Translation examples
verb
Esto ha conducido a la incapacidad de las familias para abordar estas cuestiones cuando se producen situaciones de ese tipo.
This has lead to the inability of families to pursue these matters when such a situation does exist.
El aumento de la rentabilidad ha conducido a la ampliación de las instalaciones, lo cual genera más oportunidades de empleo en la empresa.
Increased profitability means the expansion of the facilities leading to expanded employment opportunities within the firm.
La desmesurada politización del parlamento ha conducido y sigue conduciendo a graves deficiencias en el proceso legislativo.
The over-politicization of the parliament has led and continues to lead to serious breakdowns in the legislative process.
Deben aclararse los factores que han conducido al cambio de paradigma descrito.
Factors leading to the described shift in paradigm must be clarified.
Sin embargo, el crecimiento del comercio no había conducido automáticamente al desarrollo, como había demostrado la crisis mundial.
Trade growth, however, did not automatically lead to development, as the global crisis had shown.
Este examen dio lugar a la reducción del número de investigaciones que habrían conducido a nuevos autos de acusación.
This review resulted in a reduction in the number of investigations that would have lead to new indictments.
Ambos lados han tomado posiciones extremas lo que ha conducido en algunos casos a tensiones y violencia.
Both sides had taken extreme positions, leading to instances of tension and violence.
Esto ha minado la moral de las fuerzas gubernamentales y ha conducido a deserciones y a la venta ilícita de armas.
This has led to an erosion of morale among government forces, leading to desertions and the illegal sale of weapons.
Cada uno de los equipos de enjuiciamiento está conducido por un abogado superior de enjuiciamiento (P - 5).
13. A senior trial attorney (P-5) leads each of the eight trial teams.
Me ha conducido por aquí tres veces.
You're leading me through here for the third time.
Pero, hasta ahora, no nos ha conducido a ningún sospechoso.
But,so far,it's not lead us to any suspects.
Después de ser sentenciada a muerte, era conducida fuera.
After I was sentenced to death, I was being lead out,
Los dioses me han conducido hasta Gaius.
The gods have lead me upon path to Gaius.
Conducid a estos dos extraños al Templo de los Juicios
Lead these two strangers into the Temple of Trials
¡Conducid la ciudad de Novgorod, príncipe!
Lead the armed hosts of Novgorod, Prince!
- ¡Daos prisa! ¡Conducid el avión hacia aquí!
Hurry up and lead the plane here.
Pero nos has conducido al Dr. Banner.
But you did lead us to Dr. Banner.
¡Un nuevo partido conducido por la ex primer ministro!
A new party, with the former prime minister leading it?
Todo conducido a ti
All leading to you.
¿A dónde los han conducido?
Where did they lead them?
Todo lo había conducido hasta allí.
It had all been leading here.
Desmontad y conducid los caballos a pie.
Dismount and lead your horses.
Lo había guiado, lo había conducido, lo había confundido.
Guiding him, leading him, confusing him.
¿Y a qué habían conducido todas esas cosas maravillosas?
And what did all those wonderful things lead to?
Pero me habéis conducido a una digresión con vuestra alusión al honor.
But you lead me to digress with your talk of honour.
Cuatro pistas prometedoras que no habían conducido a nada.
Four promising leads turned out to be worth nothing.
Toda su vida anterior la había conducido hasta ahí.
    This was where her entire life had been leading.
verb
La policía detendrá automáticamente a los vehículos con un triángulo amarillo conducidos por personas que aparentan menos de 25 años.
The Police will automatically stop a car with a yellow sticker if someone who appears to be under 25 years is driving it.
No obstante responder el propietario del coche que desconocía quién había conducido el mismo el día de autos, éste dio una lista de 17 posibles conductores.
Although the owner of the car replied that he did not know who had been driving it on the day in question, he gave a list of 17 possible drivers.
Según la versión policial, en momentos en que el pick-up en el que se conducían los agentes sobrepasaba la bicicleta conducida por la víctima, ésta se detuvo y le apuntó a un agente, tomando una pistola con ambas manos, disparándole en tres ocasiones.
The police claim that, as the pick-up truck they were driving was overtaking the bicycle the victim was riding, the latter stopped and aimed at a policeman, holding a pistol with both hands and firing three times.
El puente aéreo estaba suspendido desde el 8 de abril y los camiones con asistencia humanitaria que se enviaban a Sarajevo por la ruta del monte Igman eran conducidos por soldados ya que se trataba de una tarea demasiado peligrosa para civiles.
The airlift remained suspended since 8 April and soldiers had taken over driving the humanitarian trucks over Mount Igman into Sarajevo, since it had become too dangerous for civilians.
200. Telecomplect afirma que, después de la invasión, el precio de los automóviles en Kuwait era muy elevado y que, por consiguiente, cuando reanudó sus actividades en Kuwait, decidió que nueve de sus automóviles fueran conducidos por carretera de Bulgaria a Kuwait.
Telecomplect asserts that after the invasion cars were very expensive in Kuwait, and therefore, when it renewed its activity in Kuwait, it decided to drive nine of its cars back to Kuwait from Bulgaria.
197. Con objeto de poner a salvo algunos de esos vehículos, Telecomplect decidió que 11 de ellos fueran conducidos por carretera de Kuwait a Bulgaria.
In order to save some of its vehicles, Telecomplect decided to drive 11 of them from Kuwait to Bulgaria.
En el nivel macroeconómico, esas medidas han conducido a la “desregulación del mercado de trabajo”, es decir, a la eliminación de las normas de protección y de las instituciones que se considera que obstaculizan la “flexibilidad del mercado”.
Another outcome at the macro level has been the drive towards labour market “deregulation”, i.e., elimination of protective regulations and labour market institutions that were seen to impede “market flexibility”.
La réplica del ciclista y su negativa a cooperar identificándose, a juicio del Ombudsman de Derechos Humanos, no había sido más que la reacción de una persona perjudicada por la forma en que el funcionario de policía había conducido un vehículo oficial infringiendo las normas.
The cyclist's response and unwillingness to cooperate in his identification was, in the opinion of the Human Rights Ombudsman, merely the response of a party injured by the driving of the police officer in an official vehicle in a manner that was against the law.
En este informe se han examinado los distintos factores que han conducido a las empresas a integrar cada vez más las preocupaciones sociales en sus operaciones comerciales y a informar sobre su comportamiento social.
This report reviewed the various factors driving enterprises to increasingly integrate social concerns in their business operations, and to report on their social performances.
Admite haberlo conducido.
He admits driving it.
¿Qué, conducido...por?
What, a drive-by?
Conducid hasta allí.
Drive up there.
- ¿Has conducido mucho?
Did you drive far?
Conducid despacio, chicas.
Drive safe, guys.
Habían conducido y conducido, veinte minutos como mínimo.
They’d been driving and driving, at least twenty minutes and possibly longer.
Ella era la que había conducido.
She’d done the driving.
—¿Ha conducido antes una motonieve?
‘You drive a snowmobile before?’
He conducido durante dos horas.
I’ve been driving for two hours.”
He conducido toda la noche.
“I’ve been driving all night.
Ni siquiera he conducido el coche.
I didn’t even drive the car.
Utilizaron el Packard, conducido por Neel.
They went in the Packard, with Neel driving.
– ¿Quién coño ha sido el último que ha conducido?
“Who the fuck was driving this last?”
Había conducido el ganado desde detrás.
She'd been driving them from behind.
Había conducido a demasiada velocidad.
He had been driving too fast.
verb
Los debates serán conducidos por tres moderadores.
Three facilitators will conduct the discussions.
Fue conducido esposado a su domicilio, donde se encontraban su mujer y sus hijos.
He was conducted, handcuffed, to his home where his wife and children were present.
51. Las investigaciones que lleva a cabo la justicia militar son conducidas por policías militares.
51. Investigations under the system of military justice are conducted by the military police.
El estilo diplomático y profesional con el que ha conducido las consultas ha facilitado la adopción de esta decisión.
The diplomatic and professional manner in which you have conducted the consultations made the smooth decision possible.
Partes de ese programa serán conducidas por medio del programa regional.
Parts of this programme will be conducted through the subregional programme.
VI. Sinopsis de las operaciones militares conducidas por Israel en Gaza entre
VI. OVERVIEW OF MILITARY OPERATIONS CONDUCTED BY ISRAEL IN GAZA BETWEEN
2.4 Algunas otras iniciativas conducidas por el Servicio público federal de la Justicia
Other initiatives conducted by the federal public service of the Justice Department
Lamento profundamente la manera en que usted ha conducido esta conferencia.
I deeply regret the way you have conducted the works of this conference.
Muchos de los programas que abordan problemas de la mujer y el niño están conducidos por mujeres y niños.
Many of the programmes dealing with issues affecting women and children are conducted by women and children.
Conducida Cancion cantada por
Conducted Song sing by
Seguirán en breve conducidas por vos.
Shall follow in your conduct speedily.
He conducido mejores bandas.
I have conducted better bands.
Interpretada por: Conducida por:
Played by Conducted by
Ella debe ser conducida salvajemente.
She must be conducted savagely.
conducida por una autoridad externa?
One conducted by an outside authority?
Conducido por Aktaion, salió horriblemente mal...
conducted by Aktaion, went horribly wrong.
Música por Orquesta conducida por
Music by Film Orchestra Conducted by
¿Cómo será conducido este juicio?
How would this trial be conducted?
Orquesta conducida por Georges Delerue
Orchestra conducted by Georges Delerue
Debe ser conducido correctamente.
“It must be conducted correctly.”
—dijo el hombre que los había conducido hasta allí.
said the man who had conducted them there.
El que le había conducido hasta allí asintió.
The one who had been conducting him around nodded.
Fue conducido a un asiento reclinable, atado y abandonado;
He was conducted to a recliner chair, strapped in and left;
Fue conducido a un soleado jardín con vistas al río.
He was conducted to a sunny garden with a view of the river.
—El juicio, ¿fue conducido según un estricto proceso legal?
“This trial was conducted by exact legal process?”
En el despacho al cual es conducido no hay ningún banco de respaldo alto.
In the office into which he is conducted there is no high bench.
Los ciento cuarenta prisioneros eran conducidos al cuarto de recepción.
They were conducted to the receiving room, a hundred and forty of them.
Pensó que se había conducido de manera lo suficientemente amistosa.
He thought he had been conducting himself amiably enough.
verb
Nuestro agradecimiento se extiende también a la Secretaría de las Naciones Unidas por haber llevado a buen término el proceso preparatorio y conducido a la Conferencia a una conclusión exitosa.
Our thanks go also to the United Nations Secretariat for successfully steering the preparatory process and for bringing the Conference to a successful conclusion.
Cada día nos proporciona nuevas pruebas de que el fin de la guerra fría nos ha conducido a un momento crucial.
Every day brings forth new proof that the end of the cold war has brought us to a watershed.
Lamentablemente, el proceso de paz parece haber perdido impulso en los últimos meses, lo que ha conducido al práctico estancamiento de las negociaciones entre palestinos e israelíes.
Unfortunately, the momentum of the peace process appears to have slowed down over the past months, bringing further negotiations between Palestinians and Israelis to a virtual standstill.
Su efectiva puesta en práctica y su supervisión ha conducido a mejoras legales y a la adopción de medidas para atraer a los niños de vuelta a la escuela.
Its effective implementation and monitoring has led to legal ameliorations and measures aimed at bringing children back at school.
Ahora tenemos que hacer todos los esfuerzos posibles para que se ponga fin en los territorios ocupados a las actividades que han provocado la interrupción del proceso de paz y han conducido a la situación actual.
Every effort has to be expended now to bring to an end the activity in the occupied territories that has caused the disruption of the peace process and has led to the present situation.
Ha hecho también intensos esfuerzos por armonizar su legislación con sus compromisos internacionales, lo que ha conducido a la promulgación de un nuevo Código Penal y un nuevo Código de Procedimiento Criminal.
It had also made strenuous efforts to bring its laws into line with its international commitments, resulting in the adoption of a new Criminal Code and a new Code of Criminal Procedure.
Después de haber descansado, pudo ser conducido a la comisaría para pasar la noche.
After he had rested, it was possible to bring him to the police station for the night.
Podrán, sin embargo, recibir en el recinto de la prisión a los conducidos, con el objeto de ser presentados, cuando más dentro de las 24 horas, al juez competente.
They may nevertheless admit to the prison precincts those placed under arrest, for the purpose of bringing them before the competent judge within 24 hours.
Deseo señalar a la atención de la comunidad mundial que en este mismo momento una conspiración extranjera ha conducido una vez más a los mercenarios de Taliban a las puertas de la capital, Kabul.
I should like to bring to the attention of the world community the fact that right at this moment, a foreign-engineered conspiracy has once again channelled the Taliban mercenaries to the gates of the capital, Kabul.
En cuanto a usted General Hoepner, Será conducido a la prisión de Moabit.
And bring General Hoepner to Moabit prison.
Conducid a los "querellantes".
Come, bring away the plaintiffs.
¿Y qué te ha conducido hasta mí, Joh Fredersen?
And what brings you my way, Joh Fredersen?
Ha conducido ese taxi los últimos cinco años, ahorrando para traer a su esposa e hijo aquí.
Pushing around his cab for the past five years, saving up to bring his wife and his kid here.
Conducid a estos caballeros a donde esté Hamlet.
Go, some of you, and bring these gentlemen where Hamlet is.
¿has conducido durante seis horas y media para traerme algo que no quiero?
You drove 6 1/2 hours to bring me something that I don't want?
—¿No la habéis conducido? —¿A quién?
- Didn't he bring her there? - Who?
Ligia sería de nuevo conducida al palacio y ya no habría para ella salvación posible.
they will bring Lygia to the palace again, and then there will be no rescue for her.
   »Lo cual nos lleva a nuestra huida de la Tierra conducidos por Lazarus.
Which brings us to the escape from Earth led by Lazarus.
a las otras haenyeo, por haberla liberado y conducido hasta la orilla.
the other haenyeo, who helped free her and bring her to shore.
Conducid al Taingda Mingyi a mi presencia —gritaba la reina a los guardias—.
Bring the Taingda Mingyi to me,” the Queen was screaming at the guards.
Y, fatigada, me dijo: –¿Por qué me ha conducido hasta aquí?… ¿Es que quiere engañarme?
In a tired voice: “Why did you bring me here? You lied to me.”
Un pujante imperio comercial había conducido al reino insular a una nueva riqueza.
A burgeoning commercial empire was bringing the island kingdom huge new wealth.
Como rey sabía que al iniciar una guerra habría conducido a la muerte a miles de hijos de su pueblo.
As king, he knew that the war would bring death to thousands of his people’s sons.
He luchado por alcanzar una independencia mental que ha conducido a vuestra presencia aquí hoy.
I have wrestled myself through to an independence of mind that has ended by bringing all of you here today.
– Si es verdad que Pavel fue conducido aquí para ser asesinado -dice-, le perdono que me haya traído.
'If it is indeed the truth that Pavel was brought here to be killed,' he says, 'I will forgive you for bringing me.
verb
Al mismo tiempo, con la amplia difusión y aplicación de los Principios, algunos gobiernos han expresado un nuevo interés en el proceso que ha conducido a la elaboración de los Principios Rectores.
At the same time, with the broad dissemination and application of the Principles, some Governments have expressed renewed interest in the process through which the Guiding Principles were developed.
Asimismo, deseo felicitarlo a usted, Sr. Presidente, por la competencia, el rigor, la paciencia y el espíritu de apertura y de conciliación con que ha conducido nuestros debates.
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates.
La forma en que usted ha conducido nuestra labor hasta el momento es sobresaliente y digna de nuestro reconocimiento.
The manner in which he has guided our work thus far is outstanding and worthy of our recognition.
La Iniciativa fue conducida por un Grupo Directivo, copresidido por México y los Estados Unidos de América e integrado por representantes de 14 países.
7. A steering group (SG) guided the CLI. Co-Chaired by Mexico and the United States of America, the SG was comprised of representatives of 14 countries.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar a usted nuestro agradecimiento por la forma enérgica, objetiva e imparcial en que usted ha conducido nuestros trabajos.
Let me also take this opportunity to express our appreciation to you for the energetic, objective and impartial manner in which you have guided our work.
Los esfuerzos por allanar nuestras diferencias sobre estas cuestiones han conducido a varias propuestas oficiales y oficiosas para orientar nuestros trabajos futuros.
Past efforts to smooth out our differences on these issues have led to a number of formal and informal proposals to guide our future work.
Asimismo, felicito al Secretario General, quien ha conducido a esta Organización en un período sumamente difícil y cuya visión para el futuro aprobaremos al concluir esta cumbre.
I also salute the Secretary-General, who has been guiding the Organization through a very difficult period and whose vision for the future we will adopt at the conclusion of this summit.
Quisiéramos también felicitar a los Embajadores de Sudáfrica y España por la manera eficiente en que han conducido nuestras labores durante su mandato.
We would also like to congratulate the Ambassadors of South Africa and Spain for the efficient way in which they guided our work during their terms of office.
Sra. Gómez Oliver (México): Señor Presidente, permítame antes que nada reiterarle mis felicitaciones por la forma tan destacada con la que ha conducido los trabajos de esta Conferencia.
Ms. Gómez Oliver (Mexico) (spoke in Spanish): Mr. President, allow me first of all to congratulate you on the outstanding way in which you have guided the work of this Conference.
'Con poco esfuerzo, serás guiado, conducido.'
- So... - "Without hardship, you will be guided..."
Mientras escribo esto mi amigo Franz Olm y su familia están en alta mar en el Emilie de Bremen, conducidos a su refugio final por el capitán Meyerwind.
As I write this, my friend Franz Olm and his family are on the high seas seas in the Bremen packet boat Emilie, guided to its final haven by Captain Meyerwind.
Señor, tú nos has conducido a este refugio de paz espiritual porque buscas la reconciliación tanto como nosotros, los franciscanos.
Lord, you have guided our steps to this refuge of spiritual peace because you wish for reconciliation as much as we Franciscans.
Fui conducida hasta este lugar.
I was guided here.
Solo cuando se ven acorralados, o cuando usted les ha conducido a ello cuidadosamente, señalan en la dirección correcta.
Only when they have painted themselves into a corner... or when you have carefully guided them there... do they point the finger in the proper direction.
Serán conducidos aquí.
They will be guided here.
Te ha conducido a la tumba.
It guided you to the grave.
Rhiannon les había conducido con mano segura.
Rhiannon had guided them surely.
Conducidos por el caballero, avanzaron juntos y
They went with speed together, the knight guiding
Generalmente este ave es conducida con la ayuda de arreos.
Normally the tarn is guided by a harness.
Gwynplaine, conducido por Homo, bajó por esa pendiente.
and Gwynplaine, guided by Homo, descended it.
Fueron conducidos a una falsa comprensión por los perpetradores del crimen.
They were guided toward false understanding by the perpetrators of the crime.
verb
También deseo rendir tributo a su predecesor, el Embajador Insanally de Guyana, por haber conducido el cuadragésimo octavo período de sesiones hasta su feliz conclusión.
I also wish to pay tribute to your predecessor, Ambassador Insanally of Guyana, for steering the forty-eighth session to a successful conclusion.
Rinde homenaje en particular a su predecesor, Sr. de Maria y Campos, por la competencia y la energía con que ha conducido la Organización en algunas de las horas más difíciles de su historia.
He paid special tribute to his predecessor, Mr. de Maria y Campos, for his skill and energy in steering the Organization through some of the most difficult times in its history.
Desde que fue nombrado Comisionado General, el Sr. Grandi ha conducido al Organismo por el camino de la reforma para asegurar que sea capaz de lidiar con los desafíos del futuro.
Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to cope with the challenges of the future.
Encomiamos la forma efectiva y eficiente con que ha conducido este proceso y reconocemos la aportación de su brillante delegación, a la que admiramos por su aptitud diplomática.
We commend you for steering this process in an effective and efficient manner. We acknowledge the contribution of your talented delegation and admire them for their diplomatic skills.
Debía agradecerse al Presidente por ello y por haber conducido los trabajos de la Junta Ejecutiva en medio de algunos problemas políticos delicados.
The President was to be thanked for this and for steering the Executive Board past some touchy political issues.
También quiero rendir un homenaje al antecesor del Sr. Insanally, el Sr. Stoyan Ganev de Bulgaria, por haber conducido a una feliz conclusión el cuadragésimo séptimo período de sesiones.
I also wish to pay tribute to Mr. Insanally's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for steering the forty-seventh session to a successful conclusion.
Nunca me has conducido mal antes.
Well, you've never steered me wrong before.
Mamá, he conducido todo el tiempo.
Mother, I steered all the way.
Fueron conducidos a mi cuñado en vez de a mí.
They were steered away from me to my brother in law.
Eres muy fuerte para ser conducido.
Where's the bed? You're too strong to steer. Okay.
Estoy en paz con la forma en que el destino ha conducido mi vida.
I have made peace with the way fate has steered my life.
No he conducido que mal todavía, ¿verdad?
I haven't steered you wrong yet, have I?
¿Alguna vez te conducido mal antes?
Have I ever steered you wrong before?
Tu fe te ha conducido y sostenido en muchas pruebas.
Your faith has steered you and sustained you through many trials.
Conducidos por una luz les recogerán a ocho millas.
- Due west. Steer by a light you will pick up eight miles out.
Que puede ser conducido sólo por ondas cerebrales
That can be steered by brainwaves alone.
Sujeto por el codo, estaba siendo conducido.
Held at the elbow, he was being steered.
Isaac había conducido a Yagharek hasta una silla.
Isaac had steered Yagharek into a chair.
Era Martin quien lo había conducido hasta allí.
Martin had been the one to steer him here.
Hagrid lo había conducido hasta el callejón Diagon.
Hagrid had steered him right into Diagon Alley.
Vio un autobús que doblaba una esquina, expertamente conducido.
He saw a bus turning a corner, expertly steered.
¿Te ha mostrado el futuro y te ha conducido por el sendero de la gloria?
Has she shown you the future and steered you down the path of glory?
–dijo Todos Juntos Andrews, quien estaba siendo conducido por la mente conocida como Rulos.
said Altogether Andrews, who was being steered by the mind known as Curly at the moment.
Cuando los cometas pudieran ser conducidos hasta el sistema solar interior, sería posible explotarlos.
Once comets could be steered into the inner solar system, they could be harvested.
Había conducido coches de juguete, girando el volante como si fuese un verdadero chófer.
He had ridden other toy cars, twisting the steering wheel like a chauffeur.
verb
La notificación debería efectuarse en cuanto sea posible tras el arresto, y las personas conducidas a la comisaría deberían ser informadas sistemáticamente de ese derecho.
The notification should take place as soon as possible after apprehension, and the persons apprehended by the police should be systematically informed about this right.
Aprovecho esta oportunidad para expresarle mi profundo reconocimiento por la forma en que ha conducido la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto.
I take this opportunity to express my appreciation for the way in which you have led the work of the Security Council during the month of August.
En ese sentido, participaremos activamente en las sesiones informales convocadas sobre la materia, que serán conducidas por el distinguido representante del Brasil, Embajador Carlos Paranhos.
In this respect, we will take an active part in the informal meetings convened on this item to be led by the distinguished representative of Brazil, Ambassador Carlos Paranhos.
Ese tipo de violencia o esclavitud ha conducido al Gobierno a tomar medidas, entre otras cosas, para prohibir la mendicidad en la calle, con objeto de disuadir a los autores y cómplices.
This violence or slavery led the Government to take measures to prohibit street begging, for example, aimed at dissuading those who practise it and their accomplices.
Los prisioneros serán conducidos por aquí... las ejecuciones se realizarán con pistolas...
The prisoners will be led in here. The executions will take place by pistol fire, the Mauser.
¡Conducid a Paris y Elena ante el paladio de Atenea!
Let them take Paris and Helen before Athena's palladium!
Conducid una patrulla a nuestra retaguardia.
Take a patrol of men to the rear of us.
No sé cómo ella va a tener que coger a un hombre que ha conducido tanto por el desierto.
I don't know how she's going to take to... a man who's done this much desert off-roading.
Échale un vistazo porque le diré que hemos conducido un largo camino hasta aquí, y no sé cuando volveremos.
Take a look at him cause I'll tell you what, we drove a long way to get down here, I don't know when we're gonna get back.
Estén ustedes aquí mañana a las doce para ser conducidos en autobús de lujo hasta el aeropuerto.
Now, if you will be here at noon tomorrow... your luxury coach will be waiting to take you south... to Gatwick Airport.
¿A dónde lo han conducido, señor de Lussac?
Where did they take him, Monsieur de Lussac?
Nos ha conducido a esta noche, a este debate, y nos conducirá al futuro.
It has brought us to this night, this discussion, and it will take us into the future.
Si salen a las calles, habrá inocentes conducidos a su muerte.
If they take to the streets, they'll be innocents led to the slaughter.
Pero ¿dónde podría ocultarse? ¿Adónde la habría conducido?
But where could he hide with her; whither could he take her?
—Yo los he conducido hasta mí, chica. Sal de aquí. Ve profundo.
I brought them down on myself, kid. Get out of here. Take it deep.
—Volved a llevarlo abajo. Hunter fue conducido otra vez a empujones a la cubierta inferior.
Take him below.” Hunter was hustled off the deck.
De momento se permitió la esperanza de que la carretera la guiaría hasta donde los arroyos no la habían conducido.
For now she would allow herself to hope the road would take her where the streams had not.
Bacalao. Mujeres quitándose el abrigo en la puerta y conducidas a las mesas junto con sus acompañantes.
Bacala. Women taking off their coats at the door and being shown with their escorts to tables.
verb
En adelante, al haber desaparecido la distinción entre combatientes y civiles, los lugares otrora protegidos -hospitales, escuelas, lugares de culto- ya no se perdonan; la posesión y el manejo de un arma, incluso por un niño de menos de diez años, se ha convertido en cosa fácil, y los niños son víctimas y autores al igual que los adultos, conducidos a participar en los combates por la fuerza o por la necesidad.
Henceforth, with the disappearance of the distinction between combatants and civilians, the fact that places which once had been protected, such as hospitals, schools, places of worship, were no longer spared and the fact that the possession and handling of a weapon even by children under 10 had become commonplace, children were victims and actors like adults and were pushed into battle by force or necessity.
Permítaseme también dar las gracias al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por su presentación concisa y detallada del informe y por la manera excelente en que ha conducido la labor de la Corte.
Allow me also to thank the President of the ICC, Judge Philippe Kirsch, for his succinct and detailed introduction of the report and for the excellent manner in which he has been handling the affairs of the Court.
A pesar de todo, el experto independiente se congratuló de que, en conjunto, la situación se había conducido con mucha sangre fría, puesto que lo más importante era que todos se esforzaran en crear las condiciones favorables para que surgiera un pacto social.
The independent expert was nevertheless glad that, on the whole, the situation was handled with great sang-froid, but called upon all concerned to strive to create conditions conducive to the emergence of a social compact.
No solo nos ha conducido de forma que pudiéramos aprobar la agenda sin incidencias, sino que ha sido abierto y transparente al abordar el programa de trabajo de estas últimas semanas, el calendario indicativo de nuestras actividades, realizando consultas y celebrando debates abiertos y transparentes con cada Estado miembro.
Not only has he led us through a smooth adoption of the agenda, he has been open and transparent in handling the last few weeks' programme of work -- the indicative timetable for our activities -- consulting and holding open and transparent discussions with each member State.
Por este motivo, la mayor parte de las investigaciones policiales que involucran a niños están conducidas por investigadores especializados, que han sido formados en el marco de un programa nacional preparado en función del interés superior del niño, entre otros aspectos.
For this reason, the majority of police investigations involving children are handled by specialist investigators, for whom, at national level, a curriculum exists that has been drafted on the principle of the best interests of the child, among other things.
Sin embargo, las nuevas circunstancias en que se encuentran varios países en los que se da empleo a personal de proyectos han conducido a la adopción de distintos arreglos y planteamientos para resolver la cuestión de los puestos restantes de "personal de proyectos".
However, changed circumstances in various countries where "project staff" are employed have led to different arrangements and approaches in the handling of remaining `project staff" positions.
- Y porque ha conducido el caso.. .. de una manera profesional, ha obtenido una condena.
And because you handled that case in a thorough and professional manner, you got a conviction.
Una idea muy hábilmente conducida.
I thought it was very skillfully handled.
¿Así es como siempre te has conducido? Mira, es sólo... Me atacaron dos chicos...
Is that how you've always handled ... you know,it just got to ... i got jumped by two kids.
Nunca he conducido nada tan complicado.
I've never handled anything more complicated than a Duesenberg.
Si no, no Io habrías conducido de ese modo.
You wouldn't have handled her that way in the box for any other reason.
La forma en la que se han conducido en su tribu, les será de ayuda o les perjudicará, y esas acciones jugarán parte importante en esta noche.
The way you've handled yourself will either come back to help you, or it may come back to haunt you, but those actions will play a part as we'll find out tonight.
Era una buena identificación y la habían conducido de la manera apropiada.
It was a good ID and they had handled it right.
Papá estaba indignado por el modo como habían conducido el tema en el hospital.
Dad was incensed by the way they handled it at the hospital.
El asunto de los niños y la nave fue conducido de manera deplorable.
The matter of die children and their ship had been badly handled.
Según Deutscher había pruebas aplastantes de que Léon Trotski habría conducido todo de otra manera.
Deutscher had overwhelming proof that Leon Trotsky would have handled things differently.
«No sucederá necesariamente así —volvía a replicar la duda—, si la investigación es conducida por las autoridades locales y se considera el caso como un suicidio corriente».
'Not necessarily,' returned the doubt, 'if it is handled by the local authorities and treated as a featureless suicide.'
Las andas iban tiradas por un tiro de seis caballos negros, enjaezados con plumas negras y conducidos por un mozo a pie vestido también de negro.
It was pulled by a matched set of six black horses, each bedecked with black plumes and handled by a groom dressed in black.
3. Que sea citado de manera reservada, conducido en vehículo oficial y que se establezca una zona de exclusión para recibir su declaración.
3. Sparing quotation of their words, transportation in official vehicles and hearing of their statements in camera.
Sin embargo, a los pocos días de su llegada, los niños suelen ser conducidos a sus prefecturas de origen, donde se han establecido centros para recibirlos.
Nevertheless, generally within a few days of arrival, children are transported to their prefectures of origin where centres have been established to receive them.
En dos ocasiones, grupos de jóvenes atacaron a empleados administrativos croatas, lanzándoles piedras mientras eran conducidos a su trabajo en la región.
On two occasions groups of stone-throwing youths attacked Croat administrative staff as they were being transported to work in the region.
Mientras Parrish está siendo conducido al furgón sucede esto.
So Parrish is being led to a prisoner transport when this happens.
He aquí la carroza conducida por mil cisnes divinos enviados por Kala el dios de la muerte para transportarme al paraíso de los héroes.
Here is the chariot drawn by a thousand divine swans sent by Kala the god of death to transport me to the heaven of heroes.
Pensé en Hasán Bedru-d-Din, conducido en sueños desde el Cairo hasta las puertas de Damasco[147].
I thought of Bedreddin Hassan, transported in his sleep from Cairo to the gates of Damascus.
Ya había sido conducido en su propia avioneta a Caracas con Omayra Torres, quien no se separaba de él ni un instante.
He had already been transported to Caracas in his own airplane, accompanied by Omayra Torres, who would not leave him for an instant.
Miró con atención cómo los habitantes del campamento de caravanas eran conducidos a los camiones por personal del ejército.
He watched closely as the inhabitants of the mobile-home park were escorted by army personnel into waiting transport trucks.
La joven fue conducida a una ambulancia que estaba esperando e inmediatamente transportada al centro médico County-USC para ser evaluada y tratada.
The young woman was carried to a waiting ambulance and immediately transported to County-USC Medical Center for assessment and treatment.
El barco echó el ancla en el pequeño puerto de San Pedro, cerca de Los Ángeles, y los viajeros fueron conducidos en un bote a la playa.
The ship dropped anchor in the small harbor of San Pedro, near Los Angeles, and the travelers were transported to the beach in a dinghy.
verb
Pablo fue conducido de vuelta a la escalera de la torre.
       They led Paul back to the stairs leading up to the tower.
¿Después de tantos años vuestra relación ha conducido a que te agreda sexualmente?
After all these years, your relationship has been leading up to his sexually assaulting you?
Todo lo que ha conducido a este momento, a su inserción en los laberintos, no habría sido posible sin cada uno de vosotros.
Everything leading up to this moment, their insertion into the mazes, would not have been possible without each and every one of you.
Robie repasó mentalmente los acontecimientos que habían conducido al asesinato de Carlos y compañía.
In his mind’s eye Robie went through the events leading up to the killing of Carlos and company.
Mientras organizaba su recopilación de los acontecimientos que habían conducido al motín, Varian envidió a Cleiti su inocencia de «solamente dos semanas atrás».
As Varian organized her recollections of the events leading up to the mutiny, she envied Cleiti her innocence of the “week before last.”
Le resultaba muy difícil pensar en el futuro, porque sentía que toda su vida lo había conducido a la primera prueba... y que terminaría con ella.
Harry was finding it hard to think about the future at all, he felt as if his whole life had been leading up to, and would finish with, the first task …
Yo estaba rebosante de gratitud, y hubiera descrito los acontecimientos que me habían conducido a mi presente situación con alguna extensión, pero ella me hizo callar con rudeza.
I was loud in my gratitude, and would have described the events leading up to my present situation at some length, but she shut me up pretty sharp.
verb
El Magistrado Skotnikov, aun considerando que no era apropiada una interpretación evolutiva del tratado, llegó al mismo resultado aceptando que una práctica ulterior del turismo operado por Costa Rica en el río San Juan "como mínimo por un decenio" a la cual Nicaragua "nunca se opuso" sino que incluso "adoptó una práctica sostenida de permitir la navegación turística" había conducido a una interpretación distinta del tratado cuyo resultado sería que esos servicios estarían incluidos en el término "objetos de comercio".
Judge Skotnikov, while considering that an evolutive treaty interpretation was not appropriate, arrived at the same result by accepting that a subsequent practice of Costa Rican-operated tourism on the San Juan River "for at least a decade" against which Nicaragua "never protested" but rather "engaged in consistent practice of allowing tourist navigation" had led to a different understanding of the treaty, which would result in such services being included in the term "objetos de comercio".
En conclusión, señor Presidente, tras surcar todas estas dificultades, quisiera expresarle en nombre de mi delegación nuestro sincero agradecimiento por las competencias, la paciencia y la energía que nos han conducido hasta esta fase de nuestros trabajos.
In conclusion, Mr. President, after navigating all these difficulties, I would wish to express to you on behalf of my delegation our very real appreciation for the skills, patience and energy that have brought us to this point of agreement.
Había llegado hasta aquí, conducido la mitad del trayecto en la oscuridad.
He had come this far, navigated half the pass in the dark.
En el planeta Empalme, perteneciente a la Cofradía Espacial, aquel que había sido D’murr Pilru fue conducido ante el tribunal de los Navegantes.
On the Spacing Guild world of Junction, the one who had been D’murr Pilru was brought before a tribunal of Navigators.
Las coordenadas proporcionadas por el satélite Pyramider, programadas en el ordenador de navegación del VMAP, había conducido a éste directamente hasta su objetivo.
The coordinates from the Pyramider satellite that were programmed into the DSMV's navigation computer had put him right on the target.
Mientras comenzaba su histórica jornada, la rodearon pequeñas embarcaciones conducidas por personas que se mantenían vigilando a los tiburones y listas para ayudarla si ella resultaba lesionada o la vencía el cansancio.
As she began this historical journey, she was surrounded by small boats navigated by people who watched for sharks and were ready to help her if she became injured or overwhelmed by exhaustion.
Bueno, el caso es que aquella noche soñé que íbamos los dos en un coche muy grande y muy caro, conducido por un chófer negro muy guapo, que te llamaba señor y la tenía muy gorda, no sé por qué pero yo sabía que la tenía muy gorda –la expresión de su sonrisa, distinta ahora, me hizo temer que sospechaba a qué categoría pertenecía realmente mi sueño, así que empecé a disparatar, intentando dar a todo aquello un barniz de verosimilitud–.
'Well, the fact is, that night I dreamt we were both driving along in a really big, flash car, with a really handsome black chauffeur, who called you Sir and had a really big cock. I don't know how, but I knew he had a really big one.' His smile, different now, made me worry that he suspected what kind of dream this really was, so I started to improvise, to try and make the whole thing seem more likely.
verb
Durante dicho período habría sido interrogado y torturado, según denunció al programa Cara y Sello de la radioemisora RBC conducido por el periodista Oscar Díaz.
During that time he was apparently interrogated and tortured, as he told the RBC radio show Cara y Sello, hosted by the journalist Oscar Díaz.
Las diferentes exposiciones también indicaron que para varios países la cuestión de los restos explosivos de guerra y de los medios y criterios para reducirlos ya ha conducido a cambios en el desarrollo, la adquisición, la producción y la gestión de diversos tipos de municiones y sistemas de armas.
The various presentations also showed that for a number of countries the issue of explosive remnants of war as well as ways and means to reduce them have already led to changes in the development, procurement, production and management of various types of munitions and weapon systems.
Estos datos revelan que el proceso de alfabetización en el país, a diferencia de los países de Latinoamérica ha conducido a reducir las brechas de género, no se observa una marcada diferencia entre el porcentaje de analfabetismo de las mujeres respecto al de los hombres.
These data show that in Nicaragua, as distinct from the countries of Latin America, literacy teaching has reduced the gender gap and there is no marked difference between the illiteracy rate for women and that for men.
30. Merece la pena analizar el proceso histórico que ha conducido al régimen actual para poner de manifiesto que desde el comienzo ha existido un equilibrio normativo, si bien, por motivos políticos, se han descuidado algunos derechos.
30. It was worth reviewing the historical process behind the current system in order to show that the normative balance had existed from the outset but that, for political reasons, some rights had been neglected.
Me conducido aquí, entró por esa puerta, Ninguna duda, y que me mostró un cadáver.
You led me right here, walked through that door, no hesitation, and you showed me a dead body.
Has conducido borracho hasta mi actuación.
You just drove to my show drunk.
Ha sido Su Señoría quien se la ha mostrado... quien la ha conducido a decir que ya no podía ser imparcial.
Your Honor showed it to her... and led her to say she's no longer impartial.
Sheldon, The View es un programa diurno conducido por mujeres.
Sheldon, The View is a daytime talk show hosted by women.
Quizá pudiera enseñarle a su padre adonde la había conducido su decisión.
Then she could show her father what his decision had brought her to.
Los que mostraban habilidades de gobierno y administración excepcionales eran conducidos a la Casa del Canto, donde servían;
Those who showed exceptional ability at government and administration were brought to the Songhouse to serve;
En realidad se trataba de la grabación de un soldado ruso que era conducido a una sala por unos hombres armados en Chechenia.
In fact, the tape showed a Russian soldier being led into a room by armed men in Chechnya.
Con todo, debo decir que ese espectáculo estuvo bien conducido, aun cuando el vino haya sido tinto.
Still, I must say that show was well run even if I did look on the wine when it was red but let that go.
Una vez que éste hubo terminado de hablar, la esclava fue conducida hasta los muros y se le enseñaron las letras que había en ellos.
When he had heard him out, he drew the slave girl to one side and showed her letters cut in the walls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test