Translation examples
verb
Corrimos por nuestras vidas, Cuz.
We're running for our lives now, cuz.
Debieron caerse cuando corrimos.
They must have fallen out while we were running.
No corrimos, idiota.
Dude we didn't run, you dorksack.
¿No corrimos, Lorna?
Didn't we run, Lorna?
Por que todos corrimos?
WHY DID WE ALL RUN?
- Corrimos hasta allí...
- We run over there...
- Adivina a quién corrimos...
- Guess who we run into?
- Corrimos un poco...
Took a run...
Curtis y yo corrimos fuera...
Curtis and I run out and...
Ah, claro, sí… Corrimos perdiendo el cu…, corrimos tras ellos muy deprisa, capitán.
Oh, yes, absolutely. We run our ar— … we run after them hard, Captain.
Corrimos en tropel hacia allí.
We took off running for it in a mob.
Brian y yo corrimos detrás del Oldsmobile.
Brian and I started running after the Oldsmobile.
Sandy y yo corrimos por un largo pasillo.
Then Sandy and I were running down a long hallway.
Corrimos el riesgo de encontrarnos con su retaguardia en la oscuridad.
We were in danger of running into his rearguard in the darkness.
"Corre", me gritó y, créeme, ¡cómo corrimos!
'Run,' he yelled to me, and believe me, we ran!
Y entonces los dos corrimos más allá del espacio que había para correr.
And then we both ran out of running room.
Luego corrimos hacia el edificio donde se ocultaban los terroristas.
Then we were running toward the hideout building.
verb
Entonces corrimos para llegar hasta Kroegert... no había ninguna señal de él en ninguna parte.
So we hurried on up to Kroegert. There was no sign of him anywhere.
De todos modos, la última reunión nos quejamos de la huelga del béisbol Bebimos cerveza, orinamos Bebimos más cerveza, orinamos otra vez Y luego corrimos a casa para beber cerveza y orinar.
Anyway, last meeting we bitched about the baseball strike drank beer, peed drank more beer, peed again then hurried home to drink beer and pee.
Corrimos hacia el tranvía.
We hurried to the tram.
Corrimos hacia la puerta.
We hurried toward the door.
Corrimos hasta ese punto, pero no había sangre;
We hurried to the spot but there was no blood;
Corrimos a casa y nos encerramos.
We hurried home and locked ourselves in.
Corrimos y nos emboscamos en el camino.
We hurried up an’ ambushed the trail.
Corrimos al despacho y llamamos a la puerta.
We hurried to his study and knocked on the door.
Sing, Folsom, Bastille y yo corrimos a ayudar.
Sing, Folsom, Bastille, and I hurried forward to help.
Corrimos a su lado y sumamos nuestras luces a la suya.
We hurried over and stared past her, adding our own illumination.
Dejamos encendidas en ellas las luces y corrimos por el pasillo principal.
We left the lights on in them and hurried down the main corridor.
verb
Corrimos la voz de que Lionel estaba mejorando para que tú actuaras.
We put the word out that Lionel was getting better... guessing it would draw you out.
Acabamos de dar la patada de apertura y corrimos para un touchdown.
Drawing from Marcus's NFL past -- we just took the opening kickoff and ran it for a touchdown.
Ya corrimos demasiado riesgo de llamar la atención, y ella… —miró a Winter.
We’ve already risked drawing enough attention, and she…” He looked at Winter.
verb
Ya sé, no corrimos juntos a las chicas.
I know we still haven't chased girls together.
Y sin embargo, convencimos a Bambi Lynn de que nos dejara en paz de cualquier modo, corrimos a nuestro coche, pero nos persiguieron.
And yet convinced Bambi Lynn Hosts of the fire inside ... Ahead. We went out there and fled to the our car, but they chased us.
- Pues corrimos por aquí nos persiguieron y Jemaine quedó atrapado en la cerca.
- Well, then we ran down here, they chased us and Jemaine got... got caught on the fence.
Annik salió y nos persiguió. Corrimos al departamento y cerramos la puerta. Ella se puso a patear la puerta vestida con un salto de cama.
Annik come fucking chased us out, and we ran in our flat, hold the door shut, and she was fucking kicking the door with her... with her dressing gown on.
Cierta familiaridad solo es admisible si corrimos juntos a las chicas.
That kind of familiarity comes when you chase girls together.
Una vez corrimos desde las 6 de la mañana hasta las 6 de la tarde.
Once we chased a heifer from dawn to dusk without a rest.
- Lo corrimos con bates.
- We chased him away with bats.
Corrimos, nos persiguieron y han fracasado.
We ran and they chased us and we beat them.
Pero corrimos cuando aparecieron y como neks, nos persiguieron.
But we ran when they appeared, and like neks, they chased us.
Corrimos tras él, pero el bribón era demasiado rápido.
We gave chase, but the scoundrel was too quick.
No nos dijo ni una palabra. Como no sabíamos qué le había pasado, corrimos tras él para preguntarle por qué ya no quería ir a ver los caballos.
He did not say a word to us, and as we had no clue what had happened we chased after him seeking an explanation.
Corrimos durante una hora, con los hombres pisándonos los talones; capturaron a algunos de los chicos más lentos y los castigaron mientras el resto desandábamos la mayor parte del camino en el que habíamos invertido el día.
We ran for an hour, as the men chased us and caught some of the slower boys and punished them as we retraced most of the path that we had spent all day walking.
Sólo nos subimos al tejado, señor, y se nos ocurrió echar un vistazo por los alrededores de este sitio, y entonces esos tipos comenzaron a perseguirnos, así que volvimos a cruzar el muro y corrimos de vuelta hasta aquí e intentamos meternos dentro.
“We only went up over the roof, sir, and then we thought we might have a look round at the rest of the place, and—and then those fellows started chasing us, and we got over the wall again and ran back here, and tried to get back inside.”
verb
– Agarré a Thalia del brazo y corrimos por los raíles con el jabalí rugiendo a nuestra espalda. El animal se deslizaba y resbalaba por la pendiente.
I grabbed Thalia’s arm and we ran along the rails while the boar roared behind us, slipping and sliding as it tried to navigate the steep hillside.
El corredor y la escalera se convirtieron en una rampa por la que arrojar manzanas. Libres, corrimos dando brincos y armando un fuerte escándalo a nuestro paso, pero cuando llegamos fuera el patio estaba vacío.
Now that he had set us free the corridor and the staircase turned into an apple-chute and we simply went hopping, rolling, sliding out of the building.
verb
Soltamos la leña y corrimos a toda prisa hacia él como colegiales.
We dropped our brush and scurried to him like schoolboys.
A pesar de esa falta de comunicación, corrimos de común acuerdo hasta llegar al abrigo de una enorme máquina.
In spite of this lack of communation, we moved in concert, scurrying toward the cover of a huge machine.
Con los zapatos del colegio todavía puestos, corrimos a toda prisa por la esponjosa humedad del césped, saltamos el foso divisorio y seguimos por el nivel más bajo del jardín, hasta que llegamos a un hueco muy abierto del seto, la abertura que llevaba al camino secreto;
Still wearing our school shoes, we scurried over the spongey moistness of the front lawn. We jumped down, over the ha-ha and on to the lower level of the garden, and made for the overgrown gap in the hedge, the opening that led to the secret path;
verb
Corrimos entre la nieve y los helados chorros de agua que salían de la unión de las mangueras con las bocas de incendio.
Then we ran hard through the snow and the freezing streams from hose joints and hydrants.
Corrimos, con las caras inundadas de lágrimas porque reíamos y quizá también llorábamos y quizá incluso delirábamos.
We ran, tears streaming down our faces because we were laughing and maybe crying and maybe just delirious.
Corrimos fuera de la ciudad en la oscuridad; los vagos contornos azulados de las casas fueron dando paso a los campos, luego ascendimos a toda velocidad por la cresta, con riadas discurriendo sobre nuestros pies, lo que hacía peligroso el sendero.
We raced out of town in the spitting dark, vague blue outlines of cottages giving way to sloping fields, then charged up the ridge, sheets of water streaming over our feet, making the path treacherous.
Tuvimos que abrirnos paso a la fuerza por las calles llenas de gente, pero tan pronto llegamos a las puertas de la ciudad, corrimos casi todo el camino de regreso por las colinas, tomando atajos, vadeando arroyos y subiendo las empinadas caras rocosas demasiado empinadas para los caballos que tiraban carros cargados, que sabíamos que estaban cerca, detrás de nosotros.
We had to push our way through the crowded streets, but as soon as we reached the city gates we ran most of the way back through the hills, taking shortcuts, wading through the streams and climbing the steep rock faces which were too sheer for the horses towing heavily laden chariots which we knew were not far behind us.
Hawk y yo nos habíamos pasado el día en Pequod, y había resultado tan emocionante que para tranquilizarnos corrimos ocho kilómetros por la carretera, y estábamos tomando la primera cerveza del día cuando apareció el Rojo.
Hawk and I had hung around Pequod all day, topping off the excitement with a five-mile run along the highway, and we were just sipping the first beer of the day when Red came in.
verb
Como ratas, cruzamos la puerta del dormitorio y corrimos hasta nuestras camas.
Like rats we poured through the door of the dorm and fanned out towards our beds.
Cuando empezó a llover nos subimos la capucha y corrimos a refugiarnos en la iglesia.
La pluie nous obligea à remonter nos capuches et à presser le pas pour aller nous abriter dans l’église.
Estábamos llegando al final, el sudor nos bañaba la frente, cuando se escuchó una fractura ensordecedora en la parte de arriba. Corrimos como ratas.
Pouring sweat, we were almost at the end when suddenly there was a deafening crack above. We ran like rats.
Está muy enojado porque, cuando corrimos a decirles que podían cortar nuestro árbol, soltaron el suyo como si se tratara de una patata caliente.
Il est furax que nous ayons finalement rattrapé ces gens pour les autoriser à couper notre arbre, et qu’ils aient laissé tomber le sien comme une vieille chaussette.
verb
Nik reunió nuestros ponis y todos corrimos a ayudarles a tirar de la cuerda, pero aun así el tronco chocó de refilón contra la embarcación.
Nik shouted at our ponies and all of us sprang to help them haul on the rope, but even so the log struck the barge a glancing blow.
verb
Saltamos de nuestras camas y corrimos hacia aquí, para ver al troll alejarse velozmente, por allí… —Señala con un huesudo dedo hacia arriba por la rocosa ladera.
"We sprang from our nests and ran here, to see the troll scuttling away, there . . ." She points a bony finger up the rocky slope.
verb
Corrimos siete vueltas.
We ran seven laps, Sir.
Pero ahora nada podía detenerme. Nos descalzamos, dejamos la ropa en la arena y corrimos hasta las olas, tibias y mansas.
But nothing could stop me now, we kicked off our shoes, dropped our clothes in the sand, and ran into the surf, which was warm and lapping.
Corrimos lo más rápidamente posible, y cuando llegamos al borde de esa parte de la azotea, miramos hacia abajo y vimos las aguas del río que lamían el pie del muro del castillo.
We ran as fast as we could, and when we reached the edge we looked down upon the river lapping the castle wall two stories below.
verb
Creo que ese segundo asalto tal vez durara cincuenta segundo largos, pero los dos nos corrimos.
I think that second go-round might have lasted all of fifty seconds, but we both got off.
verb
Los nativos chillaron al vernos, yo vi que el hombre que tenía ante mí se tambaleaba y caía con un venablo clavado en la espalda, encañoné a una figura negra y esta cayó, y luego corrimos entre los árboles. Yo perdí el fusil y no pensé en otra cosa que no fuera escapar.
The niggers shrieked at the sight of us, I saw the man before me tumble down with a spear in his back, I cannoned into a black figure and he fell away, and then we were haring through the trees, my musket was gone, and no thought but flight.
verb
Naturalmente, corrimos un riesgo, pero tomamos también algunas otras precauciones de las que prefiero no hablar.
Naturally we've taken a risk, but there were also one or two other safeguards I won't go into now.
Nos corrimos los dos a la vez, y entonces, sin detenernos a tomar aliento, empezamos a darle otra vez, echándonos uno encima del otro como animales.
We both came once, and then, without pausing for breath, we started in again, going at each other like two animals.
Corrimos a lo largo de varias manzanas. Luego, nuestra velocidad disminuyó al tener que arrastrar a Macuto, que decidió que no quería seguir.
We ran for several blocks, then were slowed by having to drag Seabags, who decided he did not wish to go any further.
Esperamos a que el hombre volviera a su casa, convencidos de que jamás aceptaría alquilar uno de sus animales a una pareja como nosotros, y corrimos hacia las cuadras.
We waited for the man to go back into his house, figuring he would never have agreed to hire one of his animals out to a pair like us;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test