Translation examples
verb
De otra forma, corremos el riesgo de crear tan sólo otro sistema de no proliferación.
Otherwise, we are running a risk of creating just another non-proliferation system.
A causa de ello corremos el riesgo de sumir al mundo en una guerra de mil años.
Thus, we run the risk of submerging the world in a war of a thousand years.
Corremos el riesgo de que se nos presenten hechos consumados.
We run the risk of being confronted with faits accomplis.
Con esta simplificación extrema de la realidad, corremos el riesgo de desencadenar tensiones exacerbadas.
Such an extreme simplification of reality runs the risk of heightening tension.
De no ser así, corremos el riesgo de que el pacto del TNP se vaya disolviendo gradualmente.
If not, we run the risk of the NPT compact gradually dissolving.
De lo contrario, corremos el riesgo de que pierda su credibilidad.
Otherwise it runs the risk of losing its credibility.
Si dejamos que eso ocurra una vez, entonces corremos el peligro de desencadenarlo en el futuro.
If we allow that to occur once, then we run the risk of unleashing it in the future.
Sin el desarme nuclear, corremos el riesgo de una nueva carrera armamentista.
Without nuclear disarmament we run the risk of a new nuclear arms race.
En caso contrario, corremos el riesgo de nuevos estancamientos lamentables.
If not, we run the risk of further regrettable stalemates.
No contamos con los recursos para subsanar este problema y, por lo tanto, corremos el riesgo de retroceder en ese sentido.
We do not have the resources to fill this gap and therefore run the risk of a reversal in those gains.
Esta noche, corremos.
We're running tonight.
Así que corremos.
So, we run.
Por que corremos?
why are we running?
¿Corremos otra vez?
Shall we run again?
Corremos durante todo el camino.
We run all the way.
—Pero nosotros corremos más, maestro.
- But we run more, master.
Y las hadas, que corremos
And we fairies that do run
Corremos detrás de él.
You and me run after him.
Corremos, pero sin detenernos.
We run but we don't stop.
verb
Corremos el grave riesgo de que aumente la inestabilidad y provoque desplazamientos masivos de personas en la región y las corrientes de refugiados pueden convertirse en uno de los "vehículos" de expansión del conflicto.
We face a severe risk that instability will escalate, causing massive displacement in the region - and refugee flows may become one of the "vehicles" for the conflict to spread.
# Corremos, veo mi ropa, mi cadena y mi bolso lleno de eso #
♪ We flow, see my clothes, my chain, ♪ ♪ and knapsack full of that, hand me that, ♪
Quizá fluimos a uno a través del otro, corremos a través del otro, sin límites, magníficamente.
Perhaps we flow through each other, stream through each other boundlessly and magnificently.
verb
Cogemos a los muchachos y corremos a las cuevas de la isla del Toro.
We gather up the lads and hurry to the caves on bull island
¡Precaución! Se que corremos, el Dr. Santiago ... - Pero es un barrio residencial.
Wow, Dr. Santiago careful, we are in a hurry but these houses are our neighbors.
Si no corremos, morirán.
If we don't hurry, they'll die.
Podemos pillarle si corremos.
I'll bet we could catch him if we hurry.
Cogemos a los muchachos y corremos a las cuevas de la isla del Toro. Antes de que Bonny se de cuenta nos habremos ido.
We gather up the lads and hurry to the caves on Bull Island before Bonny figures out where we've gone.
Los otros cuatro corremos hacia las ametralladoras.
The other four of us hurry to our guns.
—me pregunta Viola mientras corremos por la pista.
Viola asks as we hurry on up the path.
Eric y yo corremos por la tribuna al box de Delamare.
Eric and I hurry through the grandstand into Delamere’s box.
Con el aliento contenido, corremos en dirección al pajar y encontramos a papá durmiendo sobre el forraje.
We hurry into the barn with bated breath and find him asleep in the hay.
Podría acelerar el trato y ése es el riesgo que corremos, pero no se deshará de ella.
He might hurry up the deal and that’s the chance we take, but he won’t get rid of her.”
Guardamos silencio durante unos momentos, mientras corremos, y váyase a saber qué significa que no hablemos.
We're quiet for a minute as we hurry on our way and wonder what that means.
Corremos por el pasillo hacia la escalera, y la casa parece misteriosamente plácida tras su previo despliegue de transformaciones.
We hurry along the corridor to the grand staircase, the house strangely placid after its earlier shape-shifting riot.
Corremos por el pasillo a una velocidad vertiginosa, sin duda dejando una estela de luz a ojos de Konrad y Analiese, que nos contemplan de pie bajo el vano de la puerta.
Down the hall we hurry with our unnatural speed, no doubt blazing trails of light for Konrad and Analiese, who stand watching us from the doorway.
verb
¿Qué le parece si corremos la cortina?
How about we draw the curtains?
Aunque si corremos, nos atraparían sin tomar aliento.
Even if we rush them, they'd cut us down without drawing breath.
Pizza, cerveza, corremos las cortinas y nos metemos una sesión brutal
Pizza, beer, draw the curtains, settle in for a massive sesh.
verb
Dado sector 7 Corremos después Sueño de una vez en la vida
In Sector 7 we chase after once-in-a-lifetime dream
Corremos tras el viento
♪ We're chasing after wind ♪
- Corremos por el pasillo... nos persiguen los celadores.
Orderly after orderly is chasing us.
También corremos tras platillos volantes.
So we chase after flying saucers.
—Sin ningún equipo que siga a los vehículos en tierra ni otro helicóptero para reemplazarnos en caso de que surja algún problema de motor, corremos el riesgo de perder la pista y poner en peligro a Weatherhill.
“With no team following in vehicles on the ground, and no copter to replace us in case we have engine problems, we could lose the chase and endanger Weatherhill.”
verb
Solo, ya sabes, córreme como una cortina, ¿vale?
Just, you know, slide me like a curtain, okay?
Si solo ponemos tiramos un poco de aquí y lo corremos allí seríamos capaces de cubrir los gastos y estar en línia roja hasta que, crucemos los dedos, consigamos la concesión Kilfer.
If we just pull a little from here and slide it there we should be able to cover the expenses we're red-lining until, fingers crossed, we get the Kilfer grant.
Cuando corremos hacia ellos, trepan como cabras y hacen rodar piedras tras de sí para provocar desprendimientos que empiezan como deslizamientos de chinarros y que se convierten en aludes para cuando llegan a nosotros, obligándonos a echar cuerpo a tierra sobre un pedregal.
When we rush them, they climb like goats, slinging boulders down behind them and setting off slides, which start out as pea-rollers and build into avalanches by the time they drive us onto our bellies in the scree.
verb
Y no podemos dejarle saber que somos del futuro, o corremos el riesgo de dañar la corriente del tiempo.
And we cannot let on that we are from the future. Or we risk damaging the time stream.
¿No tenemos nosotros magníficos templos de sabiduría, y no corremos a través de los cielos como pájaros y a través de las aguas como peces, y existe alguna cosa de este mundo nuestro que no sepamos, o hay aún maravillas que todavía no hayamos descubierto?
Do we not have magnificent temples of wisdom, and do we not stream through the heavens like birds and through the waters like fish, and is there aught we do not know of this world of ours, or are there wonders as yet undiscovered?
Y una vez invocados, corren por los techos de la misma forma en que nosotros corremos por los caminos, y matan a todo el que no se llame omoluzu.
And once summoned they run along the ceiling the way we run along road, and kill everything not called Omoluzu.
verb
No bien nos sentamos alrededor de su mesa, aparece nuevamente con un billete en la mano y un aire triunfante. Nos corremos todos un poco para hacerle lugar.
À peine sommes-nous assis à sa table qu’elle revient triomphante avec un billet. On se pousse pour lui rendre sa place.
Realmente, sin lugar a dudas soy igual a uno de esos copos que bailotean impulsados por el viento y a los cuales tratamos de agarrar, riendo a carcajadas, mientras corremos por la avenida Sultana Meth en medio de los autos que tocan bocina tratando de no pisarnos.
Vraiment, oui vraiment, je suis comme l’un de ces flocons qui volètent au vent et que nous essayons d’attraper en courant, secoués d’éclats de rire, dans Sultana Meth, au milieu des voitures qui cornent pour nous éviter.
Cuando llega la hora de presentarnos en escena, lo mandamos a pasear riéndonos a las carcajadas y llegamos lo más tranquilos a último momento, desafiando a todos y apestando a droga. Nos quedamos justo el tiempo necesario para hacer unas cuantas morisquetas ante las cámaras y luego corremos otra vez hacia nuestro nido de amor.
Quand c’est le moment d’apparaître sur le plateau, nous l’envoyons promener en riant et nous arrivons tranquilles, le nez au vent, sentant la drogue à cent mètres, au dernier moment, juste le temps de faire un peu le guignol devant les caméras pour foncer, aussitôt notre passage terminé, dans notre nid d’amour.
verb
Ya sabes que en los coches descapotables estás a merced del viento, sopla con fuerza y corremos el riesgo de perderla.
You know that convertible cars you're at wind's will, it blows hard and we are in danger of losing it.
Si volamos eso, corremos el riesgo de que el suelo del bosque se hunda.
If we blow there, there is a risk that the forest floor collapses.
Si no, corremos el riesgo de despilfarrarlo todo de una vez y lamentarlo luego.
Otherwise we risk blowing it all at once and then we’d regret it.”
Si corremos peligro, prefiero intentar descubrir la verdad yo mismo en vez de quedarme esperando el golpe de brazos cruzados.
If we’re in danger, I’d rather try to find out the truth for myself than sit back and wait for the blow to fall.”
verb
Cuando nos ponen los arreos para hacer las siete vueltas de la carrera, corremos contra nosotros mismos.
When they harness us up to do our seven laps of the course, we race against ourselves.
verb
Corremos el riesgo de no cumplir nuestra promesa de conseguir que todos los niños vayan a la escuela.
25. We risk failing to keep our promise to enable all children to go to school.
—No corremos peligro, sabe. —¿Va a empeorar?
“No danger, you know.” “Is it going to get any worse?”
Éste es un riesgo que ahora corremos juntos, Brida.
That’s a risk we’re now going to take together, Brida.
—Gracias por transmitirme su advertencia, pero creo que no corremos ese riesgo.
“Thank you for passing on his warning. But I think we’re going to be safe.
–¿No corremos ningún riesgo, David? –No. –¿De veras? –De veras. Bajamos.
"David, are we going to be all right "Yes." "Really?" "Yes." We went downstairs.
Confío en que aprecie usted el riesgo que corremos al dejarles marchar.
Rosas, I hope you understand the risk we take in letting you go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test