Translation for "let" to spanish
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Lets which must be drawn up by a notary are: a) recordable lets; b) commercial or industrial lets; c) lets for pursuit of a profession; d) lets by corporations, foundations, associations or groupings affected with a public or private purpose formed by lawful means.
Los alquileres que deben tener la forma auténtica son: a) los alquileres sujetos a inscripción; b) los alquileres para el comercio o la industria; c) los alquileres para el ejercicio de una profesión liberal; d) los alquileres de corporaciones, fundaciones, asociaciones o agrupaciones de utilidad pública o privada legalmente constituidas.
A letting policy was developed for all real estate agents in NSW.
También se estableció una política de alquileres que deben aplicar por todos los agentes inmobiliarios del Estado.
I found a room to let in another neighbourhood.
He encontrado una habitación de alquiler en otro barrio».
the rest of the house was let out to roomers.
el resto de la casa estaba formada por habitaciones de alquiler.
the flat in Kensington which is currently empty but with instructions to let;
un piso en Kensington, actualmente vacío pero en alquiler;
After all, there was delay in the letting of the flat, and this caused her annoyance.
Después de todo, se retrasó en el alquiler del piso y eso la contrarió.
Let’s check local real estate sites for rental histories.
Busquemos los historiales de alquileres de las inmobiliarias locales.
verb
I'm gonna let it shine, let it shine, let it shine
# Voy a dejar que brille, dejar que brille, dejar que brille #
When you are ready I will let you out.’ ‘Let us out?’
Cuando estén listos les dejaré salir. —¿Nos dejará salir?
“And you’re gonna let my grandson take the hit for it?” “Let him?
—¿Y vas a dejar que mi nieto cargue con las culpas de eso? —¿Dejar?
You’ve borne a load you can let go at last—must let go.”
Has estado llevando una carga que puedes dejar... que debes dejar.
I will let you have creatures to play with. I will let you remain alive.
Os dejaré jugar con los seres humanos. Os dejaré vivir.
verb
It is simply folly to let this issue languish.
Es sencillamente una locura permitir que esta cuestión languidezca.
"I will not let you win, and I will not let you flee!"
—¡No te permitiré que ganes y no te permitiré que huyas!
but you must let me help you...You will let me help you?
Debe usted permitir que la ayude… ¿Me lo permitirá?
verb
However, certain international institutions had recognized the realities in East Timor and chosen to take part in developing the Territory, rather than letting themselves be influenced by irrational political campaigns.
No obstante, conviene señalar que algunas instituciones internacionales reconocen la situación verdadera de Timor Oriental y han decidido participar en el desarrollo del territorio en lugar de dejarse influenciar por subjetivas campañas políticas.
The Council must not let itself become a mere instrument for Israel-bashing and be politicized and subverted by propaganda.
El Consejo no debe convertirse en un mero instrumento para golpear a Israel ni dejarse politizar y subvertir por la propaganda.
The people of Iraq, in particular, had shown their courage and determination by participating in large numbers in the elections, without letting themselves be intimidated by a small but violent minority.
En particular, los iraquíes han demostrado su valor y su determinación votando en gran número sin dejarse intimidar por los ataques de una minoría poco importante pero violenta.
There were States parties that were very good at giving the impression that they were complying, whereas they were actually evading the issue or making excuses, and the Committee should not let itself be deceived.
Hay Estados partes que logran dar la impresión de que acatan las opiniones, pero que en realidad evaden la cuestión o alegan excusas, por lo que el Comité no debe dejarse engañar.
CONCLUSION The members of the United Nations Security Council should not let themselves be fooled by the statements of intent and petitions of principle contained in paragraphs 4-15 of the communiqué from the Ugandan Government.
Los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no deberían dejarse engañar por las declaraciones de intención ni las peticiones de principio contenidas en los párrafos 4 a 15 del comunicado del Gobierno de Uganda.
36. Africa must not let itself become destabilized by religious wars or the use of religion for political purposes.
36. África no debe dejarse desestabilizar por guerras religiosas ni por el empleo de la religión con fines políticos.
He appealed to all Haitians not to let themselves be drawn into a vicious cycle of revenge and violence and to embark on the path of dialogue, reconciliation and peace.
Exhortó a todos los haitianos a no dejarse llevar por el círculo vicioso de venganza y violencia y a avanzar por el camino del diálogo, la reconciliación y la paz.
In revitalizing the General Assembly, we must therefore balance continuity with change, determining what to hold on to and what to let go of.
Por consiguiente, en lo que atañe a la revitalización de la Asamblea General, debemos armonizar la continuidad con el cambio y determinar los aspectos a los cuales haya que prestarle atención detenida y aquellos que deberán dejarse pasar.
The timing and substance of the Arab initiative represents an opportunity to resolve the Lebanese crisis which cannot be allowed to let slip, particularly as there is full Arab agreement on the basic elements it contains for establishing the form of a solution.
El momento en que se presenta y el contenido de la iniciativa árabe representan una oportunidad para resolver la crisis del Líbano que no puede dejarse escapar, en particular porque hay pleno acuerdo entre los países árabes sobre los elementos básicos que contiene para establecer la forma de una solución.
20. The Committee invites the State party to seriously consider the establishment of an independent national ombudsperson for children, taking into account the positive experiences in other Nordic countries, and not to let purely financial considerations determine the decision.
20. El Comité invita al Estado Parte a estudiar seriamente la posibilidad de nombrar un defensor del niño nacional independiente, teniendo en cuenta las experiencias positivas de otros países nórdicos, y a no dejarse guiar solamente por consideraciones financieras cuando tome la decisión al respecto.
verb
(e) The refusal to sell, let or sublet buildings or a requirement to this effect;
e) La negativa de vender, alquilar o subalquilar inmuebles o la exigencia de condiciones que tengan este mismo efecto;
The dwelling will instead be let to tenants who are active in the labour market.
Por el contrario, la vivienda se alquilará a inquilinos activos en el mercado de trabajo.
Three other organizations have expressed an interest in letting a total of 68 units.
Otras tres organizaciones han expresado su interés por alquilar un total de 68 unidades.
- let premises with the knowledge that they are to be used as brothel
- alquilar los locales sabiendo que han de utilizarse como prostíbulos.
In some countries, it was in fact a criminal offence to let accommodation to irregular migrants.
En algunos países era un delito alquilar alojamiento a migrantes en situación irregular.
In some cases, the upgrading programmes even prohibit owners from letting upgraded properties.
En algunos casos los programas de mejora incluso prohíben a los propietarios alquilar las viviendas mejoradas.
In some countries, it is in fact a criminal offence to let accommodation to irregular migrants.
En algunos países, es un delito el hecho de alquilar alojamiento a migrantes en situación irregular.
“Yes. I don't suppose there will be any difficulty in letting the cottage?”
—Sí. No creo que haya dificultad en alquilar la casa.
So let’s talk about the part where I rent a berth on your ship.”
Hablemos sobre lo de alquilar un catre en tu nave.
verb
4. Criminal prosecution of racist or xenophobic acts is uncommon; bans on racist or xenophobic political formations or groupings are never imposed; tolerance of racist and xenophobic intolerance is the norm; and administrations and private enterprises alike frequently adopt discriminatory attitudes: for example, refusing building permission for mosques, showing no respect for the traditional rites of Islam, or refusing to provide employment or let accommodation.
4. Son escasos los enjuiciamientos penales por actos racistas y de xenofobia; nunca se dictan medidas de prohibición de las organizaciones políticas y los grupos racistas y xenófobos; es habitual la tolerancia ante los actos de intolerancia racista y xenófoba; los servicios administrativos y las empresas privadas adoptan muchas veces actitudes discriminatorias (negativas de autorización para la construcción de mezquitas, falta de respeto a los ritos tradicionales del Islam, negativa de arrendar viviendas y de contratar para el trabajo, etc.).
This reflects the continued effect of land "frozen" by absentee landowners and the landowners' practice of letting out land for storing containers and construction materials, as work sites for scrap-breaking, and for parking heavy vehicles.
Esto corresponde al efecto persistente de las tierras "congeladas" por propietarios ausentes y por la práctica de los propietarios de arrendar las tierras para el depósito de contenedores y materiales de construcción, el desguace y el estacionamiento de vehículos pesados.
As such the Criminal Code of the British Virgin Islands includes language such as "causing or encouraging prostitution, etc. of a girl under sixteen", "keeping brothels" and "letting premises for use as brothel".
El Código Penal de las Islas Vírgenes Británicas usa expresiones como "causar o fomentar la prostitución, etc. de una joven menor de dieciséis años", "tener prostíbulos" y "arrendar locales para usarlos como prostíbulos".
The Committee is further concerned about information that non-citizens, in particular migrants and refugees, face discrimination in the field of employment, that they are reportedly paid lower salaries, work longer hours without official contracts and also face discrimination in housing, as landlords are often reluctant to let a flat to foreign nationals or to sign agreements with them (arts. 5 and 6).
También está preocupado por la información de que los no ciudadanos, en particular los migrantes y los refugiados, sufren discriminación en el empleo, al parecer perciben sueldos más bajos, trabajan más horas sin contratos oficiales y también son víctimas de discriminación en materia de vivienda, ya que los propietarios suelen ser reacios a arrendar apartamentos a extranjeros o a firmar contratos con ellos (arts. 5 y 6).
Uncle Roary stacked up the DUIs, let me rent this bad boy till he's mobile again.
El tío Roary perdió el DUIs, me dejó arrendar este chico malo hasta que esté nuevamente movilizado.
He will bring those wretches to a wretched end and will let the vineyard to others who will pay him his due.
Hará morir míseramente a esos miserables. Y arrendará la viña a otros viñadores que hagan que su viña de frutos.
I had to court her for three months before she let me rent it.
Debí insistirle tres meses antes que me la arrendara.
Well, they have a little habit of sub-letting the best outfits for the weekend.
Bueno, el tiene un pequeño hábito... de sub arrendar los mejores trajes para el fin de semana.
Yeah, I'm thinking about sub-letting the space on the other side.
Sí, estoy pensando en sub-arrendar el espacio del otro lado.
But Ernie made such a point, just now, of saying Holme Dene was not to let.
—Pero hace un rato Ernie dijo claramente que no tenían intenciones de arrendar Holme Dene.
We’ll have lands to tend, tenants to supervise, and I doubt Arutha will let you stay away from court more than a month at a time.
Tenemos tierras que arrendar, arrendatarios que supervisar, y dudo que Arutha te deje estar alejado de la corte más de un mes.
It was the woodward’s responsibility to let this coppice on the usual thirty-one-year lease and this he had done.
El administrador de la madera era quien se ocupaba de arrendar este terreno por plazo acostumbrado de treinta y un años, cosa que Albion había hecho.
Mrs. Spragg was easily induced to take the same view, but Mr. Spragg had resisted, being at the moment unable either to sell his house or to let it as advantageously as he had hoped.
Convencer a la señora Spragg fue fácil, pero el señor Spragg se había resistido, pues en ese momento no podía ni vender ni arrendar su casa en condiciones tan ventajosas como deseaba.
There were settlers, too. He was going to let some of the new land and had managed to find three families, who had been ruined by the new taxes and were glad to get good new land on easy terms.
También llegarían colonos, a quienes iba a arrendar parte de los nuevos terrenos. Había conseguido encontrar a tres familias que, arruinadas por las nuevas cargas de impuestos, habían aceptado con gusto trasladarse a otras tierras con condiciones más livianas.
"There are a hundred and fifty-three separate pieces of agrarian legislation, thanks to our lack of public land and the cantankerousness of every latifundium owner my commission's buying from there are almost as many colonies on foreign land as that, all of which have to be individually legislated in my function as censor, I have innumerable state contracts to let every day thirty or forty petitions come in from citizens of this town or that, all with serious grievances and that is but the surface of my work mountain.
Hay ciento cincuenta y tres puntos en la ley agraria, debido a la falta de tierras públicas y a lo pendencieros que son los dueños de los latifundium cuyas propiedades mi comisión está comprando. Hay casi la misma cantidad de colonias en tierras extranjeras, todas las cuales han de ser legisladas individualmente. En mi capacidad de censor, tengo innumerables contratos de tierras por arrendar; cada día me llegan treinta o cuarenta peticiones de ciudadanos de una ciudad u otra, todos con agravios serios, y eso no es más que una pequeña parte de mi trabajo.
verb
Let me say that whatever the new threats to humanity, we must learn the lesson of Auschwitz and be brave enough to act.
Quisiera decir que indistintamente de los peligros que acechan a la humanidad, debemos sacar conclusiones de Auschwitz y actuar con valentía.
Let us seize this opportunity and breathe new life into the United Nations, which has been proven itself to be indispensable.
Sepamos sacar provecho de esta oportunidad dando un nuevo aire a las Naciones Unidas, que han demostrado en la práctica ser indispensables.
:: No to an Africa that still does not know how to get the most out of its agriculture. No to an Africa that lets excessive politicking prevent concerted action from reaching its objective and playing its role;
- No a un África que aún no sabe sacar el máximo partido de su agricultura, un África que priva a la acción cooperativa de su misión y de su papel, debido a la excesiva politización.
Mr. HOFFMANN (Germany): Mr. President, first of all, let me also express the gratitude of my delegation for all the efforts you are putting into making our work float, and this is one part of it.
Sr. HOFFMANN (Alemania) [traducido del inglés]: Señor Presidente, en primer lugar, también quiero expresarle la gratitud de mi delegación por los esfuerzos que hace para sacar adelante nuestra labor, de la cual esto es sólo una parte.
It is not possible today to take some small issue out of the general context and say, let's solve this one.
No es posible hoy sacar algún problema pequeño del contexto general y decir: resolvamos este.
But let us all make relentless efforts to take this question off the agendas of the General Assembly and the Economic and Social Council by contributing to the termination of senseless violence and destruction around the globe and by seeking lasting solutions to recurring man-made and natural disasters.
Pero hagamos esfuerzos insistentes para sacar esta cuestión del programa de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social haciendo desaparecer del planeta la violencia sin sentido y la destrucción y buscando una solución duradera a la reiteración de los desastres, tanto los naturales como los provocados por el hombre.
noun
Let the worker's movement take the street on the 20th in Solidere and Koraytem.
Dejad que el movimiento obrero salga a la calle el día 20 en Solidere y Koraytem.
It is now up to all States that have let their arrears accumulate to assume their responsibilities.
Corresponde ahora a todos los Estados que han dejado acumular sus deudas el cumplir con todas sus responsabilidades.
So let us recognize that what is happening inside Afghanistan could not have left its neighbours completely unaffected.
Por lo tanto, reconozcamos que lo que está ocurriendo en el Afganistán no puede haber dejado de afectar a sus vecinos.
If Israel had let him come over to Syria for treatment, he would not have paid one piastre.
Si Israel le hubiera dejado venir a Siria para recibir tratamiento, no habría tenido que pagar ni un céntimo.
Vegetius said: "Let him who desires peace prepare for war."
Vegecio dijo: "Dejad que aquél que desea la paz se prepare para la guerra".
Let Israel illustrate the type of transparency that States could emulate.
Dejad que Israel sirva de ejemplo del tipo de transparencia que los Estados pueden emular.
The international community as a whole had let the situation go on too long.
La comunidad internacional en su conjunto ha dejado que la situación dure demasiado.
We let the concept germinate in the minds of delegation members and in their capitals for a year.
Hemos dejado que el concepto germinara en las mentes de los miembros de las delegaciones y en sus capitales durante un año.
Mr. Bautista Valle did not reply, and the officers let the bus continue on its way.
El Sr. Bautista Valle no habría respondido y los miembros del ejército habrían dejado que el autobús siguiera su ruta.
In South Asia, the nuclear arms genie was let loose in 1974.
En el Asia meridional, el genio de las armas nucleares fue dejado en libertad en 1974.
Let Rhys go, let Anwen go, let her mother go free.
Dejad marchar a Rhys, dejad marchar a Anwen, dejad a su madre libre.
Controlled. Black London had let magic in, let it take over, let it consume.
Controlar. El Londres Negro había dejado que la magia entrara, había dejado que tomara el control, había dejado que carcomiera.
Archy had let him go, let him walk out of the garage.
Archy lo había dejado irse, lo había dejado salir del garaje.
verb
After that, Hintock House, so frequently deserted, was again to be let.
Después de aquello, la Casa Hintock, abandonada tantas veces, iba a alquilarse.
verb
One very common misrepresentation is made with respect to the age of the child, which may mean the difference between effecting an arrest or letting the offender go;
Suele falsearse muy a menudo la edad del niño, algo que finalmente puede determinar si se efectúa una detención o se deja marchar al infractor.
When the police officers asked the driver for his licence and the car registration, the Belarusian Ambassador travelling in the rear of the car threatened them, saying that they would lose their jobs if they did not let the vehicle go.
Cuando los agentes pidieron al conductor el permiso de conducción y la documentación del vehículo, el Embajador de Belarús, que viajaba en la parte trasera del automóvil, los amenazó con que iban a perder su trabajo si no dejaban marchar al vehículo.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
La autora apenas podía respirar y rogó al acusado que la dejase marchar.
noun
Let me repeat that: the so-called right of return is, and will remain, the major obstacle to peace.
Permítaseme repetir esto: El denominado derecho de retorno es y seguirá siendo el principal obstáculo para la paz.
There is the full enjoyment of this right through the formation of political parties and other pressure groups, without any let or hindrance.
Los partidos políticos y otros grupos de presión gozan de este derecho sin estorbos ni obstáculos.
Let us help each other to overcome the obstacles in our path.
Ayudémonos unos a otros a superar los obstáculos en nuestro sendero.
Do not let it be said that the United Nations stood in the way of what is so patently right.
No dejemos que se diga que las Naciones Unidas fueron un obstáculo para algo que, a todas luces, es acertado.
Let no obstacle be greater than the cause.
No permitamos que ningún obstáculo sea mayor que la causa.
And . most importantly . I'm not willing to let this drive a wedge between us.
–Y lo más importante…, no estoy dispuesto a que esto sea un obstáculo entre nosotros.
But if what you're thinking is a barrier, let's get over it.
Pero si lo que está pensando es un obstáculo, saltémoslo.
verb
We must forge ahead; but let us learn to do something to overcome unbalanced solutions.
Tenemos que seguir adelante; pero aprendamos a hacer algo para ir superando las soluciones no equilibradas.
Worker selection processes (women have been let go because they lacked compatible professional qualifications)
:: los procesos de selección de los trabajadores (se deja ir a mujeres por carecer de títulos profesionales apropiados);
Let us not hesitate, then, to go beyond what seems possible today.
No vacilemos, pues, en ir más allá de lo que hoy parece posible.
Let me make it clear: reform must extend beyond composition and geographical balance.
Permítaseme decirlo claro: la reforma debe ir más allá de la composición y del equilibrio geográfico.
Mr. Kovanda (Czech Republic): Let me be brief and to the point.
Sr. Kovanda (República Checa) (interpretación del inglés): Voy a ser muy breve e ir directo al tema.
As an example, let me mention that 60 patients suffering from cancer have to go regularly to Israel for treatment.
Como ejemplo, mencionaré que hay seis pacientes de cáncer que tienen que ir periódicamente a recibir tratamiento a Israel.
Let him go, he thought. Let him go and let yourself go.
Déjale ir, pensó. Déjale ir y déjate ir tú también.
She doesn’t let them go, or they don’t let her go?
Ella no los deja ir, ¿o son ellos los que no la dejan ir?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test