Translation examples
verb
El seguimiento deja mucho que desear.
Follow-up leaves much to be desired.
Esto lo deja con un sentimiento de inutilidad.
This leaves him or her with a sense of uselessness.
i) deja un cónyuge y
(i) leaves a husband or wife and -
Nuestro saldo deja mucho que desear.
Our balance sheet leaves much to be desired.
Este resultado nos deja con la más profunda preocupación.
This result leaves us with the deepest concern.
La ayuda médica deja mucho que desear.
Medical support leaves much to be desired..
Este párrafo deja abiertos algunos interrogantes.
This paragraph leaves open several questions.
El Embajador Reimaa deja Ginebra con su familia, pero también deja tras de sí a una amplia familia de admiradores.
Ambassador Reimaa is leaving Geneva with his family, but he is leaving behind his extended family of admirers.
- Deja al niño. ¡Deja al niño!
- Leave the boy. LEAVE THE BOY!
- Deja... deja el timbre encendido.
- Leave, uh... leave the ringer on.
Deja este bar, deja a ese tipo... y deja este país.
Leave this bar, leave that guy, and leave this country.
Pero deja... deja el corazón.
But you leave... you leave a thin core.
- Deja, deja, te la llevo yo.
Leave it. Leave it. I'II carry it.
Deja eso, deja tu mochila.
Leave that, leave your backpack.
Pensó: «Me deja, me deja»;
Her mind said: “He’s leaving me. He’s leaving me.”
Deja algunos para mí.
Leave some for me.
Me lo deja todo a mí.
It leaves everything to me.
—¿Deja un poco de qué?
Leave a little what?”
—«Deja-un-poco» de todo.
Leave-a-little everything.
—Esto nos deja con él.
“That leaves us with him.”
Deja al animal donde está.
Leave the animal as it is.
La acepta o la deja.
Take it or leave it.
—Eso nos deja tres.
“That leaves three.”
Eso nos deja a Raymie.
That leaves Raymie.
verb
"Siempre hay un momento en la infancia en que la puerta se abre y deja entrar al futuro." (El Poder y la Gloria)
"There is always one moment in childhood when the door opens and lets the future in". (The Power and the Glory)
La única entrada de aire es una abertura que hay en el techo y que está cerrada por una reja de hierro; la luz que deja pasar es la única iluminación disponible.
A hole in the ceiling covered by iron bars is the only source of ventilation, and the daylight it lets in is the only source of light.
Si se deja que estos programas se acaben se perderían de conocimientos y experiencia que son especialmente necesarios en Haití.
Letting these programmes expire would be a considerable loss of the knowledge and experience that Haiti needs most.
Deja que te ayuden".
Let yourself be helped" was launched.
:: los procesos de selección de los trabajadores (se deja ir a mujeres por carecer de títulos profesionales apropiados);
Worker selection processes (women have been let go because they lacked compatible professional qualifications)
Suele falsearse muy a menudo la edad del niño, algo que finalmente puede determinar si se efectúa una detención o se deja marchar al infractor.
One very common misrepresentation is made with respect to the age of the child, which may mean the difference between effecting an arrest or letting the offender go;
En los párrafos 118 y 119 del segundo informe periódico se indica en qué casos se deja que los hijos conozcan el paradero de sus padres cuando éstos estén en manos de la justicia.
Information on letting the children know the whereabouts of their parents in conflict with the law is provided in paragraphs 118 and 119 of the second periodic report.
Las niñas empleadas como sirvientas domésticas están particularmente privadas de sus derechos básicos puesto que rara vez se las deja salir fuera de casa.
Girls used as house servants are especially deprived of their basic rights as they are seldom let out of the house.
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve ...?
Let it snow, let it snow, let it snow... ?
- Deja... deja que te ayude.
- Let... let me help you.
- ¡Deja... deja que me vaya!
- Let... let me go!
¡Deja... deja que muera!
Let me... let me go!
# Deja que brille, deja que brille, deja que brille #
Let it shine, let it shine, let it shine
Deja... Deja que la limpie.
Let me-- let me clean it.
—¡Deja que se vaya, deja que se vaya!
"Oh, let her go--let her go."       "Then there
Deja que se muera, deja morir al tonto.
Let him die, let the fool die.
Deja que sea lo que es».
Let it be what it is.
Deja escapar a Martin. Deja que pertenezca al pasado.
Let Martin go. Let Martin be the past.
Deja que entren en la habitación. Deja que te vean.
Let them come into the room. Let them see you.
«Deja que se vaya, deja que se vaya, deja que se vaya.» Lo único que sabían hacer los blancos era dejar que se fuera.
Let him go, let him go, let him go, let him go. That’s all these white people were good for was letting him go.
–Eso les deja fuera.
“That lets them out.”
Deja que nos ocupemos nosotros de él, pero, sobre todo, deja que yo me encargue de ti.
Let us take care of him, but more importantly, let me take care of you.
verb
Es importante señalar que toda persona está cubierta por el sistema, incluso si deja de trabajar.
It was important to note that everyone was covered by the system, even if a person stopped working.
La mujer deja de usar el apellido del marido.
Women stop using their ex-husband's name.
Cuando la familia deja de ser contenedor amoroso, los males sociales se exacerban.
When the family stops being a loving environment, social ills are generated.
Con respecto al secreto, "deja de serlo al entrar en la sala del tribunal".
Confidentiality stops at the door of the court.
Cuando una joven neerlandesa se casa y tiene un niño, deja de trabajar.
When a Netherlands girl marries and has a baby, she stops working.
Ya sea dentro de la fronteras de los Estados o entre los Estados, es una planta que cuando brota ya no deja de crecer.
Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started.
A partir de ese momento Bolivia deja de ser un Estado mendigo, porque lo era antes de 2006, les digo con mucha sinceridad.
From then on Bolivia stopped being a beggar State.
Una prioridad es la reducción del número de empleados de edad que deja de trabajar.
Priority is being given to reducing the number of older employees who stop working.
Mi madre siempre me decía, "¡deja de ser traviesa!", porque era una niña poco femenina, pero mi papá era maravilloso.
My mother always told me, "Stop being naughty!", because I was a tomboy, but daddy was wonderful.
Deja de hablar deja de preocuparte. Deja de pensar.
Stop talking, stop worrying, stop thinking.
Deja. ¡Deja ya de dispararme!
Stop. Stop shooting me!
Vale, deja ese dibujo. Deja de dibujar. Deja de dibujar, ¿vale?
Okay, stop that drawing, stop drawing Stop drawing, okay.
Deja de querer, deja de desear, deja de odiar.
Stop willing, stop desiring, stop hating.
"Deja de Surtirte, Deja de Surtirte"
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
Deja ahí, chamaco, deja ahí!
Stop there, kid, stop there!
Deja, deja amada, deja de ser caprichosa, amada.
Stop, stop beloved, stop being capricious, beloved.
Deja de llorar, deja de llorar.
Stop crying, just stop crying.
Deja de llamar. Deja de escribir.
Stop calling, stop writing.
Deja de llorar, deja de dejar de llorar;
Stop to cry, stop to stop crying;
Deja de pensar, deja de desear.
Stop thinking, stop wanting.
Kim Clarke, deja de mirar, deja de leer, deja de buscar.
Kim Clarke stop looking, stop reading, stop searching.
Deja de decir eso, Griff. Deja de pensarlo.
Please stop saying that, Griff. Stop thinking it.
Deja de hacer eso. Deja de burlarte de mi padre.
Stop doing that. Stop mocking my father.”
«Deja de hablar —pienso—. Deja de hablar».
Stop talking, I think. Just stop talking.
Deja de oponer resistencia, Thiel. Deja de enfrentarte a mí.
Stop struggling, Thiel. Stop fighting me.
verb
Esto deja claro que el proceso descrito no ocurrió por casualidad.
That makes it clear that the process described did not just happen by chance.
La historia, a menudo sangrienta, lo deja muy claro.
Recent history, often bloody history, makes that abundantly clear.
La ordenanza también deja claro que el Defensor no es un servidor o agente del Estado.
The Ordinance also makes it clear that The Ombudsman is not a servant or agent of the Government.
Eso deja en claro la magnitud de la tarea.
That makes clear how great the task is.
Se deja claro que la neutralidad entraña la abstención.
It makes clear that neutrality implies abstention.
Si Occidente no deja eso en claro, no tendrá nada convincente que decir ...
If the West does not make that clear, it will have nothing persuasive to say ...".
Todo esto deja claro que Israel corre febrilmente contra el reloj.
All this makes it clear that Israel is in a feverish race against time.
La Corte deja en claro que
The Court makes it clear that it
Nuestra experiencia con el Consejo de Seguridad deja clara la importancia de este factor.
Our experience with the Security Council makes the importance of this clear.
El documento de dicho organismo deja bien claro que no se autoriza:
The Office's document makes it clear that the following are not authorized:
Eso deja estéril.
Makes you impotent.
Deja... Deja la boca un poco más suelta.
Make your-- make your mouth a little softer.
¡Te deja manejable!
Make yourself useful!
- Eso deja huellas.
Haste makes trace.
Te deja pensando...
Makes you wonder.
Eso lo deja en SHEVA.
That makes it SHEVA.
Esto es lo que le deja a uno boquiabierto.
This is what makes a fellow gasp.
La deja de lo más limpia.
Makes it go clean away.
–Me deja bueno a mí, ¿no?
"Makes me look good, doesn't it?
—Eso me deja mucho más tranquila.
“That makes me feel much better.”
Deja la mente en blanco.
Make the mind blank.
El amor deja espacio para eso.
Love makes room for that.
Hay uno que te deja ciego;
There's one that makes you go blind;
verb
En las proyecciones de los costos futuros se deja un margen para mejoras en la calidad de la atención.
Projections of future costs allow for improvements in quality of care.
b) El enfoque de los PNA deja a los países un margen de flexibilidad en el diseño y la aplicación;
(b) The NAPA approach allows countries flexibility in terms of design and implementation;
Habitualmente, deja que el debate prosiga hasta su fin.
The Chairman normally allowed the discussion to continue until it was finished.
El tercer mundo es prisionero de un sistema económico que no le deja espacio para su desarrollo.
The third world was trapped in an economic system which allowed it no room to develop.
Deja también la puerta abierta (párrafo 3, del artículo 222) al establecimiento de otras instituciones semejantes.
It also allows for the creation of other such institutions (art. 222, para. 3).
Ello lleva a que se extraiga mucha más biomasa que la que se vuelve a plantar o se deja volver a crecer;
The result is that far more biomass is removed than replanted or allowed to regrow;
Así pues, todavía deja a la policía amplia discreción para decidir cuándo la hace.
Thus it still allows the police wide discretion as to the actual timing of the notification.
Esa prestación deja de pagarse después de cinco años consecutivos en el mismo lugar de destino.
After five consecutive years at the same duty station, the mobility allowance is discontinued.
El plazo deja margen para realizar exámenes exhaustivos de mitad de período y final de año.
The time frame allows for thorough midterm and end-year reviews.
A veces no se les deja hablar por teléfono con los familiares y no se les deja salir para utilizar teléfonos públicos.
Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone.
- Si Roko me deja.
If Roko allows me.
Papá no nos deja.
Father won't allow it.
Deja que su hija...
Allowing her daughter to...
No me deja...
It doesn't allow me...
Deja que te ilumine.
Allow me to enlighten.
Deja que actúe.
Allow it to work.
Brilla, deja la luz...
Shine, allows light ....
- ¿Se deja engañar?
- Allowing yourself to be hoodwinked...
Deja que te presente.
Allow me to introduce.
¿Quién no te deja?
I'm not allowed!
Deja que te lo demuestre.
Allow me to demonstrate.
Deja que las sensaciones estén ahí.
Allow the feelings to be there.
Él no se deja intimidar.
He doesn’t allow it to intimidate him.
—¿No le deja su madre?
“Doesn’t his mother allow him?”
No me deja entrar en su casa.
I'm not allowed in her apartment.
Lucrecia se deja convencer.
Lucrezia allowed herself to be convinced.
—¡Deja que el placer te desborde!
Allow the pleasure to overflow you!”
El control que él me deja tener.
The control it allows me to have.
–Entonces, a lo mejor me deja.
“Then he might allow me.”
No me deja ir a donde Richard.
“I’m not allowed to go to Richard’s place.
verb
Aunque el sistema puede ser efectivo, en muchos casos el marido sencillamente deja el empleo y queda cesante.
Although that system could be effective, in many cases the husband simply quitted his job and remained unemployed.
En el párrafo 5, en particular, se deja muy claro que el Comité no apoya a los grupos que intentan separarse de un Estado o disgregarlo.
Paragraph 5, in particular, made it quite clear that the Committee did not support groups that were trying to secede from or dismember a State.
Debemos reconocer que en nuestro país esa situación deja aún mucho que desear.
Quite honestly, the attitude to the fair sex provides much food for thought.
Hey, deja, Bart. Deja eso.
Hey, quit it, Bart. Quit it.
- Deja, deja que yo arreglo sus pierna.
- quit, quit than I Repair his leg.
- Megan lo deja.
- Megan's quitting.
Él lo deja.
He's quitting.
Deja... deja de mirarme así.
Quit-- quit looking at me like that.
- ¡Deja de parlotear!
Aw, quit blabbing.
—¡Deja ya de decir eso!
Quit saying that!”
Deja de atormentarte.
Quit kicking yourself.
Deja de intimidarme.
Quit intimidating me.
¡Deja de SANGRAR sobre mí!
Quit BLEEDING on me!
¡Y deja ya de sacudirte!
And quit yer wigglin'!"
Deja de preocuparte por eso.
Quit worrying about it.
Es el motivo por el que lo deja.
But it’s why she’s quitting.
Deja de regodearte, ¿quieres?
Quit rubbing it in, okay?”
Deja de molestar a mis clientes.
Quit bothering the customers.
verb
Un número desproporcionado de niñas deja la escuela temprano para aumentar los ingresos de sus familias mediante su trabajo dentro o fuera del hogar.
A disproportionate number of girls drop out of school early to bolster their family income by working in or outside the home.
Deberá asignarse prioridad a los países más vulnerables, cuya situación no deja de agravarse, como demuestran el descenso generalizado del ingreso per cápita y el empobrecimiento de las poblaciones.
55. Priority must be given to the least developed countries, whose worsening situation was evident from the widespread drop in per capita income and growing human deprivation.
La Sra. Šimonović dice que si bien la tasa de mutilación genital de la mujer ha disminuido del 92% al 80%, la cifra no deja de ser alarmante y sugiere que se está negando a las mujeres el derecho constitucional de protección contra las prácticas nocivas.
2. Ms. Šimonovic said that, although the rate of female genital mutilation had dropped from 92 per cent to 80 per cent, that figure was nevertheless alarming and suggested that women were being denied their constitutional right to protection against harmful practices.
Se deja caer el molde tres veces desde una altura de 20 mm sobre una superficie dura.
The mould is then dropped three times from a height of 20 mm onto a solid surface.
El enemigo israelí deja caer un objeto sospechoso atado a un paracaídas desde un avión que sobrevolaba la zona de Mukallis a gran altitud.
From an aircraft flying at high altitude over the Mukallis area, the Israeli enemy dropped a suspicious object which was attached to a parachute.
128. Es oportuno señalar que ese descenso del porcentaje no es sinónimo de una disminución de los recursos asignados al Ministerio de Salud, dado que el presupuesto general no deja de crecer con el paso de los años y el de la salud se beneficia también de esa tendencia ascendente.
128. The fact that this ratio dropped does not mean the funds allocated to the Ministry of Health have fallen: the health budget is following the general budget's upward trend year on year.
Se deja caer una masa de 9,1 kg +- 0,1 kg desde una altura de 61 +- 2,5 cm en la intersección entre la barra y la muestra, de manera controlada, utilizando una guía o carril vertical con una fricción mínima.
A 9.1 kg +- 0.1 kg mass is to be dropped from a height of 61 +- 2.5 cm at the intersection of the bar and sample in a controlled manner using a near frictionless, vertical sliding track or channel with minimal drag on the falling mass.
641. El bajo nivel de instrucción guarda relación siempre con un comportamiento peligroso de los jóvenes, hay pruebas de que se interrumpen los estudios y se deja de asistir a clase en los grados superiores.
641. A low level of education is linked with risky behaviour by the young, especially those who drop out or skip the later years of schooling.
Deja eso, niña.
Drop that, child.
Deja todo, deja el viaje.
Drop everything, drop the trip.
¡Deja esa actitud!
Drop that attitude!
Deja las muletas.
Drop the crutches.
Deja caer...deja caer el gato.
Drop-drop the cat.
Deja correr la ratificación del Este y deja correr el proyecto de ley de tierras.
Drop the ratification of the East, and drop the land bill.
—¡Deja eso, demonios!
Drop that, blast you!”
La deja sobre la cama.
He drops it on the bed.
Deja de soplar el viento.
          The wind drops.
Deja un rato el tema.
Drop it for awhile.”
Pero Salome no lo deja estar.
But Salome won’t drop the thread.
—La deja en el hospital.
Drops her off at the hospital.”
verb
La pobreza deja a las niñas en clara situación de desventaja en lo que se refiere a la educación.
Poverty puts girls, especially rural girls, at a distinct disadvantage in terms of education.
La incertidumbre deja en duda la viabilidad de este mecanismo innovador como instrumento práctico.
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument.
Esto deja a muchas mujeres en uniones consensuales y a sus hijos en situación de desventaja económica.
That put many women in common law unions and their children in a financially disadvantageous position.
En cuanto a las mujeres, su situación de subordinación en el ordenamiento jurídico y en la sociedad las deja mucho más expuestas a la violencia.
As to women, their subordinate position before the law and in society put them at greater risk of violence.
La discriminación entre los sexos todavía persiste, y la pobreza deja a las niñas en una clara desventaja en lo tocante a la educación.
Sex discrimination still persists, and poverty puts girls at a distinct disadvantage in terms of education.
No obstante, el punto de vista manifestado por gran número de países no deja de tener cierto fundamento.
But there is something to the point of view which a large number of countries have put forward.
La decisión de la Cámara, aprobada contra el deseo expreso del Gobierno, lo deja en minoría y le obliga a presentar su dimisión.
The decision by the Chamber to oppose the expressly formulated wish of the Government puts the latter in a minority position and obliges it to resign.
En esta idea conjuga una lógica retorcida con unos prejuicios étnicos vergonzosos y, como es natural, simplemente se la deja caer de manera sutil.
This proposition combines twisted logic and shameful ethnic bias and, as such, is only subtly put forth.
Deja-- Deja el abono.
Put the... Put the manure down.
Deja el arma, deja el arma.
Put the gun, put the gun away.
Deja... ¡Deja el tigre!
Put it... Put the tiger down.
- Deja a ese bebé. - Deja...
- Put... put the control down.
—¡Deja ese libro!
Put down that book!
Pero deja a la señorita.
But put the lady down.
Y eso, ¿en qué situación lo deja a él?
Where's that put him?"
Yo tengo una que deja eso en nada.
I have one that puts those to shame.
¿Dónde te deja esto?
Where does that put you?
Deja eso y salgamos.
Put that down and come away.
Deja eso y te ayudaré.
Put that down and I’ll help you.
verb
¡Klingsor, deja de pintar!
Klingsor, give up painting!
—¡Entonces, deja tus estudios!
Then give up your studies at the Temple!
Deja en paz estas naves, Belfagor.
Give up on these ships, Belphagor.
¡No se deja vencer tan rápido!
He doesn’t give up that easily!
Roz deja de visitar a la psiquiatra.
Roz gives up going to the shrink.
Y —añadió Lucas— deja esta ocupación.
And,' Luke added, 'give up this trade.'
Entonces deja de fumar —dijo ella—.
Then give up smoking,” she said.
Lo deja y vuelve a su dormitorio.
He gives up and goes back to his bedroom.
Prudentemente, deja de comprar libros;
Prudently he gives up buying books;
verb
A la postre la salinidad del suelo alcanza un umbral en el cual la tierra de cultivo deja de ser productiva y debe abandonarse.
Eventually soil salinity reaches a threshold value at which the cropland can no longer be productive, and is abandoned.
No se deja de respetar el derecho cuando se vulnera.
We do not abandon the law when it gets broken.
El informe del experto independiente no deja duda alguna acerca de la amplitud de los problemas que se plantean en el país o sobre la necesidad de no abandonar el pueblo somalí.
The report of the independent expert left no doubt as to the magnitude of the problems there and the importance of not abandoning the Somali people.
44. En el sudeste de Etiopía se ha lanzado una nueva iniciativa, que deja de lado las distinciones tradicionales entre refugiados, repatriados y población afectada.
44. In south-eastern Ethiopia, a new initiative had been launched which abandoned traditional distinctions between refugees, returnees and the affected population.
- Deja la cosa del coqueteo sutil.
Abandoning the subtle flirtation thing.
"a menudo deja una tarea por otra, impulsivamente"
"often impulsively abandons one task for another."
Se deja usted llevar por la retórica.
You are abandoning yourself to rhetoric.
- ¿Acaso se deja así a una criatura?
~You think it's right to abandon a child?
¿Quién deja su casa y cierra las puertas?
Who abandons their house and locks the doors?
Lo deja todo y se dedica en exclusiva a terminar el proyecto.
He abandons everything else and dedicates himself to finishing the project.
Los deja allí y vuelve corriendo a la puerta de la cocina.
          Abandoning them, he rushes back to the kitchen door.
Sin embargo, al despedirse tiene la sensación de que la deja abandonada.
But when he says goodbye, he has the feeling he’s abandoning his wife.
Tres horas después, Bear deja el camino y gira hacia el este.
Three hours later Bear abandons the trail and turns east.
Deja eso —susurré enojada al tiempo que me alejaba de la puerta para cogerla por el pescuezo.
I whispered fiercely, abandoning the door to grab her by the back of the neck.
Los rehuyen como a perros rabiosos, se los abandona en una cabaña y se les deja morir en un aislamiento total.
They are shunned like mad dogs, abandoned in a hut and left to die in total isolation.
Se habría ido con Jorge Maura; si él se lo pide, se va con él, lo deja todo…
She would have gone off with Jorge Maura if he’d asked, gone away with him, abandoned everything …
Vemon deja en paz su camisa y se pone a agitar las manos, con los dedos huesudos extendidos.
Vemon abandons his shirt; his hands wave, finger bones spread.
Deja todo un imperio.
“He’s leaving behind a veritable empire.”
Deja tras de sí un rastro de dolor.
It leaves behind a remnant of pain.
Tras de sí solo deja ruinas.
He leaves behind only wreckage.
Un suicidio deja siempre un cadáver;
A suicide still leaves behind a corpse;
Ella deja atrás dos hijos.
She leaves behind two children.
Es asombroso lo que se deja la gente.
It’s amazing what people leave behind.”
—Un hombre es lo que deja atrás.
“What a man leaves behind is what a man is.”
No fue el terror transitorio que deja tras de sí un sueño.
It was no such transitory terror as a dream leaves behind it.
Deja atrás tus ojos ávidos.
Leave behind your ever hungry eyes.
El mensaje que deja es tan simple como misterioso:
The message he leaves behind is as simple as it is mysterious.
verb
Igual que un rayo de esperanza se deja ver entre las nubes oscuras, ¿cómo podría no recordar el inmenso movimiento solidario que surgió inclusive dentro de nuestro país, en el que participaron la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, sin olvidar, por supuesto, a los millones de haitianos que viven en el extranjero, en una movilización sin precedentes, todos tratando de trabajar juntos en sinergia con las autoridades locales y los organismos especializados del Gobierno central.
Just as dark clouds have a silver lining, how could I not recall that huge solidarity movement from within even our country, involving civil society and non-governmental organizations, not to forget, of course, the millions of Haitians living abroad, in an unprecedented mobilization, all striving to work together in synergy with the local authorities and specialized agencies of the central Government.
-Deja la moto.
~ Forget about the bike.
Deja esa mujer.
Forget the woman!
Deja el martillo.
Forget the hammer.
Ok, deja perder.
Okay, forget it.
- No, deja. Ay...
- Forget about it.
- Deja los rezos.
Forget your prayers.
- Deja eso, Ward.
- Forget it, Ward.
- Deja, Zahei. ¡Bienvenidos!
- Forget it, Zahei. Welcome!
¡Deja las otras!
Forget the others!
Deja de preocuparte.
"Forget it. You mustn't worry yourself.
Deja a los maestros francos.
Forget about the European masters.
Nadie deja de mirarla.
Not one forgets to look at her.
Deja las tareas de casa… Escucha.
Forget you housework … Listen.
—Ama, por favor, deja esos juegos.
“Ama, please forget those games.”
—gritó ella—. Por favor, ¡deja de pensar en ti mismo!
Please forget about yourself.
Deja de fingir inocencia —espetó Volyova—.
Forget the charade of innocence,’ Volyova said.
Deja ya esos vestidos que cuelgan de tu cuerpo.
Forget about those clothes hanging off you.
verb
Deja al bastardo ahí.
Put down the bastard.
Deja esa cerveza, ¿de acuerdo?
Put down the beer, all right?
Deja el abrecartas, Helen.
Put down the paper-knife, Helen.
–¡Deja el té, Maryna!
“Maryna, put down your tea!”
verb
La Biblia dice: "La disciplina es severa para el que deja el camino".
but, as the Bible says, "There is severe discipline... for him who forsakes the Way."
¡Y te deja solo!
And he forsakes you!
Él responderá por su seguridad si deja a Antonio y encuentra la forma de abrir las puertas.
He answers for your safety if you will forsake Antony and find a way to open the gates.
— ¡Deja de mirarme!
Leave off your staring!”
Deja el protestamiento, Geralt.
Leave off the protesting, Geralt.
Ahora, deja de mirar.
Now leave off looking.
Deja eso hasta que me haya lavado.
Leave off that until I am washed.
Shirl, deja de mortificar a Jaime.
Shirl, leave off excruciating Jaime.
Deja eso y ocupa el puesto del vigía.
Leave off that and get to the lookout’s post.’
No deja de esculpir esas transformaciones exasperantes.
She will not leave off sculpting these infuriating transformations.
Deja de morderte las uñas, Fred —dijo el capitán—.
Leave off bitin’ your nails, Fred,” said the captain.
Deja de comer mierda y lánzate a salvar muchacha desesperada.
Leave off eating shit for a while, and go save the maiden in distress.
Ocúpate de estos encajes, Martha, deja de cepillarme hasta que los hayas quitado de aquí.
Attend to these laces, Martha, leave off brushing until these things are away.
verb
La participación cada vez más activa de los representantes parlamentarios en los asuntos internacionales, cuyas grandes líneas acabo de exponer, no deja de expandirse y consolidarse en el sentido deseado por las Naciones Unidas, a fin de dar nuevo impulso a la participación de la sociedad civil en las actividades internacionales.
The increasingly active participation by parliamentary representatives in international affairs, which I have already outlined, is constantly gaining strength and being reinforced along the lines established by the United Nations in order to lend new impetus to the participation of civil society in international activities.
100. Cuba ha tomado nota de la propuesta del Secretario General sobre el tratamiento de los excedentes presupuestarios, que parece tomar partido a favor de las posiciones de algunos Estados Miembros y no haber tenido en cuenta los comentarios de otros, lo cual hace pensar que la Secretaría constantemente deja de lado el principio de igualdad soberana.
It had taken note of his proposal regarding treatment of budgetary surpluses, which seemed to favour the positions of certain Member States and to disregard the observations made by others, lending credence to the belief that the Secretariat constantly disregarded the principle of sovereign equality.
También te deja un pijamita, ¿eh?
He can lend you his pajamas
¿Me lo deja? -No. Sólo un momento, por favor.
Will you lend me your baby?
¿Me las deja usted?
You lend it to me, then!
-A mí no me las deja.
He wouldn't lend it to me.
Mi maestro, que me deja dinero.
My patron, who lend me money.
Bueno.¿Entonces me deja 25 libras?
Well, will you lend me 25 quid then?
¿Alguien me deja una?
Will someone lend me a sword?
Berruti me deja su Simca Sport.
Berruti's lending me his Simca.
¿Me deja un pijama?
Can you lend me some pyjamas? Pyjamas?
Seguro que nos lo deja.
He’ll lend it to us.’
Si me deja un mapa...
If you could lend me a map-
—No. Como ya te encargas espiritualmente de la caravana, Lamb te deja su caballo.
‘No. Once you’ve led the Fellowship in prayer, Lamb’s lending you his horse.
Pero cuando Patroclo, que tenía un gran corazón, vio a sus viejos camaradas postrados ante Aquiles pidiéndole que tuviera compasión de ellos, le dijo: “Préstame tu armadura y deja que la luzca ante el enemigo.
But Patroklos, who had a feeling heart, when he saw old comrades falling came to Achilles weeping for pity. “Lend me only your armour,”
Sin embargo, aquí, en un grupo de personas capaces de hacer uso de la Fuer­za, la cual no siempre se deja analizar y explicar racionalmente, me parece poco adecuado despreciar las profecías de los elfos.
‘Nonetheless, here, in the company of individuals capable of using a power which does not always lend itself to rational analysis or explanations, it seems somewhat improper to disregard the elves’ prophecies.
El rey de Bohemia es hermano mío y nuestro padre común nos alimenta tanto a él como a mí; pero los trabajos más pesados los deja a mi cargo; y así anteayer, tan severos y duros de corazón son los padres, quiso sacrificarme sin piedad para salvar la vida a un lobo que se moría de hambre.
The king of Bohemia is my brother, and our father in heaven feeds him as he does me, although he insists that I lend him a hand, and the day before yesterday this father, hardhearted as fathers are, tried to misuse me in order to save the life of a half-starved wolf.
deja tranquilos a aquellos que solo vienen a observarlo.
it leaves alone and watches back those who come merely to watch in the first place.
verb
La reforma no deja de tener su precio, pero aunque los costos iniciales puedan parecer considerables, a largo plazo la inversión producirá elevados dividendos en forma de mayor eficiencia y eficacia en la ejecución de los mandatos y la aplicación de los programas.
Reform did not come free, but although the initial costs might appear considerable, over the long term the investment would yield high dividends in the form of more efficient and effective delivery of mandates and programme implementation.
Además, ningún Estado respetable deja de castigar los actos de terrorismo y a quienes los cometen en virtud de sus leyes, y sin embargo el concepto de terrorismo se usa como instrumento político contra los Estados que no se pliegan a ciertas políticas.
Moreover, no respectable State failed to punish terrorism and its perpetrators under its laws, yet the concept of terrorism was used as a political tool against States which did not yield to certain policies.
38. El valor F0,1, aunque arbitrario, es en cierto sentido un criterio bioeconómico, en la medida en que se ha estimado que un rendimiento marginal inferior al 10% es el punto a partir del cual la mayor parte de los órganos de administración de la pesca consideran que un nuevo aumento de la mortalidad o del esfuerzo de pesca deja de ser económicamente interesante.
The F0.1 measure, although arbitrary, is in a sense a bioeconomic criterion, in that a marginal yield of less than 10 per cent was felt to be the point at which most fisheries administrators would consider further increases in fishing mortality or effort to be no longer economically worthwhile.
Deja pasar el auto de la derecha y luego sigue por la intersección.
Yield to the car on the right, and then proceed through the intersection.
Si quieres recibir comida en tu aniversario de él... ¡por una vez deja tu orgullo de lado!
If you want to receive memorial food from this kid, yield to your pride for once!
Será como un árbol plantado junto al agua que extiende sus raíces. No teme que llegue el calor y sus hojas están siempre verdes. En época de sequía no se angustia y nunca deja de dar fruto.
For he shall be as a tree by the waters, that spreadeth her roots and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green and shall not be careful in the year of drought neither shall cease from yielding fruit.
... "se deja hornear durante una hora... "
..."24 shrimp yield approximately four to six servings.... "
Deja tu candidatura y aíslate.
Yield your spot on the ticket and go into seclusion.
Solo Kepa se deja tentar por el chocolate.
Only Kepa yields to the temptation of the chocolate.
La preocupación por la buena vida deja lugar a la histeria de la superviviencia.
Concern for the good life yields to hysteria for survival.
Si el océano se deja vencer por los fuegos, tú debes sobrevivir.
“If the ocean yields to the fires you must live after us.”
En la larga y pausada mirada del cansado, la determinación deja paso a un sosiego.
In the long, slow gaze of the tired person, resolution [Entschlossenheit] yields to a state of calm.
Un odio tan arraigado e inmutable que no deja que nada se cree, ni amor, ni compasión, ni siquiera justicia.
Hate so ingrained and permanent it yields to nothing, not love, compassion, or even justice.
El Romanticismo le deja el terreno al victorianismo: el presente agradable y ordenado en el que Emily Brontë se niega a vivir.
Romanticism is yielding to Victorianism, the pleasant, ordered present in which Emily Brontë refuses to dwell.
Walter Klemmer se deja llevar por el deseo de abalanzarse sobre Erika Kohut, ahora que han concluido los trabajos preparatorios y que la puerta está bien cerrada.
Walter Klemmer readily yields to his wish to pounce on Erika now that the preparatory work is done and the door is closed.
El escenario de la violencia sangrienta, que caracteriza a la sociedad soberana, deja paso a una cámara de gas limpia y exangüe, ajena a la mirada pública.
The theater of bloody violence, which characterizes the society of sovereignty, yields to a bloodless gas chamber withdrawn from public view.
verb
Creo que deja muy atrás la vieja serie 2.000.
I believe it outstrips the old Two Thousand series by a considerable amount.
Pero, francamente, caballero, vuestra narración deja muy atrás a mis suposiciones más atrevidas.
But frankly, sir, your tale by far outstrips my wildest imaginings.
verb
Sin embargo, la expresión "de por sí" deja abierta la posibilidad de que pueda entrar juego la responsabilidad del autor de la reserva a resultas de los efectos producidos por ésta.
The phrase "in itself" nonetheless left open the possibility that the responsibility of the author of the reservation might be engaged as a result of the effects produced by the reservation.
123. En cuanto a la calidad, el sistema también deja que desear.
123. Similarly, in terms of quality, the system is producing marginal results.
Los efectos del sistema que produjo estas anomalías se deja sentir especialmente en la mujer, la juventud y la infancia.
The impact of the system that produced these distortions is particularly marked on women, youth and children.
Sensibilizar y concientizar a toda la sociedad sobre este problema, los factores que lo desencadenan y sobre todo los efectos físicos y mentales que deja en los niños y niñas;
Creation of awareness throughout society concerning this problem, the factors which cause it, and especially the physical and mental effects it produces in children;
Una lucha a muerte deja más de un pelo arrancado.
A struggle to the death should produce more than one ripped hair.
Deja solo una fina línea roja.
It produces nothing but a thin red line.
Esa bazofia española que estuvimos bebiendo deja la peor resaca del mundo.
That Spanish rubbish we were drinking produces the worst hangover in the world.
Sí, deja que me lo piense un momento.» Nadie le ha dicho que, en los viejos tiempos, los verdaderos productores jamás aparecían por el plató.
Nobody has told him that the real producers, in the old days, never came on the set. Ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test