape, attempted rape, sexual outrages and any immoral sexual practice.
El asesinato provocó un escándalo y protestas masivas en el mundo islámico.
The murder caused outrage and massive protests in the Islamic world.
La ocupación es un escándalo desde el punto de vista moral.
The occupation was a moral outrage.
La decisión será recibida con escándalo por nuestros vecinos del Pacífico Sur.
The decision will be greeted with outrage by our neighbours in the South Pacific.
Pues qué escándalo.
Well, that's outrageous.
Es un escándalo, Mac. ¡Un escándalo!
It's outrageous, Mac. Outrageous!
Y con razón, porque fue un escándalo.
And rightly so, it was outrageous.
Sería un escándalo, y una maravilla.
It would be outrageous, and wonderful.
Yatima mostró su escándalo.
Yatima was outraged.
noun
Estuvimos vigilando, que es lo que hay que hacer, si no quiere sembrar pánico, crear escándalo u otorgarles a los autores el objetivo que buscaban de afectar la economía del país y sembrar el terror.
We were watchful, which is what has to be done, in order not to sow panic or create an uproar and give the perpetrators what they wanted, which was to affect the economy of the country and spread terror.
Recordará usted sin duda el gran escándalo provocado por el Presidente de los Estados Unidos de América, que profirió la más enorme y aviesa calumnia contra el Iraq, seguido con perversa intención y precedido de palabra y con malevolencia por su lacayo Tony Blair, cuando ambos difundieron el rumor de que el Iraq podría haber producido o podría estar en vías de producir armas nucleares en el período transcurrido desde 1998, en que los inspectores de las Naciones Unidas habían estado ausentes.
You may recall the enormous uproar created by the President of the United States of America in the greatest and most wicked slander against Iraq, in which he was followed in his malicious intent and preceded in word and infliction of harm by his lackey Tony Blair, when they spread the rumour that Iraq might have produced or might have been on the way to producing nuclear weapons during the period since 1998 in which the international inspectors were absent.
Si bien no hay una ley que permita a los homosexuales casarse o adoptar niños, recientemente un juez dictaminó que una determinada pareja homosexual podía adoptar un niño; la sentencia desató un debate acalorado en todo el país y un largo escándalo jurídico y social.
While no law permitted homosexuals to marry or adopt children, a judge had recently ruled that a particular homosexual union could adopt a child; the ruling had unleashed heated discussion throughout the country and a protracted legal and social uproar.
Según la prensa grecochipriota (Haravgi, de 22 de marzo de 1997), el terreno fue posteriormente traspasado a un político grecochipriota por el Ministerio del Interior grecochipriota, lo cual motivó un escándalo público y pedidos de "transparencia" con respecto a las propiedades turcochipriotas en el sur.
According to the Greek Cypriot press (Haravgi dated 22 March 1997) it was later allocated to a Greek Cypriot politician by the Greek Cypriot Interior Ministry, causing a public uproar and calls for "transparency" in respect of Turkish Cypriot properties in the south.
Estamos en un escandalo.
We're all in an uproar.
Mire, hay tal escándalo afuera.
There is such an uproar outside.
"Y crear un escándalo."
"...and create an uproar."
Protestan para hacer escándalo, Cossu no tiene nada que ver.
To make an uproar, yes.
¿A qué viene tanto escándalo? Quiero pronto el motivo
What's the cause of this uproar?
- Si lo es, habría un escándalo.
- If it is, there'll be an uproar.
El Primer Ministro está en un escándalo.
The Prime Minister is in an uproar.
Pero nadie hacía un escándalo por eso.
It didn't cause an uproar then.
¡será un escándalo!
There will be uproar!
Se produjo un escándalo.
There was an uproar.
Así que hubo escándalo.
So there was uproar.
Dios, qué escándalo.
Lord, what an uproar.
Enseguida se armó un escándalo.
There was instant uproar.
Se habría armado un escándalo.
There would have been an uproar.
Y entonces habrá un escándalo en el Almirantazgo.
And then there’d be an uproar in the Admiralty.
Podrán ustedes imaginar el escándalo.
You can imagine the uproar.
noun
Harás un escándalo.
It'll cause a scene.
Peleas, numeritos, escándalos.
Rows, scenes, exhibitions.
- Armaron un escándalo.
- Quite a scene.
Ni gran escándalo.
No big scene.
- No hagas escándalo.
- Don't make a scene.
- ¿Quieres un escándalo?
- You want a scene?
Creará un escándalo terrible.
It will make a terrible scene.
Por favor, no montes un escándalo.
Please don't make a scene.
Temía que provocara un escándalo.
She was afraid he was going to make a scene.
Benny le rogó que no montara un escándalo.
Benny begged Eve not to make a scene.
—Creía que a los dos os gustaban los escándalos.
‘I thought you two liked a scene.’
Quería ofrecer un espectáculo pero no provocar un escándalo.
He wanted to create a spectacle but not a scene.
Estuvieron en Atlanta donde armaron un poco de escándalo en los CDC.
They were in Atlanta where they made a bit of a scene at the CDC.
Clark: Una vez armó un escándalo durante una cena.
Clark: She made a scene once at a dinner.
Gregory mira a su alrededor, tiene miedo del escándalo.
Gregory looks around the room, afraid of making a scene.
noun
Hizo un gran escándalo.
He kicked up a big row.
Detén ese escándalo.
Stop that row
No habrá escándalo
There won't be a row.
Podemos hacer escándalo aquí.
We can make a row here.
Organizar un escándalo tan grande.
Start a row like that.
No hagas tanto escándalo.
Don't make such a row.
Estaban montando escandalo.
They were having a row.
- Están haciendo un escándalo.
- There's a row.
Y hubo (y hay) un escándalo terrible.
And there was (and is) an awful row.
—¿Y qué hay del escándalo de Cordelia?
‘And what about the row with Cordelia?’
El libro suscitó un gran escándalo.
The book provoked a tremendous row.
Aquel día se armó un escándalo tremendo.
There was a terrible row that day.
El escándalo que se produjo al llegar la noche fue enorme.
There was a great row that night.
Me formarían un escándalo, no lo comprenderían.
They’d raise such a row about it, they wouldn’t understand.
—¿Qué pasa en casa de Ben que hay tanto escándalo?
“What’s all the row over at Ben’s?”
–¡Anda, Pipi, no armes un escándalo!
'Get along, Pipi, don't start a row!'
En mi vida he oído tal escándalo.
I never heard such a row in my life.
noun
e) Finalmente, en cuanto al escándalo a altas horas, existe la obligación de la policía de garantizar a los habitantes la tranquilidad pública y, en ese sentido, puede ella ordenar a los practicantes de cualquier religión, el respeto a ese derecho general de los ciudadanos, so pena de aplicar las sanciones que establece el Código Penal; y
(e) Lastly, regarding noise late at night, the police are under the obligation to guarantee the public tranquillity of the inhabitants and, in that sense, they may order the congregation of any religion to respect this general public right upon pain of the sanctions provided in the Penal Code; and
¿Qué es ese escándalo?
Stop that noise!
¡No armes tanto escándalo!
So much damn noise!
Por que el escandalo?
What's the noise for?
¡Para este escándalo!
Stop all that noise!
¿Por qué este escándalo?
Was it the noise?
—¡Imaginaos qué escándalo!
Imagine the noise!
—¿Qué era todo ese escándalo?
“What’s all the noise up there?”
El que arma escándalo es el lobo.
“It’s the wolf that makes the noise.
Las enfermeras, ¿por qué permiten este escándalo?
The nurses, why do they allow this noise?
Una operación limpia, sin tiros ni escándalo.
A clean operation, no shooting, no noise.
El escándalo que generaba el parloteo era constante.
The level of noise from all the chatter was incessant.
El escándalo debió de oírse hasta en Reno.
It made a noise that ought to have been heard in Reno.
—¡Ponte los pantalones y deja de armar escándalo!
“Git them pants on an’ hold yo’ noise!
—gritó Desjardins para hacerse oír sobre el escándalo—. ¡Rápido!
Desjardins shouted over the noise. “Quickly!”
- Por favor, no haga escándalo.
Please don't make a commotion.
¿Qué es todo este escándalo?
What's all the commotion?
Arman un escándalo.
They make a commotion.
Se va a montar un escándalo.
This will cause commotion
¿A qué viene tanto escándalo?
Now, what's all the commotion?
Tú estás creando el escándalo.
yöu're creating the commotion.
Desapareció entre el escándalo.
He disappeared in all the commotion.
¿Cuál es el escándalo?
What's the commotion?
—No fue un escándalo.
"It wasn't a commotion.
No se oía entre el escándalo.
It couldn’t be heard over the commotion.
El escándalo de afuera se detuvo.
The commotion stopped on the outside.
Bella no reaccionó al escándalo.
Bella had no reaction to the commotion.
—¿Qué significa todo este escándalo? —preguntó.
“What’s all the commotion about?” he asked.
Y se armó un escándalo… Todos se pusieron en contra nuestra.
And caused a mild commotion … Everybody was against us.
Intentamos no provocar un escándalo público.
We try not to create a public commotion.
El jefe de estación había oído el escándalo.
The station master had heard the commotion.
[…] ¡Menudo escándalo se montó anoche en la acera!
What a commotion out there on the sidewalk last night!
noun
Es interesante señalar que antes de que se desencadenara ese escándalo el Gobierno del Brasil informó al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que había adoptado diversas medidas para luchar contra la venta de niños, entre las que cabe mencionar la creación de bases de datos informatizados sobre adopciones internacionales; la investigación de todos los actos anteriores a la adopción; un mayor control de los trámites de expedición de pasaportes a los menores adoptados; más cooperación con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); la fiscalización de las salidas de madres encinta a otros países y su retorno al Brasil a fin de verificar si vuelven al país con los recién nacidos; un registro de organismos de adopción internacional que trabajan en el Brasil; y la transmisión a los órganos ejecutivo, legislativo y judicial de toda la información pertinente sobre la trata de menoresE/CN.4/Sub.2/AC.2/1993/8, párr. 8.
Interestingly, prior to this furor, the Brazilian Government had informed the United Nations of various innovative steps taken to counter the sale of children, inter alia the establishment of computer databases on international adoptions; investigation of all acts prior to authorization of adoptions; improved control over the procedures for issuing passports to adopted minors; enhanced cooperation with INTERPOL; control of the departure from Brazil of pregnant women in order to check if, when they re-enter the country, their new-born babies are with them; the establishment of a register of international agencies for international adoption active in Brazil; and the transmission to the executive, legislative and judicial branches of government of all information concerning child trafficking. 15/
Tengo entendido que sus pruebas podrían causar un escándalo.
As I understand it, his evidence could cause a mighty furore.
Según este libro de historia: "El 26 de mayo de 1960 el escándalo diplomático causado por el avión espía U-2 de EE.UU derribado por los rusos llevó las relaciones oriente-occidente a caer en picada.
[ Chairman ] According to this history book, on May 26,1 960, diplomatic furor over the American U-2 spy plane... shot down by the Russians... has driven East-West relations into a tailspin.
Seguro que va a causar otro escándalo pero no importa, sólo cuento la verdad. ¿Por qué todo el mundo teme tanto al sexo?
No doubt, of course, it'll cause another furor, but, no matter, I speak the truth. Why is everyone so affraid of sex?
¿Eres la misma Fiza Ikramullah que creo.. ..ese escándalo en los periódicos y la televisión sobre su hermano? Correcto.
Are you the same Fiza lkramullah who created that furore... in newspapers and television about your brother?
Además, hubo un pequeño escándalo cuando el hermano del luchador fallecido, Veerender Singh, se unió al equipo.
Also, there had been a little furore when the brother of the deceased player Veerender Singh joined the team.
¿Haríamos bien en decirle a la policía y causar un escándalo y generar un motín en este mismo lugar?
Would we really be right to tell the police and cause a furore and bring riot down on our heads?
Germinal causó un escándalo por mucho tiempo entre nuestros mineros.
Germinal caused a furor and unrest among the miners that lasted for years.
"Baila creando un escándalo."
"Dance a furor."
Todo el escándalo allá en Estados Unidos, en Europa.
All the furor in the United States and Europe.
Se negó a aumentar el escándalo prestándose a entrevista alguna.
He refused to add to the furor by granting any interviews.
Su idea desencadenó un escándalo, ya que los habitantes de la población no querían abandonar la denominación histórica.
This caused a furor, for the residents did not want to lose their historic designation.
Quizás podría volver a abrir mi estudio jurídico cuando se acallara el escándalo.
Perhaps I could revive my law practice after the furor died out.
Aunque eso dio igual: el escándalo que aquello supuso marcó la política griega del año siguiente.
It didn’t matter: the furor that followed drove Greek politics for the next year.
Al principio creyeron que era un rinoceronte, tanto era el escándalo de su llegada, pero pronto vieron que se trataba de un gran jabalí de pelambre erizado y amenazantes colmillos.
The furor of its arrival was so stupefying that at first they all thought it must be a rhinoceros. At closer view, however, they saw it was a huge boar, with bristly hair and menacing tusks.
A la luz de estos hechos, yo di por supuesto, al igual que las autoridades, que su intención era no estar a la vista, mantenerse al margen del escrutinio oficial hasta que el escándalo público hubiese amainado, o bien que había abandonado el sistema.
In light of that, I had assumed, as the authorities also did, that he intended to remain out of sight, avoiding official scrutiny until the public furor died down, or even that he'd left the system.
La única vez que le oí hacer algún comentario fue cuando tía Ifeoma llamó para preguntar por padre, porque había oído el escándalo que había provocado la noticia del Standard.
The only time I heard him say anything about it was when Aunty Ifeoma called to find out how Papa was doing, because she had heard about the furor the Standard story had caused.
El canal donde ella trabajaba tendría información privilegiada y, por lo tanto, podría aventajar a sus competidores y aumentar la audiencia. El director estaba, de forma simultánea, relamiéndose por el escándalo y distanciándose de este.
Her station would have the inside track, giving their newsroom a distinct advantage over its competitors as well as an instant boost in ratings. The GM was licking his chops over the furor she’d caused while at the same time distancing himself from it.
noun
La aprobación de cualquier otra resolución relativa a los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia que no abarque la agresión, justamente ahora que se está llevando a cabo una agresión fascista en contra del país, sería un escándalo moral y se recordará como una vergüenza para la Comisión.
If any other resolution in regard to the human rights in the Federal Republic of Yugoslavia outside the scope of the aggression is adopted at the very time a fascist aggression against the Federal Republic of Yugoslavia is under way, it would represent a moral disgrace and will be remembered as a shame for the Commission.
66. En virtud del Código Penal omaní (art. 34), el que realice actos de escándalo sexual público o de tortura física o moral contra la persona privada de libertad, abuse de ella sexualmente o la obligue a ejercer la prostitución, será castigado con pena de prisión de más de 15 años (art. 258).
66. The Omani Penal Code, article 34, provides for a sentence of not less than 15 years imprisonment for anyone who commits disgraceful sexual acts in public, inflicts physical or mental torture on someone he has deprived of liberty, violates someone's honour, or forces someone to engage in prostitution (article 258).
Los estudios psicológicos demuestran que la mujer árabe es en general reacia a invocar sus derechos porque piensa que la denuncia implica escándalo, así como que muchas mujeres no tienen una idea clara de sus derechos y las que presentan denuncia, una vez que han iniciado trámites jurídicos, renuncian ante las presiones del entorno.
Psychological studies have shown that Arab women, generally speaking, are reluctant to exercise their legal rights because they believe that any complaint means disgrace, and in any case, many women are not very well informed as to what their rights are. Moreover, men, whether husbands, fathers or brothers, do not encourage women to demand their rights.
Y es un escándalo.
And it's a disgrace.
Limpiaré este escándalo.
I have to wash away this disgrace.
Explica este último escándalo.
Explain this latest disgrace.
Armé un escándalo.
I disgraced my family.
- ¡Las filtraciones son un escándalo!
These leaks are a disgrace!
Por escándalo e infamia.
- Disgrace and infamy.
¡Es un escándalo nacional!
It’s a national disgrace!’
—¡Qué escándalo para un dirigente!
‘What a disgrace for a leader!’
Sería un escándalo para su empresa.
His corporation could be disgraced.
—¡Esto es un escándalo! —espetó Lavinia—.
‘This is a fucking disgrace!’ she spat.
—Irse voluntariamente o irse con un escándalo.
Leave voluntarily, or leave in disgrace.
Ninguno de los niños había causado escándalo.
None of the infants had disgraced themselves.
—¿Y el vergonzoso escándalo que dio con la duquesa de Borgoña?
And that disgraceful affair with the Duchesse de Bourgogne?
¡Como si el suicidio ante los ojos de miles de espectadores no fuera un escándalo en sí!
Isn’t committing suicide in front of thousands of viewers a kind of public disgrace?
—¿Cómo se produjo el escándalo que afectó al señor Brady allá en Berkeley?
"What caused Mr Brady's disgrace back in Berkeley?
No habría servido de nada... que todos nos mezcláramos en este escándalo desagradable.
It wouldn't have done any good for us all to get mixed up in this unpleasant notoriety.
¡Queremos consejo extraoficial! ¡Le queremos a usted! Sí; queremos que esclarezca estos condenados robos bajo cuerda… ¡ejem!… por así decirlo… ¿Entiende?… Las «Gothic Arms», estimado Mr. Queen, no pueden verse envueltas en un escándalo.
We want unofficial advice. We want you, Mr. Queen, to clear up these devilish robberies sub rosa—ahem!—so to speak; or I shouldn’t have come. The Gothic Arms can’t afford the notoriety, my dear, dear Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test