Translation examples
What they found was that in those samples, to the practical limits of scientific detection, there was no Empta or Empa, its breakdown product".
В результате проведенного анализа было установлено, что в этих пробах - в пределах практических возможностей научного обнаружения - отсутствуют вещество "Эмпта" или продукт его диссоциации "Эмпа".
"Withstand voltage" means voltage to be applied to a specimen under prescribed test conditions which does not cause breakdown and/or flashover of a satisfactory specimen.
2.44 "предельное напряжение" означает напряжение, подаваемое на образец при заданных условиях испытания, которое не вызывает пробой и/или перекрытие высоким напряжением удовлетворяющего требованиям образца;
6. In the case of COMRA, the Commission requested that the financial statements be certified, a full breakdown of expenditure be provided and additional information be given on the exploration data and on the quantities of nodules sampled.
6. В случае КОИОМРО Комиссия просила заверить финансовые ведомости и представить полную разбивку затрат, а также дополнительную информацию по разведочным данным и о количестве собранных в виде проб конкреций.
Biomedical samples were analysed for Sarin signatures, i.e. for free Sarin and its breakdown products, and in addition, for Sarin adducts to proteins available in the human body, mainly cholinesterase and albumin.
Медико-биологические пробы анализировались на предмет наличия химической сигнатуры зарина, то есть собственно зарина и продуктов его разложения, а также на наличие в тканях индивида аддуктов зарина с белками, главным образом холинэстеразой и альбумином.
73. With respect to the annual report of the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) for 2001, the Commission had requested that the financial statements be certified, a full breakdown of expenditure provided and additional information given on the exploration data acquired during 2001 and on the quantities of nodules sampled.
73. В отношении годового отчета Китайского объединения по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) за 2001 год Комиссия просила заверять финансовые ведомости, давать полную разбивку затрат и дополнительную информацию о данных разведки, полученных в 2001 году, и о количестве взятых в виде проб конкреций.
99. For the period from 1 January to 31 December 2011, the contractor reported a total expenditure of RMB 45,114,600 (approximately $7,160,000) which was reported against six headings (exploration cruises, resources and environment assessment, development of mining technology, development of metallurgical technology, samples management, and data and information management) with a partial breakdown.
99. За период с 1 января по 31 декабря 2011 года контрактор декларировал расходы на общую сумму 45 114 600 юаней (примерно 7 160 000 долларов) и привел их в разбивке по шести рубрикам (разведочные рейсы, ресурсная и экологическая оценка, разработка добычной технологии, разработка металлургической технологии, обращение с пробами и управление данными и информацией).
- He was having a breakdown.
- Он был с пробой.
We found charge conjugation... a certain breakdown in time symmetry.
Мы нашли соединение заряда -- Несомненный пробой в симметрии времени.
- The breakdown of the family nucleus.
- распадом семьи.
Yemen (potential breakdown)
Йемен (возможность распада)
Myanmar (potential breakdown) Viet Nam
Мьянма (возможность распада)
Effects of Marital Breakdown on Children
влияние распада семьи на детей;
The fault for the breakdown of the marriage is investigated by the Divorce Court only if any of the spouses has requested this upon the divorce due to a deep and irremediable breakdown of the marriage.
Причина распада брака расследуется судом по бракоразводным делам, только если кто-либо из супругов просит об этом при разводе вследствие глубокого и непоправимого распада брака.
Table.81: Divorces according to reason of marriage breakdown
Разводы в разбивке по причинам распада семьи
(b) The interconnection between family poverty and family breakdown;
b) взаимосвязи нищеты семьи и распада семьи;
A breakdown of family and community structures is the result.
В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
Birth control led to the breakdown of the society and the family.
Меры регулирования рождаемости приводят к распаду общества и семьи.
Because it signals a breakdown in the social order.
Потому что это указывает на распад общественного порядка.
Aye, mostly from internal bleeding and the breakdown of the bone marrow.
Да, главным образом, от внутреннего кровотечения и распада костного мозга.
It's possible the victim was injected with something that has an extremely fast metabolic breakdown.
Возможно, жертве вкололи что-то с быстрым метаболическим распадом.
The world didn't come to an end, but my breakdown definitely started that evening.
Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером.
The breakdown products that presented, they prove that she was dead for at least five weeks.
Присутствующие продукты распада доказывают, что она мертва не менее пяти недель.
The Prophet Hosea saw in the breakdown of his marriage the spiritual infidelity of his people.
И пророк Осия увидел в распаде брака своего безбожность своего народа.
The marriage having reached a point of irretrievable breakdown, they should do as they see fit.
Их брак ждёт неминуемый распад, они могут поступать так, как считают нужным.
This amino acid has been formed as a result of the breakdown of the toxin in her bloodstream.
Взгляните. Эта аминокислота образовалась в результате распада токсина в ее крови.
But I dug a little deeper, and I found breakdown products that would be missed by a regular blood panel.
Но я копнула поглубже и нашла продукты распада, которые бы упустил обычный анализ крови.
Let's begin with a neural scan so I can map his central axonal pathways, find out where the breakdown began.
Начнем с нейрального сканирования, чтобы отметить его основные аксонные пути и обнаружить, откуда начался распад.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
(a) the breakdown of family traditions;
а) разрушения семейных традиций;
Date and cause of destruction or breakdown of the object:
Дата и причина разрушения или выхода из строя объекта:
The tolerances for "wet breakdown due to extreme temperatures" apply:
Применяются допуски в отношении мокрого разрушения в результате воздействия экстремальных температур:
Breakdown of the chain of command of PNTL and the events of 23 to 25 May
Разрушение порядка подчинения в НПТЛ и события 23 - 25 мая
158. April and May witnessed the complete breakdown of the PNTL chain of command.
158. В апреле и мае произошло полное разрушение порядка подчинения НПТЛ.
That leads to a breakdown in the social fabric and results in women's objectification and exploitation.
Это приводит к разрушению социальной структуры и к тому, что женщина начинает рассматриваться в качестве предмета и эксплуатироваться.
The breakdown of tissue does not develop immediately.
Разрушение тканей происходит не сразу.
"So now you've got the breakdown From the master of the shakedown
Так что, терпите разрушения От мастера потрясений
A lot of chemical breakdowns, fancy words for dark soil, light sand, orange fibers, food particles.
Есть химические разрушения, обнаружены частички почвы, песчинки, ткани оранжевого цвета, частицы пищи.
That I'm the personification of evil. What? Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order.
Что я олицетворение зла, что я в ответе... как там в ответе за разрушение устоев общества и мирового порядка.
You expose wood to intense heat, such as the case here, and you get a spontaneous breakdown of the cellulose into charcoal.
Если дерево обдать сильным жаром, как в этом случае, то получится спонтанное разрушение целлюлозы до состояния древесного угля.
But it is, nevertheless, also certainly true. I will say now, however subjectively, human teleportation molecular breakdown and reformation is inherently purging.
Но все же я утверждаю, насколько бы необоснованным это ни казалось, что телепортация человека, молекулярное разрушение и последующее восстановление, в сущности - очищение.
It is caused by a breakdown of neuro-chemical molecules during transport, affecting the body's motor functions, autonomic systems and the brain's higher reasoning centers.
Он возникает в связи с разрушением нейрохимических молекл в процессе транспортации, что отражается на моторных функциях организма, состоянии его вегетативных систем и на высшей нервной деятельности.
Geographical breakdown
Географическое распределение
The breakdown of responses corresponded to the breakdown of the staff in the common system confirming the validity of the survey results.
Распределение ответов соответствует распределению персонала в общей системе, что подтверждает достоверность результатов опроса.
125. Nationality breakdown.
125. Распределение по странам.
Breakdown by educational level
Распределение по уровню образования
Breakdown of the foreign population
Распределение иностранного населения
Breakdown of total costs
Распределение общих расходов
- The original casting breakdown.
- Это первоначальное распределение ролей.
Uh. So, this is the breakdown of the money in the account:
Так, это распределение денег на счет:
- It's a breakdown of the characters, sent out to agents to get casting.
- Это распределение ролей, высланное агентам для подбора актеров.
The graph on the left shows the breakdown of the GHB... extracted from the victim's urine.
График слева изображает распределение оксибутирата найденного в моче жертвы.
I do have a breakdown on the organic carbon content of the soil as well as particle size distribution and bulk density.
У меня есть анализ содержания органического углерода в почве, а также размер распределения частиц и объемная плотность.
Breakdowns are not registered.
Поломки не регистрируются.
(e) Major breakdown of the system.
e) серьезная поломка системы.
Breakdown maintenance - crisis management;
техническое обслуживание в случае поломки - урегулирование кризиса;
(e) Major breakdown of a NOx trap system;
e) серьезная поломка системы улавливания NOx;
(b) Minimal breakdown of equipment while in service.
b) Сокращение к минимуму случаев поломки эксплуатируемого оборудования.
In case of a system breakdown, data for insurance purposes are lost.
В случае поломки системы данные для целей страхования теряются.
In the event of a breakdown or stop for any reason, vehicles must not be left unattended.
В случае поломки или остановки по какой бы то ни было причине их нельзя оставлять без присмотра.
3.3.19 Behaviour in case of breakdown of vehicle or accident
3.3.19 Действия в случае поломки транспортного средства или дорожно-транспортного происшествия
I think you're having a breakdown.
Я думаю, у тебя произошла поломка.
Over 20 years without a breakdown.
20 лет и ни одной поломки.
A breakdown on the second program, fix it at once.
Поломки во второй программе, срочно почините.
It could only lead to discovery of the security breakdown.
Это только могло привести к раскрытию поломки системы безопасности.
No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас.
He's experiencing sudden equipment breakdowns, work stoppages, mysterious accidents.
У него происходят неожиданные поломки оборудования, остановки в работе, таинственные несчастные случаи.
When I worked as a car mechanic, I determined any breakdown by sound.
Я когда автомехаником работал, любую поломку по звуку определял.
Good thing it's new, 'cause it's about to experience a serious breakdown.
Хорошо, что она новая, потому что сейчас ей предстоит пережить серьёзную поломку!
Also, take a look at Williams' Jeep, see if there's any evidence of recent breakdown.
И ещё осмотрите джип Уильямса, есть ли там признаки недавней поломки.
Her bad day, her bereavement, her little breakdown puts her squarely in its crosshairs.
Её неудачный день, тяжелая утрата, ...её маленькая поломка подводит её прямо под его прицел.
Surely a primary one is the breakdown of the family.
Несомненно, первостепенным из них является развал института семьи.
Breakdown of migrant community structures that support parents; and
развал структур сообщества мигрантов, оказывающих поддержку родителям; и
Many conflicts in the world stem from the breakdown of nation-States.
Многие конфликты в мире возникают в результате развала государств.
Widespread looting and the complete breakdown of law and order in the capital ensued.
Все это вызвало повсеместные грабежи и полный развал правопорядка в столице.
Absence of rule of law, administration of justice and complete breakdown in law and order
Отсутствие верховенства права и отправления правосудия и полный развал правопорядка
B. Absence of rule of law, administration of justice and complete breakdown in law and order
В. Отсутствие верховенства права и отправления правосудия и полный развал правопорядка
In conflict situations, the breakdown of State structures tended to foster a culture of impunity.
В конфликтных ситуациях развал государственных структур ведет, как правило, к формированию культуры безнаказанности.
The supply of coal from the open cast mine is blocked by the breakdown of local distribution networks.
Карьерная разработка угля прекращена вследствие развала местных распределительных сетей.
It will be chaotic, as it may signify not a return of military regimes but a breakdown of the institution of the State.
Она приведет к возникновению хаоса, поскольку это может означать не возвращение военных режимов, а развал государства.
You will have a breakdown eventually.
У вас случается развал.
I believe that he is having a full-blown breakdown and must be brought home to receive medical care.
Я считаю, что он имеет полномасштабный развал и должны быть принес домой получить медицинскую помощь.
Paulsen has, in the meantime, admitted that the sub-prime mortgage crisis is not the cause, really, of the breakdown of the entire world banking system and the bankruptcy of most of the banks in London and in Wall Street.
Полсон, тем временем, признал, что кризис суб-стандартных ипотечных кредитов на самом деле не является причиной развала банковской системы всего мира и банкротства большинства банков Лондона и Уолл Стрит.
breakdown in the fuel supply system.
авария в топливной системе установки.
We appear to have a breakdown in communication there...
(радио) "Мы обнаружили аварию на коммуникациях...
Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again!
У Марсель авария. потому что она опять изменила меню.
It's between Moliere and one of Brad's breakdowns from The Rachel Zoe Project.
Я между Мольером и одной из аварий Бреда из "the Rachel Zoe Project." (американский сериал)
I was to drive as far off the route as I could and stage a breakdown.
Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария. -Бред сумасшедшего.
It's all there--the accident, Mike's acquittal, and even a little mention of how... David Dash couldn't make it to the funeral because he had a nervous breakdown.
Все это - авария, оправдание Майка и даже небольшое упоминание о том, что Дэвид Даш не мог прийти на похороны потому что у него был нервный срыв
B. Breakdown of States' reports to CEDAW
B. Анализ докладов государств, представленных в КЛДЖ
4.1 Breakdown of female participation in training programmes
Краткий анализ видов профессиональной подготовки с учетом участия женщин
(xi) Costs (breakdown of costs; cost/benefit analysis).
xi) Расходы (разбивка расходов; анализ "затраты/выгоды").
The breakdown of energy consumption and supplies reveals a number of characteristic features:
Анализ структуры энергобаланса позволяет выявить следующие особенности:
(a) To review quantities and sources of releases and expected breakdown products;
a) провести анализ объемов и источников выбросов и предполагаемых продуктов разложения;
A breakdown and analysis of expenditures by programmes will be done when the expenditures are separated.
Разбивка и анализ расходов по программам будут представлены после того, как будут разнесены расходы.
Part II of this report provides a breakdown of the demographic characteristics of the Canadian population.
В части II настоящего доклада представлен анализ демографических показателей населения Канады.
Finally, she asked for a breakdown of the costs of outsourcing security services.
Наконец, делегация Кубы просит представить анализ всех расходов на услуги по обеспечению безопасности на основе внешних контрактов.
Welcome to Turk's Booty Breakdown!
Добро пожаловать на "Анализ добычи" с Терком!
No, that's the breakdown on your south American wonder plant.
Нет, это анализы твоего чудо-растения из Южной Америки.
Abby forwarded the chemical breakdowns she found on Cobb's clothing.
Эбби переслала химический анализ веществ, что она нашла на одежде Кобба.
The M.E. just finished the breakdown of the drugs in our victims. Morphine and meperidine.
Медэксперт закончил анализ наркотиков в наших жертвах.
The breakdown of the various chemicals inside Freddy Barlow's throat and lungs.
Анализ различных химических веществ из горла и лёгких Фредди Барлоу.
So I got the denomination breakdown of the bills stolen by Victor and his crew.
Я провела анализ купюр украденных Виктором и его командой.
In case I'd like to run a molecular breakdown of Skye's blood?
И не хочу ли я провести молекулярный анализ образца крови Скай? Да.
In 20 seconds, this'll give us a complete chemical breakdown right down to the atom.
Через 20 секунд мы получим полный и исчерпывающий химический анализ.
She promised me a breakdown for next week's E.N.T.Conference by the end of the day.
Она обещала мне анализ для следующей конференции E.N.T. к концу дня.
Meanwhile, we'll be continuing fingerprint analysis, fiber checks, DNA breakdown and hair samples.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Continuously weakened institutions can collapse, leading to the breakdown of State order.
30. Постоянно слабеющие институты могут прийти в упадок, что приведет к краху государственного порядка.
In addition, they learned how the breakdown of democratic principles could lead to human rights abuses, and in the extreme case, genocide.
Кроме того, они узнали, как упадок демократических принципов может привести к нарушениям прав человека и, в крайнем случае, к геноциду.
The breakdown of health services and blood transfusion services lacking the ability to screen for HIV/AIDS also increase transmission.
Пришедшие в упадок службы здравоохранения и службы переливания крови, которые не способны провести обследование на ВИЧ/СПИД, также способствуют передаче инфекции.
Since the 1970s, Argentina had experienced unprecedented decline in social standards which had precipitated a breakdown of family values.
Начиная с 70-х годов нормы общественной жизни в Аргентине пришли в беспрецедентный упадок, что очень быстро привело к утрате семейных ценностей.
are you having a breakdown?
- У тебя упадок?
not a breakdown. a breakthrough.
- Не упадок, а прорыв.
She's had a small breakdown.
У нее небольшой упадок сил.
I thought he was having a breakdown or something.
Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
This shithole gives the term "Motor City Breakdown" a whole new meaning, Jerry.
Для этой дыры название "Упадок Мотограда"... подойдет как нельзя лучше, Джерри.
In parts of the capital, there is now a total breakdown of law and order.
В некоторых частях столицы наблюдается полный упадок закона и порядка.
The probability is our country will move toward a military dictatorship to prevent riots and complete social breakdown.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
And I had kind of a breakdown that summer... spent a few months in a private hospital.
У меня был полный упадок сил тем летом... провел несколько месяцев в частной больнице.
It is the inflamed greed of people like you, Michael Travis that has led to the present breakdown of our society.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
I am dying here, ‭trying to hold down two jobs while you enable a once-proud man who is clearly having a talent-free breakdown.
Я тут подыхаю, стараясь продержаться на двух работах, а вы даёте шанс человеку, который по всей видимости переживает бесталанный упадок?
(iv) A breakdown of forest by "naturalness";
iv) классификация лесов по "естественным характеристикам";
The breakdown of these 283 contacts is as follows:
Классификация всех этих обращений по категориям является следующей:
Breakdown of waste quantities by hazard classification;
d) разбивка количеств отходов по классификации опасностей;
Breakdown of compensation paid to staff members in 2011
Классификация выплаченных сотрудникам компенсаций в 2011 году
:: Breakdown of contracts by remuneration bands and professional/ occupational groups;
Классификация контрактов по диапазонам вознаграждения и профессиональным группам;
571. A breakdown of these activities is provided in Table XI.1.
571. Классификация этой деятельности приводится в таблице XI.1.
Breakdown of those killed and injured in the period 1993-2002
Классификация убитых и раненых в период 1993-2002 годов
(v) A breakdown of forest by protection status (legally protected/ not protected);
v) классификация лесов по характеру защиты (юридически защищенные/ незащищенные);
I was just following the breakdown.
Я просто следовала классификации.
We would have appreciated a clearer correlation of UNDP's new income with the Summit goals, although we do realize that such a breakdown would have been a difficult exercise.
Мы высоко оценили бы более четкую взаимосвязь между новыми ресурсами ПРООН и установленными Встречей целями, хотя и признаем, что такое расчленение было бы мероприятием весьма затруднительным.
76. A significant number of children had been orphaned by AIDS and many more had been separated from their parents by conflict, violence, poverty and social breakdown.
76. Значительное число детей осиротели в результате СПИДа, и еще больше детей были разлучены со своими родителями по причинам конфликта, насилия, нищеты и социальной разрухи.
The breakdown of civilization and the beginning of anarchy.
Разруха и начало анархии.
For this phase, warheads were followed, from their receipt to their breakdown into component parts, with environmental and non-destructive assay data taken at each stage.
На этом этапе был прослежен путь от получения боеголовок до их разборки на основные компоненты, причем на каждой стадии учитывались результаты экологического мониторинга и неразрушающего контроля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test