Translation examples
В заключение он подчеркнул, что <<эти нападения направлены на разрушение ради разрушения>>.
He concluded by stating, "the attacks were aimed at destruction for the sake of destruction".
:: разрушение экосистем
:: Destruction of ecosystems
Даже хотя в большинстве случаев силы правительства могли и не участвовать в разрушениях, их совместное участие в нападениях, в ходе которых производились разрушения, и их присутствие на месте разрушений достаточны для того, чтобы возложить на них совместную ответственность за эти разрушения.
Even though in most of the incidents the Government forces may not have participated in the destruction, their complicity in the attacks during which the destruction was carried out and their presence at the scene of destruction are sufficient to make them jointly responsible for the destruction.
Необходимо полное разрушение.
Total destruction essential.
Разрушение взаимных гарантий.
Mutually assured destruction.
Симбиоз, не разрушение.
Symbiosis, not destruction.
Разрушение или жертва.
Destruction or sacrifice.
Созидание и разрушение...
Creation and destruction...
Страсть к разрушению?
Appetite for destruction?
Предательство разрушение месть.
Betrayal, destruction, revenge.
В обычном употреблении: испытание на разрушение.
Commonly: testing to destruction.
Я был очень огорчен, когда узнал об их разрушении. – Вы были огорчены! – Да.
I was most upset to hear about its destruction.” “You were upset!” “Yes.
– Я ожидал этого, – спокойно сказал Пауль. – Они хотят, чтобы Гильдия обвинила в разрушении банка именно нас.
I expected it. They want the Guild to blame us for destruction of their bank.
большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего.
for the most part they call, in quite diverse declarations, for the destruction of the present in the name of the better.
Остатки ужина на столе, мертвый герцог напротив, смерть и разрушение вокруг говорили слишком о многом.
There was the evidence of the dinner remnants on the table, and the dead Duke across from it with destruction around him.
Юйэ вдруг увидел себя со стороны: вышвырнут, отброшен, стоит он посреди разрушения – ему не оставили ничего, и даже капли жалости нет для него.
Abruptly, Yueh saw himself as cast away in this place of destruction, spared nothing, given not the smallest pity.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
Если рабочие добровольно объединят свои вооруженные силы, это будет централизм, но он будет покоиться на «полном разрушении» государственного централистического аппарата, постоянной армии, полиции, бюрократии.
If the workers voluntarily unite their armed forces, this will be centralism, but it will be based on the "complete destruction" of the centralized state apparatus - the standing army, the police, and the bureaucracy.
Целью его было разрушение и методы разрушения.
He was set on destruction and methods of destruction.
— Война порождает войны, разрушение ведет к разрушению.
War begets war. Destruction begets destruction.
А что будет, если такая сила обратится на разрушение, безумное разрушение?
Think of that much power turned destructive, insanely destructive.
- Но только надо помнить, что смерть и разрушения влекут за собой еще больше смертей и разрушений.
“Only death and destruction followed by more death and destruction.”
— Процесс разрушения.
Process of destruction.
Опустошение и разрушение.
Devastation and destruction.
4.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением и оборудование для ультразвукового разрушения клеток непрерывного действия;
4.7 pressure cell disruption and continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
1.3.7 оборудование для разрушения клеток под высоким давлением или оборудование постоянного действия для ультразвукового разрушения клеток;
1.3.7 pressure cell disruption equipment or continuous flow ultrasonic cell disruption equipment;
Эвтрофикация (например, разрушение природных экосистем)
Eutrophication (e.g. disruption of natural ecosystems)
Это повлечет за собой дальнейшее разрушение источников снабжения водой.
That means further disrupting water supplies.
с) разрушение упаковки, вызывающее разбрасывание взрывчатого содержимого; или
(c) Disruption of the package causing projection of the explosives contents; or
Разрушение этих экосистем пагубно отражается на положении молодежи и детей.
When these ecosystems are disrupted, youth and children are affected.
Происходящие в Африке конфликты привели к разрушению слишком большого числа стран.
In Africa, conflicts have disrupted too many nations.
В ходе исследования был выявлен ряд причин, обусловивших разрушение азиатского рынка.
The study revealed a number of causes for the Asian market disruption.
Однако в настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted.
Оружие массового разрушения.
Weapons of mass disruption.
Новое разрушение устоев от Брюса.
[scoffs] Another Bryce disruption.
- Возможно, чтобы свести к минимуму солнечное разрушение.
-Minimising solar disruption, perhaps.
А как насчет разрушения кинетической энергией?
What about kinetic energy disruption?
Банк был эпицентром разрушения.
The bank was the epicenter of the disruption.
Мы на противоположных полюсах разрушения.
We're the opposite poles of the disruption.
Спасение от коррупции в разрушении.
The only cure for corruption is disruption.
Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
Local disruption of structure is now irreversible.
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы.
We're registering massive tectonic movement, atmospheric disruption.
Сведите к минимуму возможность любых разрушений.
Minimize any disruption.
Степень психического разрушения потрясала.
The degree of psychic disruption was appalling.
Но Коллингдэйл не видел признаков разрушения.
But he saw no sign of disruption.
Разлад + Деморализация + Отвлечение внимания = Разрушение.
Disruption + Demoralization + Distraction = Devastation.
Хаос и разрушения раздражают змей.
Chaos and disruption are irritating to a snake, you know.
– Эти даты совпадают с широкомасштабными разрушениями на Куракуа.
The dates coincide with widespread disruptions on Quraqua.
И вот Англия – «определенное количество хаоса и разрушений».
And there was England, a certain amount of chaos and disruption.
Происходило полное разрушение атомной структуры планет.
'Somehow the complete disruption of the planet's atomic structure was being effected.
В первый раз с начала войны они сосредоточили все свои усилия на разрушении наших коммуникаций.
This is the first time that they've concentrated their efforts on disrupting our communications.
Немцы, русские, евреи – у них всех есть свой интерес в разрушении порядка.
Germans—Russians—Jews, they’ve all got a vested interest in the disruption of order.”
а) разрушения семейных традиций;
(a) the breakdown of family traditions;
В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
A breakdown of family and community structures is the result.
Применяются допуски в отношении мокрого разрушения в результате воздействия экстремальных температур:
The tolerances for "wet breakdown due to extreme temperatures" apply:
Разрушение порядка подчинения в НПТЛ и события 23 - 25 мая
Breakdown of the chain of command of PNTL and the events of 23 to 25 May
158. В апреле и мае произошло полное разрушение порядка подчинения НПТЛ.
158. April and May witnessed the complete breakdown of the PNTL chain of command.
Это приводит к разрушению социальной структуры и к тому, что женщина начинает рассматриваться в качестве предмета и эксплуатироваться.
That leads to a breakdown in the social fabric and results in women's objectification and exploitation.
Разрушение тканей происходит не сразу.
The breakdown of tissue does not develop immediately.
Так что, терпите разрушения От мастера потрясений
"So now you've got the breakdown From the master of the shakedown
Есть химические разрушения, обнаружены частички почвы, песчинки, ткани оранжевого цвета, частицы пищи.
A lot of chemical breakdowns, fancy words for dark soil, light sand, orange fibers, food particles.
Что я олицетворение зла, что я в ответе... как там в ответе за разрушение устоев общества и мирового порядка.
That I'm the personification of evil. What? Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order.
Если дерево обдать сильным жаром, как в этом случае, то получится спонтанное разрушение целлюлозы до состояния древесного угля.
You expose wood to intense heat, such as the case here, and you get a spontaneous breakdown of the cellulose into charcoal.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
But it is, nevertheless, also certainly true. I will say now, however subjectively, human teleportation molecular breakdown and reformation is inherently purging.
Он возникает в связи с разрушением нейрохимических молекл в процессе транспортации, что отражается на моторных функциях организма, состоянии его вегетативных систем и на высшей нервной деятельности.
It is caused by a breakdown of neuro-chemical molecules during transport, affecting the body's motor functions, autonomic systems and the brain's higher reasoning centers.
Для меня же ты доказательство того, что искусственный интеллект на пути к разрушению.
But to me, you're evidence of the AI's imminent breakdown.
Для воссоздания картины таких разрушений явно требовалось участие органиков.
to induce such a breakdown, apparently Organics were needed.
Они все равно вызовут разрушения, независимо от того, находится тело в вакууме или нет.
They’d cause a general breakdown whether the corpse is in a vacuum or not.
Там я получил непосредственный опыт разрушения демократии.
said Platon, "I have of course had firsthand experience with the breakdown of democracy.
Фефер вел насыщенную до предела американскую жизнь на грани разрушения и нервного истощения. И притом рьяно.
Feffer led a high-energy American life to the point of anarchy and breakdown.
Другой вопрос, какой вклад в это разрушение внесли собственные действия Палпатина? Этого Ферус не знал.
But how much of that breakdown in stability was due to Palpatine's own maneuvering? Ferus didn't know.
Я стремительно соскальзывал к гибели фолликулов, к разрушению тканей, к отвердению одних артерий и сужению других.
The swift slide towards the death of follicles, the breakdown of tissue, the hardening of some arteries, the narrowing of others.
И еще: что вызвало аварию? Снова метеорит? Или это очередной этап разрушения Мира Реки?
the lesser question: What caused this disaster? Another meteorite? Or was it one more step downward in the breakdown of this world?
Я бы лишь сказала, что разрушение и удаление этих узелков — предполагая, что это можно проделать — устраняет один возможный источник изменчивости.
What I will say is that breakdown and removal of the nodules — assuming that it can be done — removes one possible source of variability.
112. Разрушения домов.
112. House demolitions.
2. Разрушение жилых зданий
2. Demolition of houses
3. Разрушение жилых зданий
3. Demolition of houses
Это - разрушение соответствующего дома.
It is simply the demolition of the house concerned.
Разрушение домов и конфискация имущества:
Home demolitions and confiscation of property
Что еще кроме разрушения домов?
What more than the demolition of houses?
Практика разрушений подобного рода продолжается и сегодня.
This type of demolition continues today.
Показатель замещения разрушенных домов реконструированными
Ratio of rebuilding to demolition Completed
Он эксперт по разрушению.
He's our demolition expert.
Эксперты в точечном разрушении.
They're experts at precision demolition.
- Это было запланированное разрушение.
- This was a scheduled demolition.
Большинство девушек - против разрушения!
MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION!
Против разрушения уже большинство!
MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION!
Кладка, разрушение, перестройка чердака - Вам что нужно?
Brickie, demolition, loft conversions?
Мы против разрушения! Сохранить "Латинский квартал"! Ой, порвалось!
LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE
Оказывается, он был экспертом по разрушению.
Turns out, he was a demolitions expert.
Этот кризис предотвращён. Ты что, эксперт по разрушению?
What are you, a demolition expert?
Разрушение блока B-3 завершено.
The demolition of block B-3 has been completed.
— Разрушение для нас обоих.
Demolition for both of us.
Так был сделан первый шаг к Разрушению.
It was the beginning of Demolition.
Но не в этом боль, не в этом ужас Разрушения.
But this is not the pain; this is not the dread of Demolition.
Он был теперь на полпути к Разрушению. 10
He was halfway to Demolition. 10
Рича уже готовят к Разрушению».
Reich's going into Demolition now."
Он гораздо больше подходил для разрушения преград.
It was much more suitable for demolition work.
Чем бы ни кончилась игра, ставка — Разрушение.
No matter what happened, it was a final gamble with Demolition.
Куда ни глянь всюду признаки разрушения и созидания.
Everywhere you look you see signs of demolition and creation.
Она наблюдала этот процесс – полное разрушение тела.
She had watched this process, had seen the complete demolition of physique.
Больше всего на свете Пауэлу хотелось сберечь его в целости и сохранности для Разрушения.
Above all, Powell wanted to keep him safe for Demolition.
noun
Предотвращается проникание воды (после разрушения).
Prevent entering of water (after a collapse).
- падение моральных ценностей и разрушение семейных устоев.
· The collapse of moral values and the decline of the family unit.
Это также вызывает эрозию и разрушение мостов и береговых сооружений.
Bridges and riverbank structures are eroded and collapse.
Существует опасность, что попытки усовершенствовать ее приведут к разрушению.
There was a danger that attempts at refinements would lead to its collapse.
Подобные разрушения свидетельствуют о том, что эти запасы используются не на устойчивой основе.
Such collapses demonstrate that these stocks are not being utilized in a sustainable manner.
Были снесены разрушенные гостиницы "Ройял палм резорт" и "Гранд хотэл".
The Royal Palm Resort and the Grand Hotel collapsed and shifted and were demolished.
Землетрясение докатилось даже до области Шан, вызвав разрушение нескольких зданий.
The earthquake even affected areas as far as Shan state, causing several buildings to collapse.
Синдром разрушения колонии.
Colony collapse disorder.
До разрушения покрывающего заклятия.
The glamour collapses.
- 45 секунд до разрушения.
- 45 seconds to structural collapse.
И разрушения христианства ими не предотвратить!
Neither will Christendom collapse.
Структурное разрушение через три минуты.
Structural collapse in three minutes.
Структурное разрушение через 10 секунд.
Structural collapse in 10 seconds.
Структурное разрушение через 20 секунд.
Structural collapse in 20 seconds.
Но дверь оказалась погребенной под разрушенной стеной;
The passage was sealed off by a collapsed wall;
Я была в трех секундах от разрушения.
I felt about three seconds away from collapsing.
Год работы спас дом от разрушения.
    A year of work saved the house from collapse.
И кусок балкона, наполовину разрушенный корнями, провалился.
That part of the balcony, weakened by roots, collapsed.
Только недостаточная сила тяжести удерживала их от разрушения.
Only the lack of gravity kept it all from collapsing.
Ведь дому священника не угрожало полное разрушение.
For one thing, the parish house was not about to collapse in ruins.
Разрушенное строение виднелось на вершине ближнего холма.
A collapsed building lay upon a nearby hilltop.
Столь же непросто давалось и поддержание симметрии при разрушении поля.
So was maintaining symmetry as the field collapsed.
Или когда они ремонтируют разрушенную стену вместе с Караваджо.
Or they work with Caravaggio between them mortaring up a collapsing wall.
B. Будущие задачи: остановить разрушение экономики и изоляцию
Future challenges: reversing economic disintegration and separation
Постсоциалистическая трансформация началась с разрушением социалистической институциональной базы.
Post-socialist transformation started with the disintegration of the socialist institutional base.
Ранее такого типа явления, связанные с разрушением ледников, никогда не наблюдались.
A disintegration event of this type has never been observed before.
Поэтому опасность столкновения при полном разрушении мишени возрастает до относительно высокого уровня.
Hence, the risk of a collision followed by complete disintegration of the target is increased to a comparatively high level.
Эти проблемы необходимо решать комплексно, так как они создают угрозу разрушения социальной ткани общества.
That challenge must be met in a comprehensive manner in order to mitigate the problems that threatened to disintegrate the social fabric.
По мере разрушения социально-экономических основ общества палестинцам будет все труднее выживать в условиях растущей нищеты.
As the socio-economic underpinnings of their society disintegrate, it will be harder for Palestinians to cope in conditions of rising poverty.
Такие террористические акты планируются в Израиле на самом высоком уровне и способствуют разрушению палестинской экономики.
Such terrorist acts were planned at the highest level in Israel and had contributed to the disintegration of the Palestinian economy.
Первичная чешуйчатая карцинома может привести к разрушению легочной ткани.
Primary squamous carcinoma could cause lung tissue to basically disintegrate.
ТБВ 8 сезон 12 серия Разрушение космического зонда
♪ The Big Bang Theory 8x12 ♪ The Space Probe Disintegration Original Air Date on January 8, 2015
Но МРТ мозга могло выявить разрушение белого вещества головного мозга которая является следствием ХТЭ. Зачем?
But an MRI of his brain could reveal white matter disintegrity, which is the effect of CTE.
это загадочное явление. Столкновение метеорита такого размера с поверхностью Марса привело бы к его разрушению.
But the mystery is that a meteorite this big, if it hit Mars today, would disintegrate when it hit the surface.
Повсюду знаки упадка и разрушения.
Everywhere, signs of disintegration.
- Мне редко приходилось видеть такое абсолютное разрушение.
‘I’ve seldom seen a more thorough disintegration.’
– Разрушение скоро начнется и в городке. Если уже не началось. А там уже останется недолго…
The disintegration will reach the village soon if it hasn't already, and then it won't be long.
В атмосфере разрушения, дымящейся зависти и ревности он искал рациональный компромисс.
In atmospheres of disintegration and smoking jealousy he imagined rational compromise.
Лебедка теперь буквально балансировала на краю пропасти, со всей наглядностью демонстрируя динамику разрушения.
The winch now literally teetered on the rim, the process of disintegration readily visible.
Мысль о нашей с Джули невольной причастности к этому разрушению наполняла меня ужасом и восторгом.
The possibility that Julie and I were responsible for the disintegration filled me with horror and delight.
Никогда прежде он так не напивался и теперь был вынужден, бодрствуя, наблюдать разрушение собственной личности.
He had never before drunk so much and remained awake to witness his own disintegration.
А это, в свою очередь, приведет к разрушению структуры, благодаря которой поддерживается равновесие в данной вселенной.
Could lead to disintegration of the whole structure by which this present universe is kept in balance.
– Брисден, – обратился я к философу, – вы пойдете к краю острова и проверите уровень разрушения.
"Brisden," I said, "I want you to go to the edge of the island and check the rate of disintegration."
noun
iv) освоение технологии расчета траектории разрушения.
(iv) Mastering technology to estimate decay trajectory.
№ 27: Оценка разрушения образцов стекла после четырехлетнего воздействия;
No. 27: Evaluation of decay to glass samples after four years of
Доклад № 24: "Оценка разрушения каменных плит: часть 3.
Report No. 24: Evaluation of decay to stone tablets: Part 3.
:: моральное и физическое устаревание существующих медийных форматов и естественное разрушение самих архивных материалов;
:: Obsolescence, deterioration and natural decay of existing media formats
:: Разрушение ледовых покровов Гренландии при таком уровне потепления представляется практически неизбежным
:: The decay of the Greenland ice sheets appears to be virtually certain at this level of warming
№ 28: Оценка разрушения образцов полимерных материалов после одногодичного и двухлетнего воздействия;
exposure; No. 28: Evaluation of decay to polymer samples after one and two years of exposure;
№ 25: Оценка разрушения покрытых краской образцов дерева, стали и оцинкованной стали после восьмилетнего воздействия;
No. 25: Evaluation of decay to paint systems for wood, steel and galvanized steel after eight years of exposure;
Это также дало возможность предотвратить дальнейшее разрушение культурного наследия, вдохнуть новую жизнь в старинные городские районы и стимулировать социальную интеграцию.
It has also prevented the further decay of the cultural heritage, revived old city centres and promoted social integration.
Ожидается, что в странах с завершающимися конфликтами этот процесс станет составной частью восстановления государственности и позволит остановить разрушение государственных учреждений и институтов гражданского общества.
In countries emerging from conflict, revitalization was expected to be an integral part of the State reconstruction process, and a means of stemming the decay of State and civil society institutions.
Кругом упадок, много разрушенных домов.
Lot of decay, lots of ruined houses.
Тут есть некий шарм разрушения.
It's got sort of a decaying charm.
Ее ведут силы жизни и разрушения.
Raging between forces of life and decay.
Весь этот кислород вызывает разрушение зубов.
All that oxygen to the teeth promotes decay.
Разрушение продолжается даже после смерти объекта.
The decay continues even after the tissue's dead.
Все... иллюзии, ведущие к разрушению и праху.
All... illusions leading to decay and ashes.
"Мы восстанем, как феникс, из пепла смерти и разрушения".
For we shall rise, phoenix-like, from these ashes of death and decay.
Этот фильм против разрушения зубов, но в каком то смысле он это пропагандирует.
This film is against tooth decay, but it also kind of glamorizes it.
Дефицит витамина Д, разрушение зубов, металлические примеси, медь в твоих шрамах на спине.
Vitamin D deficiency, dental decay, metal residue. Copper in those scars on your back?
Стены были выложены темной плиткой, холодной наощупь. Воздух, казалось, насквозь пропитался упадком и разрушением.
The walls were covered in dark tiles and were cold to the touch, the air thick with decay.
Они сделали Минас-Итил своим обиталищем и объяли тленом ее и окрестную долину. Казалось, крепость пуста, но это лишь казалось, ибо нежить царила в разрушенных стенах: Девять Кольценосцев, которые по возвращении их Владыки, тайно приуготованном, безмерно усилились, и Девять Всадников выехали из обители ужаса, и мы не смогли им противостоять. Не подходи к их полой твердыне.
After his going they took Minas Ithil and dwelt there, and they filled it, and all the valley about, with decay: it seemed empty and was not so, for a shapeless fear lived within the ruined walls. Nine Lords there were, and after the return of their Master, which they aided and prepared in secret, they grew strong again. Then the Nine Riders issued forth from the gates of horror, and we could not withstand them. Do not approach their citadel.
Это было зрелище холодного, немого разрушения.
It was a picture of cold, silent decay.
Чем дальше я шел, тем заметнее становились разрушения.
The farther I went, the more obvious was the decay.
Души обитателей этого дома поддались разрушению.
The denizens of that house have let their souls subside in decay;
Тысячи брошенных, разрушенных домов, фабрик, улиц.
Thousands of decaying, deserted houses, factories and streets.
Разрушение началось слишком давно, и теперь его никакими силами не остановишь.
It long ago began to decay and it won't stop.
Он пленник служителей Моргиона — бога разрушений и болезней!
He was a prisoner of the cultists of Morgion, god of disease and decay!
Эти явные признаки загнивания и разрушения более всего тревожат душу.
These palpable signs of decay most strongly impress him.
— Но я не вижу никаких очевидных признаков разрушения. — И не увидишь.
    "But I don't see any visible signs of decay."
То, что ты называешь прогрессом, может быть лишь упадком и разрушением.
What you might consider progress can only be decay and decadence.
И разрушение пойдет быстрее, как только спадет накал борьбы за существование.
The decay would accelerate whenever the survival pressure slackened.
noun
Разрушение системы преференций
Erosion of preferences
Разрушение основы дорог и опор мостов.
Erosion of road base and bridge supports.
Социальная структура всех этих стран оказалась под угрозой разрушения.
The social fabric of all these countries has faced severe threats for erosion.
В дополнение современное общество становится свидетелем разрушения традиционной структуры семьи.
In addition, modern society was witnessing the erosion of the traditional family structure.
Другим усугубляющим фактором явилось разрушение традиционных систем оказания помощи.
A further aggravating factor has been the erosion of traditional support networks.
88. Неблагоприятные экономические условия в этих странах ведут к постепенному разрушению социальной инфраструктуры.
88. Their adverse economic situation has led to the gradual erosion of social infrastructures.
а) комплексное рациональное использование прибрежных районов с целью предотвращения деградации и разрушения прибрежной среды;
(a) Integrated coastal zone management that strives to prevent degradation and erosion of coastal environment;
31. Одной из наиболее распространенных тем во всех национальных докладах является проблема разрушения традиционных семейных устоев.
31. A dominant theme throughout the national reports is the erosion of the traditional family unit.
Он сделает разрушения необратимыми.
Enough to maintain erosion forever.
Я задаюсь вопросом, а было ли вообще разрушение...
I wondered whether there would be an erosion--
Я думаю, что это является разрушением между Джорджией и мной.
There's an erosion between Georgia and me.
Симптомы включают анемию, судороги, светочувствительность и разрушение зубов.
Symptoms include anaemia, trembling, sensitivity to sunlight and erosion of teeth.
Шампанское, чтобы праздновать. А я не считаю разрушение великолепного заведения такими...
Champagne is for celebrating, and I don't consider the erosion of a magnificent institution like this...
Разрушение нашей веры в будущее угрожает уничтожить социальную и политическую основу Америки.
The erosion of our confidence in the future is threatening to destroy _ the social and the political fabric of America. _
преподать мне урок, когда вы ничегошеньки не знаете о ситуации в целом, но постарались внести свою лепту в разрушение нашей социальной структуры.
you've done your part to contribute to the erosion of our entire social fabric.
Эти прибрежные джунгли защищают острова от разрушения и служат буфером против штормов и даже редких цунами.
These coastal jungles protect islands from erosion... and provide a buffer against storms and even the occasional tsunami.
Я знаю, наверное, есть немало людей, которые не считают Институт брака неприкосновенностью. ...Но также я знаю, что не внесу свою лепту в его разрушение...
I know there are a lot of people who may not consider it a sanctity but I also know this isn't an erosion I'll contribute to.
Мы видели это разрушение до состояния, когда сегодня, похоже, никому нет дела, и сейчас в Вашингтоне, округ Колумбия, мы стали свидетелями падения Республики.
We have seen this erosion to the point where today it seems like nobody does care and right now in Washington, DC, we have seen a fall of the Republic.
Грибовидный нарост, разрушение, недуг.
Fungus, erosion, disease.
Как и вы, я крайне разочарован разрушением наших ценностей.
Like you, I am frustrated by the erosion of our values.
Начиная с 1968 года, происходило систематическое разрушение заградительных барьеров.
Since 1968, there's been a systematic erosion of enforcement procedures....
А вода за двадцать веков в изобилии изливалась на эти земли, подверженные разрушению.
And plenty of water had fallen over twenty centuries in a land so vulnerable to erosion.
пока естественное разрушение и тление не сломало преграды, удерживающей меня в той комнате.
until the natural erosions of time wore away the designs which barred my exit from that room.
просто-напросто свести под корень всю поросль на одном участке, как бы мал он ни был, ни в коем случае нельзя: неизбежно начнется разрушение почвенного слоя, а это нанесет вред как земле, так и рекам.
you can't just chop down everything in one area, or you'll get erosion, which damages both the land and the water.
Кэсерил посмотрел на притаившиеся в тени лестницы привидения и подумал, какое же холодное и одинокое существование влачат они в своем неизбежном разрушении, теряя все то, что делало их личностью, мужчинами и женщинами.
Cazaril eyed them in the shadows of the stairwell, considering what a cold and lonely damnation was their slow erosion, loss of all that had made them individual men and women.
Большая часть покоев Найхорисс, насколько помнил Кейн, избежала разрушения, однако сейчас он не заметил многих ценных предметов, находившихся здесь ранее.
Much of her chambers was as he remembered, aside from the erosion of time--although he noted that many of the costly items which he had seen while he lay here were not present in this tableau.
– Теперь я понимаю несчастных призраков гораздо лучше, чем в те дни, когда они внушали мне страх, – нерешительно признался Кэсерил. – Тогда я думал, что их неприкаянность и постепенное разрушение вследствие отверженности богами – это проклятие, а теперь мне кажется, что это – милосердие.
"I understand the poor ghosts much better now than when they first terrified me," said Cazaril diffidently. "I thought their exile and erosion was a rejection by the gods, at first, a damnation, but now I know it for a mercy.
Он видел разрушения почвы, вызванные склерозией. Он видел лес как многоярусную структуру, где растения, которые не имели потребности в свете, и мхи занимали нижние этажи, а высоко над ними раскинулись яркие широкие листья, жадно ловя падающие на них лучи солнца.
He saw how erosion had caused rifts in the land, and how the forest stratified itself, with light-indifferent vegetation and fungi at the nether levels and bright, broad leaves above to catch the descending light of the sun.
noun
а) отказ от преднамеренного разрушения космических аппаратов, приводящего к образованию мусора на орбитах длительного существования;
(a) No deliberate breakup of spacecraft that produces debris in long-lived orbits;
Планируется провести также серию экспериментов со взрывами для моделирования разрушения верхней ступени ракет.
A series of explosion experiments for modelling the breakup of a rocket upper stage is also planned.
Согласно полученным результатам, никаких признаков разрушения крупных объектов в нынешней группировке навигационных спутников не выявлено.
The results show no indication of a breakup of a larger object in the current navigation satellite constellations.
Согласно полученным на сегодняшний день результатам никаких признаков разрушения крупных объектов в нынешней группировке навигационных спутников не выявлено.
The results to date indicate a breakup of a larger object in the current navigation satellite constellations.
В 2003 году стало известно также о разрушении самого обширного в Арктике плавающего морского ледника Уорд Хант на севере Канады.
The breakup of the Ward Hunt sea ice shelf in Northern Canada, the Arctic's largest, was also reported in 2003.
h) работа компании "Гиперсоник технолоджи", Гёттинген, по совершенствованию Модели аэротермического разрушения космических аппаратов при возвращении в атмосферу (SCARAB).
(h) The improvement of the re-entry fragmentation model Space Craft Atmospheric Reentry Aerothermal Breakup (SCARAB) by Hypersonic Technology Göttingen.
Подъем появляется главным образом в областях рифтовых окраин при достаточном запасе осадков, образующихся после разрушения континента и начала спрединга морского дна.
The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading.
В последние два десятилетия из-за имевших место разрушений и столкновений растет обеспокоенность по поводу того, что в ближайшие десятилетия эта экологическая угроза превратится в одну из главных проблем.
Over the last two decades, collision and breakup events have amplified concerns that this environmental hazard will become a central issue in the decades to come.
В феврале 1992 года с помощью телескопа Космического командования США в Мауи на Гавайских островах было случайно обнаружено разрушение промежуточной ступени ракеты "Титан-4" (1968-081Е).
The United States Space Command telescope on Maui, Hawaii accidentally observed the breakup of a Titan 4 transtage (1968-081E) in February 1992.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
Planet breakup is imminent, captain.
собрать научную информацию о разрушении этой планеты.
Close scientific measurement of the breakup of this planet.
И мы подаем в суд на эту... эту гуру за разрушение брака.
And we're suing the guru for causing the breakup.
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Earth science needs the closest possible measurement of the breakup of this planet.
Затем я перехожу к ключевому моменту Мезозойской Эры, разрушению Пангеи. Так?
And then I move on to what is clearly the defining moment of the Mesozoic Era, the breakup of Pangaea.
Если ты увидишь разрушение шельфовых ледников вдоль антарктического полуострова, смотри в оба, потому что это знак наступающего глобального потепления.
"If you see the breakup of ice shelves along the Antarctic peninsula, "watch out "because that should be seen as an alarm bell for global warming."
– Внутри гладкая осадочная порода, – сказал Питт. – Не вижу никаких разрушений.
"Interior is smooth sediment," said Pitt.  "No breakup of the floor."
Только один раз он был свидетелем Полного Разрушения – на вымершей теперь З-16 – планете, где погиб его отец, когда СНВ полностью вышла из-под контроля.
Only once before had he experienced a Total Breakup—on the now extinct E-16—the planet that had taken his father when a U.M.S.
Ему довелось перенести немало невзгод: крах карьеры, изгнание в это дерьмовое ИАО, разрушение брака, – но он стойко держался. Гнулся, да.
He had taken a lot of punishment in his day — the washout of his astronaut career, his relegation to the AOS scrap heap, the breakup of his marriage — without cracking. Bending, yes. But remaining whole.
noun
Он посеет разрушения повсюду и никого не пощадит.
It will wreak havoc anywhere and spare no one.
Нидерланды хорошо знают, к каким разрушениям может привести наводнение.
The Netherlands is no stranger to the havoc that water can wreak.
Есть безотлагательная необходимость ликвидировать этого джинна до того, как он произведет ужасные разрушения.
There is an urgent need to eliminate this genie before it wreaks untold havoc.
Стихийные бедствия приносят разрушения нашим странам и народам.
Natural disasters have wreaked havoc upon countries and people.
Разрушение окружающей среды и стихийные бедствия становятся дополнительным бременем для целых наций.
Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations.
В Африке глубокую озабоченность вызывают разрушения, вызванные этническими конфликтами, болезнями и голодом.
The havoc wrought in Africa by ethnic conflict, disease and famine is very disturbing.
Эти вооружения сеют хаос и разрушения в силу их доступности и неизбирательного действия.
Those weapons have wrought havoc and mayhem through their easy availability and indiscriminate use.
Мой посох разрушения?
Is that my havoc staff?
- Стоит ли нам начать сеять разрушения?
- Shall we wreak some havoc?
ќни позвол€ют ему се€ть разрушение.
They let him wreak havoc.
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
Wreaked absolute havoc with my stomach.
Я есть Хаос, Я есть Разрушение.
I am Havoc, I am Despair.
Пустышка, которая стремится к разрушению.
An empty shell who seeks to wreak havoc.
Представьте сколько разрушений это может вызвать.
Imagine the havoc that it would cause.
Дайте волю разрушению, спустите псов войны!
wreak havoc and unleash the dogs of war.
Кто знает, какие разрушения она принесёт, пока она на свободе.
Who knows what havoc she will wreak when she resurfaces.
Так что это не попытка полного разрушения.
So it’s not an attempt to cause general havoc.
Это могло бы навлечь на мир невиданные доселе разрушения.
It might wreak unexampled havoc on the world.
Их задачей было сеять страх и разрушение в тылу врага.
Their job was to wreak havoc behind enemy lines.
Один луч прошел мимо, но зато второй произвел ужасающие разрушения.
One missed, but the other wreaked havoc.
Он немного виновато взглянул на разрушение, которое учинил.
He looked a little guiltily at the havoc he had wrought.
Но чаще они приносят немалые разрушения не только армии врага, но и своей собственной.
But they could often wreak as much havoc in their own army as in the enemy's.
Драконы, скорее всего, не замечали разрушений, причиняемых ими окружающей природе.
The dragons probably hadn't even noticed the havoc they wrought on the landscape!
– Сеять страх и разрушение? – переспросил я. – Ты ведь толкуешь о терроризме, разве не так?
“Wreak havoc?” I said. “You’re talking about terrorism, aren’t you?”
На этот раз поднялась неестественная волна. Выборочная в разрушении, узконаправленная и точная.
Unnatural wave. Selective in its wreckage, narrow in its havoc, precise in its carnage.
Разрушенные жилищные единицы
Demolished housing units
Продолжается разрушение домов.
Houses are still being demolished.
4. Поврежденные и разрушенные дома
4. Damaged and demolished houses
i) Разрушенные или опечатанные дома
(i) Houses or rooms that were demolished
i) Разрушение или опечатывание домов или жилых помещений
(i) Houses or rooms demolished or sealed
i) Разрушенные или опечатанные дома или комнаты
(i) Houses or rooms that were demolished or sealed
Дома, разрушенные частыми пожарами,
The houses demolished under frequent fires...
Это был контракт на разрушение туннеля.
There was a contract to demolish a tunnel.
что это стоило бы разрушения всех этих семей?
that was worth demolishing all those families?
Разрушение больницы - вот что вызвало временной сдвиг.
Demolishing the hospital is what triggers the time-shift.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Don't be too rough... on a man demolished by a love that was too strong.
Мы собираемся остановить ублюдков из Национального банка Голиаф от разрушения.
We are gonna stop the bastards at Goliath National Bank from demolishing it.
Упадок и разрушение EMI это грустная история неудачи 21 века.
The decline and demolishment of EMI is a sad 21st century story of failure.
Приблизительно сто и восемь снайперов сейчас находятся на позиции, окружив разрушенную резиденцию лисиц.
An estimated 108 snipers are in position, surrounding the demolished fox residence.
О, ты просто придёшь туда, постучишь дверь и спросишь, кто-бы не ответил, разрешения, чтобы они разрешили использовать их полу-разрушенный форт как сокровищницу?
What, you're just gonna walk up there, knock on the door, and ask whoever answers if they'll let us use your half-demolished fort as a treasury?
Дымящиеся руины, разрушенные дома.
Smoking ruins, demolished houses.
Энергия расходуется, только когда прибор поставлен в режим разрушения.
It’s only when it’s set to demolish that the power drains.
Она проделала в ней несколько щелей, но та все еще была далека от разрушения.
She had knocked a few chinks out of it, but it was far from demolished.
Да и меня ты расспрашивала про разрушенный храм явно не просто так.
And you obviously didn’t ask me about that demolished church out of idle curiosity.
Она шла и шла, теперь уже по более мрачным улицам и по сильнее разрушенным кварталам.
She walked and walked, through darker streets and neighborhoods more demolished.
Когда в Кингстонском госпитале человека подвергают Разрушению, то разрушают всю его психику.
When a man is demolished at Kingston Hospital, his entire psyche is destroyed.
Сам Стоун отправится к разрушенному дому Брэдли – может, удастся там что-то обнаружить.
Stone would go to Bradley’s demolished home to see if anything turned up there.
Это он построил штурмовые башни для разрушения Перинфа.
he was the man who had built the assault towers which had demolished the walls of Perinthus.
Машина проехала через КПП мимо разрушенной будки охраны и направилась к северу.
The truck passed through the checkpoint by its demolished guardhouse and headed north.
С одной стороны была разрушенная трехкомнатная квартира, с другой – заброшенный винный магазинчик.
It was flanked on one side by a partially demolished three- flat, and on the left by a bedraggled liquor store.
noun
В настоящее время создается реальная угроза разрушения имеющихся договоренностей.
At present a real threat is emerging that the existing agreements will be wrecked.
Широкомасштабное разграбление могло также привести к разрушению зданий и пропаже установок и оборудования.
Extensive looting may also be responsible for wrecked buildings and missing installations and equipment.
34. Вот каковы всеобъемлющие задачи, стоящие перед неокрепшим правительством, которое пришло к власти в разрушенной и опустошенной стране.
34. These are overwhelming tasks for a fledgling Government which has taken power in a wrecked and devastated country.
Нападения, совершаемые такими группами, включают повреждение транспортных средств и разрушение жилищ или их реквизирование для использования в преступной деятельности.
The attacks by these groups have included wrecking cars and homes or commandeering them for use in their criminal activities.
Огромную тревогу вызывает тот факт, что международное сообщество не смогло отреагировать оперативно и действенно, когда Ливан и его народ переживали колоссальные разрушения.
Most disconcerting has been the fact that the international community failed to respond promptly and effectively, as colossal devastation wrecked Lebanon and the Lebanese people.
132. Экономика, разрушенная за годы войны, голода и военной диктатуры, лишенная инфраструктуры и управленческих кадров, не может в одночасье приспособиться к меняющейся динамике глобальной экономики.
132. Economies wrecked by years of war, famine and/or military dictatorships, which lack infrastructure and management skills, cannot overnight adjust to the changing dynamics of the global economy.
В газете говорится также, что новые данные получены на основе анализа 13 тщательно каталогизированных проб, взятых на разрушенной фабрике и ее территории в конце октября 1998 года.
The paper also stated that at the heart of the new evidence are 13 carefully catalogued samples taken from the wrecked plant and its grounds late in October 1998.
Если по какой-либо причине исполнительные органы правительства отказываются выполнять постановления судов, то у меня есть опасения в том, что эти органы способствуют воцарению анархии и недисциплинированности исполнительной власти, что может привести к разрушению органической структуры общества".
If, for any reason, the executive arm of government refuses to comply with court orders, I am afraid that arm is promoting anarchy and executive indiscipline capable of wrecking the organic framework of the society.
За последние несколько дней средства массовой информации приносят информацию о массовых нападениях вооруженных поселенцев на города и селения, об уничтожении и поджоге принадлежащих арабам автомашин, разрушении и сожжении их домов, причем все это происходит на глазах израильских военнослужащих.
Over the past few days, media coverage has brought to us the pictures and reports of mass attacks by armed settlers on towns and villages, the wrecking and burning of Arab cars and Arab homes under the very eyes of Israeli troops.
-Это полное разрушение.
- (Under breath) Total train wreck.
Ты чертов шар разрушения.
You're a damn wrecking ball.
Разрушенные семьи... насилие и смерть.
Homes wrecked... violence and death.
Этот разрушенный корабль Отбросов - наш... А?
That wrecked Outcast ship, our... huh?
Я начну с разрушения заднего офиса.
I'm gonna start by wrecking the back office.
прогнозы против нас, € несу разрушение
Yes,the odds are against us,I'm a one-woman wrecking ball.
Извини, но мне надо заниматься разрушенными жизнями других.
Sorry, gotta go tend to someone else's train wreck.
Ты - целая команда по разрушению отношений в одном лице!
You are a one-woman relationship wrecking crew.
Когда Калдвелл нашел его, он обыскивал разрушенный купол.
When Caldwell found him, he was investigating the wrecked dome.
Да, но не без полного разрушения вашей сексуальной жизни.
Yeah, but not without completely wrecking your sex life.
Они с Гермионой стояли у калитки и смотрели, запрокинув головы, на разрушенный дом, который когда-то, наверное, не отличался от соседних коттеджей. — Не понимаю, почему его не отстроили заново? — шепнула Гермиона.
He and Hermione stood at the gate, gazing up at the wreck of what must once have been a cottage just like those that flanked it. “I wonder why nobody’s ever rebuilt it?” whispered Hermione.
Как близко было разрушение всего!
How nearly that had wrecked everything!
Я посмотрела на разрушенную крепость.
I stared at the wrecked fortress.
Разрушения выглядели фатальными.
It looked like a fatal wreck.
Никогда прежде не видел таких разрушений.
You’ve never seen such a wreck.
Вскоре вспыхнули все разрушенные здания.
Every wrecked building was soon ablaze.
Но кто может выжить в таких разрушениях?
But how could anyone survive within the wrecked station?
Что он их видел в подвале разрушенной виллы.
That he'd seen them in the cellar of a wrecked villa there.
А кое-какие – на разрушенных, засыпанных снегом улицах.
Some were in wrecked and snowy streets.
Ноэль проходила мимо разрушенных домов.
She passed houses which had been wrecked.
Если, конечно, не считать мелких разрушений, которые наделал один из взорвавшихся корабликов.
Unless you count a little caused by one of the wrecks.
Он также является регионом мира, где многочисленные смертоносные конфликты продолжают сеять смерть и разрушение.
It is also a region of the world where numerous lethal conflicts continue to sow death and desolation.
Я видел разрушения на многие мили, где когда-то динамичные общины внезапно прекратили существование.
I have seen mile after mile of desolation, where once vibrant communities suddenly ceased to exist.
В районе разрушенного замка вблизи Зволена были обнаружены следы кельтских стоянок и лагерей римлян.
Valuable findings connected with the Celtic settlement and also with the Roman expansion in this region have been found in the area of Desolated Castle close to Zvolen.
Проблема заключается в том, что, если в Руанде будет открыто посольство в то время, когда Лоран Нкунда продолжает сеять смерть и разрушение, это не будет понято национальной общественностью.
However, opening an embassy in Rwanda while Laurent Nkunda continues to sow desolation and death among the population would be taken amiss by national opinion.
1. В 2008 году Куба пострадала от двух мощных ураганов, оставивших после себя следы разрухи, сотни тысяч разрушенных домов и социально-экономических объектов, уничтоженные посевы и леса.
1. In 2008, Cuba was battered by two powerful hurricanes that left behind them a desolate scene, with hundreds of thousands of destroyed homes and socio-economic facilities and with devastated crops and forests.
В этой связи, рассматривая в ретроспективе происшедшие в мире события, мы можем лишь с сожалением отметить возросшие масштабы международного терроризма во всех его формах, который привел к гибели многих людей, страданиям и разрушениям.
In that respect, looking back at world developments, we can only note and deplore the rise in international terrorism in all its forms with its long line of victims, distress and desolation.
Это величественное зрелище из васильковых и маковых полей сильно контрастирует с окружающими нас разрушениями.
"and the magnificent growth of poppies and cornflowers "make a wonderful contrast "to the surrounding scene of desolation.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Я хорошо знаю Уильяма Джаггера, и можете не сомневаться, он намерен обрушить на нас кровавую резню и разрушение.
- I KNOW WILLIAM JAGGER WELL, AND YOU CAN BE ASSURED THAT HE INTENDS TO RAIN CARNAGE AND DESOLATION UPON US ALL.
В мире, в котором измена вере причиняет ужасающие разрушения, вы именно те, кто сохранил в этих детях традиции истинной церкви.
In a world where the loss of faith has created desolation, it is you who are keeping the tradition of true faith alive in these children.
Моя ль вина, коль ярая война В уборе пламени, как тьмы владыка, с лицом в крови, неистовства свершит, что связаны с борьбой и разрушеньем?
What is it, then, to me, if impious war, array'd in flames like to the prince of fiends, do with his smirch'd complexion all fell feats enlink'd to waste and desolation?
Они прошли разрушенным туннелем, выбрались на каменный завал, и перед ними предстала черная громада Ортханка, ее окна-бойницы угрюмо и грозно обозревали разоренную крепость.
They passed through the ruined tunnel and stood upon a heap of stones, gazing at the dark rock of Orthanc, and its many windows, a menace still in the desolation that lay all about it.
Вы превратились в темную силу разрушения. — По вашей воле.
You have become the dark agent of desolation.” “Through your will.”
Синим пятном среди всеобщего разрушения лежало разбитое тело Черкиса.
A blue blot upon desolation the broken body of Cherkis lay.
Он видел хищные машины, они рыскали по следам разрушений, которые сами наделали.
He saw the predating machines, prowling about the desolation they had made.
Он видел колоссальные руины нечеловеческих зданий, видел смерть и разрушения.
He saw gigantic ruins, like nothing man's world had ever known. He saw death and desolation everywhere.
И тут же вспомнил: Кларисса умерла, а Фабер покинул город, где-то по долине меж гор мчится сейчас пятичасовой автобус, держа путь из одного объекта разрушения в другой. Разрушение ещё не наступило, оно ещё висит в воздухе, но оно неизбежно.
But Clarisse, he remembered, was dead. And Faber was out; there in the deep valleys of the country somewhere the five a.m. bus was on its way from one desolation to another. Though the desolation had not yet arrived, was still in the air, it was certain as man could make it.
Комета все выше поднималась в небо, и из окна комнаты Кезуар Юдит открылась панорама разрушений.
The comet was by now making its steep ascent, and from Quaisoir’s window Jude had a panoramic view of the desolation.
Флэндри посмотрел сквозь разрушенные стены здания, в котором он находился, на дымившиеся останки Форт-Лоуна.
Flandry looked past the shattered walls of the building where he sat, to the smoking desolation which had been Fort Lone .
В великих битвах против Изначального Врага материки раскололись и подверглись разрушениям, и Запад Средиземья превратился в бесплодную пустошь.
In the great battles against the First Enemy the lands were broken and ruined, and the West of Middle-earth became desolate.
Миляга поднялся на ноги и, оторвав взгляд от Просвета, обвел глазами разрушения, которые простирались во всех направлениях, кроме одного.
Gentle got to his feet and, turning his eyes from the nullity, scanned the desolation that lay in every other direction but one.
Чейн знал, что их анализаторы, настроенные на обнаружение металла, будут прощупывать широким веером пространство в попытке отыскать металлический корабль, лежащий под разрушенной породой.
Chane knew that their analyzers, tuned to detect metal, would be probing with broad fans of force, seeking a metal ship on the desolate rock.
noun
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
И, вовторых, поскольку нельзя исходить из предположения того, что все пользователи линии Сармьенто в ходе своих поездок занимаются битьем стекол и разрушением сидений (что было бы действительно удивительно), я полагаю, что это позволяет подозревать, что в данном случае речь идет об их диффамации, а когда речь идет о коллективной диффамации, то положение становится еще более серьезным помимо того, что оно становится еще и более сложным, поскольку дискриминация, которая основывается на такого типа диффамации, не направлена против определенного лица, хотя причиняемые этим страдания могут быть индивидуальны, а против целой неопределенной группы лиц, что вызывает эффект расширения, который невозможно даже измерить, и что по своей привычности может порождать акты насилия, которые не будут чемто необычным (...)".
And in the second place, as it is unacceptable to assume that all or the majority of users of the Sarmiento Line spend their time, during their journeys, smashing windows and seats (which would be truly astonishing), I believe one may be allowed to suspect that this case is really defamatory with regard to those users, and if it amounts to collective defamation, the situation is even more serious, apart from being more complicated, because discrimination founded on this sort of defamation is not directed at one individual in particular, even though the suffering it causes is perceived individually, but against an indeterminate group of persons, which tends to aggravate the effect to an extent which is no longer even measurable, since, because it occurs regularly, may easily lead to violent behaviour (...)".
- Хотите разрушение навылет?
- You want to have a smash off?
Гнев и разрушения ничему не помогут.
Getting angry and smashing things isn't gonna help anything.
Я должен быть во главе команды разрушения!
I should be on the head of the smashing team!
- Мало нам было мистера Леклера с разрушенной витриной.
- It was bad enough when Mr. Leclair smashed up the window.
Зверь, которого я знал, был хорош в разрушении и резне.
The Beast I knew was big into smash and slaughter.
Ты возбуждаешься от процесса разрушения, и превращаешь его в соревнование.
You get so excited about the smashing and then you make it competitive. - You turn it into a competition.
"Свалка" - это настоящая свалка, куда свозят мусор, битые кирпичи и фрагменты разрушенных зданий.
I mean an actual dump, where the garbage goes and a bunch of bricks and smashed building parts...
И результатом этих экспериментов по разрушению атомов была детальная картина ранней модели вселенной.
And what gradually emerged from these atom-smashing experiments was a detailed picture of the very early universe.
Вводится через ноздрю для разрушения мозга и извлечения его частей через нос в процессе бальзамирования.
Inserted through the nostril to smash the brain and extract it through the nose, during the embalming process.
За 4 недели Кронин сделал больше для разрушения демократического мира, чем удалось сделать русским за 11 лет.
This Cronyn has done more to smash the Democratic world in the last four weeks than the Russians have been able to do in 11 years.
«Уничтожение государственной власти», которая была «паразитическим наростом», «отсечение» ее, «разрушение» ее;
"Breaking state power", which as a "parasitic excrescence"; its "amputation", its "smashing";
Всюду - пожарище, разрушение и гибель!
Everything was flame and ruin, smash and murther!
Неужели с него не хватило разрушений во дворце?
Hadn't he had enough, having his doors smashed in?
Он подумал о разрушенных стенах Антремона, об осадных орудиях.
He thought of the smashed walls at Entremont, siege engines.
Трудно было представить, что могло вызвать подобные разрушения.
What had smashed it up so thoroughly was hard to imagine.
Через некоторое время палет вылетел с палубы, рёв и разрушения начались.
By the time the palette bumped down onto the deck, the howling and smashing had begun.
Разрушенная библиотека, сгоревшие церкви, уничтоженные магазины, вдребезги разлетевшиеся памятники.
The library destroyed, churches burned out, shops obliterated, monuments smashed.
А может, это был запах моей сгоревшей, разрушенной жизни, который источала моя одежда.
Or maybe the smell of a burned, smashed life was only mine, rising from my clothes.
- Похоже на те рыбьи кости, которыми на пристани Ивовый Лес были усеяны все разрушенные дома.
Like them fishbones in Willowood among all them smashed up buildings.
В три прыжка Гарден пересек комнату. Его тело превратилось в машину, запрограммированную на разрушение.
Gurden crossed the room in three long strides, his body a machine now, programmed to break and smash.
Она четко видела через водный простор все аж до разрушенного купола в Нью-Брайтопском парке.
She could see clear across the water to the smashed dome of the Pleasure Gardens at New Brighton.
noun
Ямайка будет использовать свое членство в Комиссии по миростроительству, для того чтобы подчеркивать значение устойчивого долгосрочного экономического развития для восстановления и преобразования разрушенных конфликтами стран.
Jamaica will use its membership in the Peacebuilding Commission to underscore the importance of sustained, long-term economic development in rebuilding and transforming countries that have been wracked by conflict.
Сегодня, как никогда ранее, мир подвергается разрушению вследствие кризисов, главными причинами которых, среди прочих, являются религиозные противоречия, нетерпимость и экстремизм определенных людей, преследующих тайные цели.
Today more than ever before, the world is wracked by crises whose principal causes include, inter alia, religious differences, intolerance and the extremism of certain people having hidden agendas.
По мере продвижения мирного процесса направленность помощи со стороны Организации Объединенных Наций постепенно перемещается с мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к восстановлению разрушенных войной экономической и социальной инфраструктур и возобновлению процесса развития.
As the peace process advances, the focus of United Nations assistance is gradually shifting from emergency relief activities to rehabilitation of the country's war-wracked economic and social infrastructure, and to development.
Поэтому, хотя мы полностью поддерживаем направленность российского проекта и полностью симпатизируем населению Союзной Республики Югославии, находящемуся в тяжелом положении из-за гуманитарного кризиса и разрушения инфраструктуры его страны, мы считаем, что принятие проекта не будет отвечать наилучшим интересам ни этого населения, ни Комиссии.
Therefore, while we completely sympathize with the spirit of the Russian draft, and indeed with the population of the Federal Republic of Yugoslavia, wracked as they are by humanitarian crises and the devastation of their infrastructure, we do not think that their interests, or those of the Commission, would be best served by this course of action.
Так, это просто разрушения нерва, и это заставляет меня нервничать.
So, it's just nerve wracking, and it makes me nervous.
От его голоса посыпался кирпич и штукатурка, пыль застучала по разрушенному полу.
Stone and plaster shattered at the sound of his voice, dust pattering to the wracked floor.
а иные обреченно готовились к гражданской войне, сопровождаемой смутами и разрушениями, что было не редкостью для Италии за последние десятилетия.
and others would simply wait anxiously, remembering the devastation of the wars, purges, and uprisings that had wracked Italy in recent years.
– Во сне вакуум подсознания очищает разум от всего вредного и восстанавливает все разрушения, причиненные реальным миром.
Dreams, he told himself, are the junkyards of the mind, where subconscious vacuum cleaners suck up and dispose of the wrack and rubble of the waking world.
Оно подпускает меня почти вплотную, шуршит в осыпавшейся штукатурке разрушенной Вселенной и снова ускользает следом за звездой.
But it lets me just so close, shuffling through the crackly wrack of lath and plaster universes, before I can feel it slinking off after the star again.
Джафримель стоял посреди остатков разрушенного Хонт Тэис-той, его черное длинное пальто лежало на плечах, как ночь.
Japhrimel stood in the middle of the wrack and ruin of the Haunt Tais-toi, his long wet-dark coat lying on his shoulders like night itself.
Холли-Бич, приморский поселок, представлял собой конгломерат шатких свайных построек на берегу залива. Это был разрушенный ураганом район, быстро получивший название «креольской Ривьеры».
Holly Beach was a seaside collection of rickety stilt housing on the Gulf Coast, a hurricane-wracked region rashly billing itself as “The Cajun Riviera.”
На экране высветился грузовой корабль, охваченный разрушением. Во все стороны от него в космос летели крошечные белые предметы. Когда-то это были люди — солдаты, которые уже не высадятся ни на какую планету, неважно — враждебную или дружественную.
The screen showed the freighter, wrack and ruin consuming it as it sprayed tiny white objects into space, white objects that had been men, soldiers who would never survive to land on any planet, hostile or friendly.
Я думаю, что нам бы это удалось, даже при том, что чудовищные удары, нанесенные судну, повлекли за собой разрушения от носа до кормы и большую часть времени оно было наполовину под водой, но тут нас вновь постигла беда.
I think that we should have succeeded, even though the ship was wracked from stem to stern by the terrific buffetings she received, and though she were half submerged the greater part of the time, had no further accident befallen us.
noun
1 бомба для разрушения ВПП
1 strip bomb
Восстановление жилья в секторе Газа, разрушенного в результате израильской операции <<Литой свинец>>
Reconstruction of homes in the Gaza Strip destroyed during Israeli operation "Cast Lead"
177. Завершение строительства двух современных производственных объектов в секторе Газа может содействовать началу восстановления этого разрушенного региона.
177. The completion of two modern production facilities in the Gaza Strip may help put this devastated region on the road to recovery.
– Грустно, не правда ли? – спрашивает Малдун. – Когда видишь разрушение такого древнего места.
"It's sad, isn't it?" Muldoon said. "Seeing the old place so rundown and stripped."
когда все города, разрушенные карфагенянами, будут восстановлены и смогут сражаться вместе с нами… Надо быть сумасшедшим, чтобы разоружать город сейчас! — А, тогда понятно;
when the ruined cities, which the Carthaginians wasted, are resettled and could fight beside us. Who but a madman would strip the city now?” “Now I understand.
Вертушка ВЧР взмыла вверх и косо пошла в мокрую ночь, мелькнула призрачными огнями прожекторов по разрушенной улице и скрылась с глаз.
The ERA chopper rose upward, then angled away into the wet night, its lights following the ghostly strip of the ruined street until it vanished from sight.
– А потом меня отвезли в эту разрушенную церковь, – продолжала Урсула, – в развалины, кишащие червяками, затканные паутиной, и там, перед оскверненным алтарем, меня раздели донага и уложили, и он овладел мною и объявил своей невестой.
'And then to be taken to a ruined chapel," she said, "a ruined place, full of spiders and vermin, and there before a desecrated altar, to be stripped and laid down and taken by him and made his bride."
Команда, подобранная Форсом, была отправлена несколько раньше, и к тому времени, как мы подошли, они уже обустраивались на огромном заброшенном участке на окраине города, бывшем некогда не то пакгаузом, не то разрушенным дворцом. Внутри стояли два грузовика, с которых было снято все, кроме рамы и кабины.
Forth had sent his crew ahead and parked them in an abandoned huge place at the edge of the city which might once have been a warehouse or a ruined palace. Inside there were a couple of trucks, stripped down to framework and flatbed,
На стенах не было ни одного часового, и потому никто не видел, как Эмбра Серебряное Древо корчилась в муках, никто не слышал ее надсадного, разрывающего горло крика, который эхо разнесло по всему острову Серебряного Древа, никто не видел, как разрушенный балкон, на котором находилась вся Банда Четырех и оба Дваера, обрушился в реку.
No one stood watching. Embra Silvertree was shud-dering and arching uncontrollably, her raw, throat-strip-ping scream echoing from end to end of Silvertree Isle, as the broken balcony, the Band of Four, and both Dwaerindim crashed down into the river below.
Вдыхая очищающий аромат огня и разрушения, Владимир мечтал о более мощных огнеметах и вообще более мощном оснащении: если он получит его, то сможет до неузнаваемости изменить облик Каладана. При соответствующем оснащении, при наличии подходящих людских ресурсов он сможет превратить этот водяной мир в по-настоящему цивилизованную планету. Он выжжет всю зелень, чтобы освободить место для строительства промышленных предприятий, здесь будут посадочные площадки, шахты и металлургические заводы. Вдалеке виднелись горы с чистейшими, отвратительными на вид ледяными шапками на вершинах.
Now, with the cleansing odors of fire and smoke filling his nostrils, he wished he had bigger inferno guns and massive equipment: the means to reshape this entire planet. Given time, tools, and a proper workforce, he could turn backwater Caladan into a civilized place. In the process he could torch vast expanses of the verdant landscape to make way for new manufactories, landing fields, strip mines, and metals-processing plants. The mountains in the distance were ugly, too, with their white-capped summits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test