Similar context phrases
Translation examples
noun
1.2 лишение пищи или насильственное кормление испорченной пищей, экскретами животных или человека или иными продуктами, обычно не потребляемыми в пищу;
1.2 food deprivation or forcible feeding with spoiled food, animal or human excreta or other food not normally eaten;
В семьях, где не хватает пищи, наиболее питательная пища предназначается для мальчиков и мужчин.
In families where food was scarce, the most nutritious food was preserved for boys and men.
Пища для размышлений
"Food for Thought" on
Оно хочет пищи.
He craves food.
Пища для мозга.
That's brain food.
Отказаться от пищи.
To refuse food.
Ну, а пища?
What about food?
Никакой жирной пищи.
No fatty foods£¡
не здоровая пища.
No health foods.
Пища и кров.
Food and roof.
Жуйте свою пищу.
Chew your food.
Но лишение пищи?
But withholding food?
Жесткая, грубая пища.
Poor food and wary.
- Воду и пищу там найти очень трудно.
Water is not easy to find there, nor food.
Но Бэк и его товарищи нуждались не столько в пище, сколько в отдыхе.
But it was not food that Buck and the huskies needed, but rest.
Или, скажем, чаумас – яд в пище…» Он покачал головой.
Or will it be chaumas—poison in the food? He shook his head.
И что значила для него пища — эти пустые щи с тараканами?
And what did the food—that watery cabbage soup with cockroaches—matter to him?
Богатый человек потребляет не больше пищи, чем его бедный сосед.
The rich man consumes no more food than his poor neighbour.
Но при наличии последних часто может оказаться трудным достать пищу.
But though these are at hand, it may often be difficult to find food.
Когда обеспечена пища, легко найти необходимую одежду и жилище.
When food is provided, it is easy to find the necessary clothing and lodging.
Но когда благодаря улучшению и обработке земли труд одной семьи может уже снабжать пищей две семьи, труд половины всего общества оказывается достаточным для снабжения пищей всех жителей.
But when by the improvement and cultivation of land the labour of one family can provide food for two, the labour of half the society becomes sufficient to provide food for the whole.
– Телу его надо так мало, что до сих пор он обходился без пищи.
The demands of his flesh are so slight he does not yet need food,
— Но пища остается пищей, разве нет?
But food is food, right?
В одном направлении они шли с грузом – пища, пища, пища!
There was a laden line passing from above carrying food, food, food.
Это священная пища, чистая пища, это пища жизни вечной.
This is the holy food, this is the pure food, this is the food of life eternal.
«Нет названия Эми пищу дали пищу».
No name Amy food give food.
По сути это были запахи пищи. Но не пищи человека.
For they were, in essence, food-odors. Not human food.
Чужому нужна пища, и пищей для него являемся мы, а не каркасиллианцы.
It wants food, and we are its food, not the Carcasillians.
И даже, может, не пища.
It is not even food.
— Мы должны искать больше пищи для себя, лучшей пищи.
“We must find more food for ourselves, better food.”
Пища, изысканная, ароматная пища, стояла на столе перед ним.
Food-delicious, nourishing food-was there, on the table in front of him.
У тебя есть заботливая мать, теплый дом, пищаПища.
You’ve a concerned mother, a warm home, food . . . . Food.
:: Произошли изменения в составе пищи кубинцев.
· Changes have occurred in the nutritional situation.
е) произошли изменения в составе пищи кубинцев.
(e) Changes have occurred in Cuba's nutritional picture.
- повышение качества питания семей и пищи для домашних животных и представителей дикой фауны,
improved nutrition to families and fodder to livestock and wildlife,
d) предупреждать чрезмерное потребление пищи, появление избыточного веса и связанных с ними обострений.
(d) To control over—nutrition and obesity and their complications.
Уровень пище зависимых заболеваний у детей в возрасте до 14 лет по регионам ,
Prevalence of diseases of nutritional origin in children under 14, by region, 2001-2005
Только простая пища.
Basic nutrition only.
Пища в этой школе отвратительна.
Nutrition is abysmal at this school.
Я дам тебе "пищи" с лихвой.
I'll give you more than enough "nutrition."
Бликстонская девушка резко сократила потребление пищи.
Bleakston girl's nutritional intake fell off a cliff.
ќп€ть экcпериментируешь со средствами ректального приЄма пищи?
Are you experimenting with nutritional suppositories again?
Пища, конечно, важна, но и сам ужин должен радовать.
Nutrition's important, but dinner should be fun, too.
Я слышу, как ты стучишь, умоляя дать тебе пищи.
I can hear you, tapping me for a little nutrition.
Для человека в хорошей форме, вы недостаточно знаете о пище.
For a man who exercises, you don't know much about nutrition.
Страдает от синдрома укороченного кишечника. Не может правильно усваивать пищу.
Suffers from short gut syndrome, which means he can't properly absorb nutrition.
Проблема усвоения пищи не давала им покоя.
The question of nutrition puzzled them.
- Большинство из нас вообще не поглощает пищу.
Nor do most of us absorb nutrition by eating.
Кнопка подачи пищи и сброса отходов рядом с дверью.
A nutrition-dispensary button is beside each door.
Они разрыхляют осадочные пласты и служат пищей рыбам и ракам.
They aerated the sediment and provided fish and crabs with a rich source of nutrition.
Цветы дают человеку духовную пищу, которую, впрочем, не измеришь фунтами и килограммами.
Flowers have a spiritual nutrition that you just can't measure."
Сердце и печень были для нее ценным запасом пищи, позволяющим долго оставаться в летаргии.
The heart and liver were, for her, valuable reserves of nutrition for the long periods spent in lethargic sleep.
Я хотела, чтобы ты изменил их ежедневный рацион, улучшил качество пищи, что сделало бы их здоровее.
I intended for you to give them better rations, to improve their daily nutrition, to make them healthier.
На входе в пищеблок они проходили через био-сканер, определявший необходимый для поддержания жизни каждого из них минимум пищи.
When they'd arrived, they were each run through a bio-scanner that determined the minimum nutrition their bodies needed to survive.
noun
Вода; пища
Water; Diet
168 мг/кг в пище
168 mg/kg in diet
Однако лучшее понимание того, что представляет собой здоровая пища, не ведет автоматически к увеличению разнообразия питания, и поэтому убедить население в необходимости потребления более здоровой пищи остается одной из основных задач.
But improved understanding of what constitutes a healthy diet does not automatically lead to dietary change, and persuading people to eat a more healthy diet is a major challenge.
Он, как утверждается, из-за этого испытывает постоянную боль и может употреблять только жидкую пищу.
He is believed to be in constant pain as a result of his condition and is restricted to a liquid diet.
d) улучшение питания заключенных и предоставление им возможности самим готовить пищу.
(d) To improve prison diet and to delegate cooking of prison meals to prisoners.
Высокое содержание жиров в пище.
High fat diets are a huge contributor.
Мое сердце истосковалось по христианской пище
My heart is sore for a Christian diet.
Сестра не привыкла к подобной пище.
The change of diet isn't good for her.
Червь - истинный император по части пищи.
Your worm is your only emperor for diet.
Рацион на основе животной пищи и аутоимунные заболевания
Animal Based Diet And Auto Immune Diseases
Кевин предпочитает пищу с высоким содержанием белка.
Kevin believes a diet of high protein value.
Магда сказала, что ты на диете. Я приготовила лёгкую пищу.
Magda said you're on a diet.
Тебе нужна растительная пища, где много витаминов.
You need a plant based diet, with plenty of vitamins.
Совершенно приспособленная к пище с высоким содержанием меланжи и к жизни здесь.
Completely adapted to the diet and the life here.
как ты думаешь – не мог ли его организм восстать против ее избытка в пище? – предположила Чани.
Chani said. "Have you investigated the possibility that his body has rebelled against too much spice in his diet?"
С тех пор, Джим, вот уже три года живу я здесь и ни разу не видел благородной человеческой пищи.
Well, Jim, three years have I been here, and not a bite of Christian diet from that day to this. But now, you look here;
Но как реакция фрименов на Пауля, так и такой совершенно, казалось бы, очевидный элемент, как насыщенная Пряностью арракийская пища, тоже были упущены наблюдателями Бене Гессерит.
Yet this Fremen reaction and the obvious element of the Arrakeen diet high in spice were glossed over by Bene Gesserit observers.
И ты же проследишь, чтобы с этого момента он регулярно получал в пище противоядие… пока я не отменю это распоряжение. – Противоядие, да… – Нефуд потряс головой. – Но…
And you will see that the antidote becomes a regular part of Hawat's diet from this point on . unless I say otherwise." "The antidote, yes." Nefud shook his head. "But—"
Ощущение было магнетическим. Пугающим. Вдруг он обнаружил, что все время думает о том, что вызвало к жизни это необычное предзнание, эту дрожь сверхвосприятия… Отчасти причиной было большое количество Пряности в арракийской пище.
The sensation was magnetic and terrifying, and he found himself caught on the question of what caused this trembling awareness. Part of it, he felt, was the spice-saturated diet of Arrakis.
Неделю он сможет принимать только жидкую пищу.
He will be on a liquid diet for a week.
У нее не слишком богатый выбор пищи.
She's got no access to diet supplements.
И если его кормить диетической пищей...
And if she could keep him on his ulcer diet
Это обычная пища древесных грызунов.
They complemented a steady diet of arboreal rodents.
Они умеренны в пище, следят за здоровьем;
They had balanced diets, were careful about their health;
И дело тут не в скудной пище, не в суровости климата.
And it is not at all a matter of a meager diet or the severity of the climate.
— Чтобы собрать себе в пищу фруктов и овощей.
What end? Why to gather fruits and vegetables for my diet.
в пути этому зверью нужна высокопротеиновая пища.
on the road these beasts need a high-protein diet.
– О, не нравится мне пища с высоким содержанием белка.
“Oh, I’ve never gone for these high-protein diets.”
noun
Употребление в пищу мяса, птицы или рыбы не реже одного раза в два дня
Consumption of meat, chicken or fish at least every two days
Представители других народностей избегают употреблять в пищу мясные блюда, приготовленные представителями народности гураге.
Meat prepared by occupational specialists is taboo to others.
В 1993 году в этом же районе после употребления в пищу мяса акулы погибло сто человек.
In 1993, 100 persons allegedly died in the same region after eating shark meat.
Часто утверждается, что представители "низших каст", таких, как фуга, употребляют в пищу "грязное" мясо (мясо животных или отдельные части животных, мясо которых есть запрещено) или их предки когдато употребляли в пищу такое мясо, а их нынешние потомки продолжают нести на себе проклятие, которому были преданы их предки.
"Lowcaste" groups such as the Fuga are often said to eat impure meat (i.e. from taboo animals or meat parts) or that their ancestors once did and that they continue to bear the stigma.
Простую пищу принимает.
For honest meat, yes.
Мой гнев мне пища.
Anger's my meat.
...пищу за моим столом.
...meat and mead at my table.
Оно не для употребления в пищу.
Where's all the meat, Jez?
Желудок не принимает простую пищу?
Have you no stomach for honest meat?
Наше безумие - пища и вода Мары.
Our madness the Mara's meat and drink.
Я из-за них пойду червям на пищу.
They have made worms' meat of me.
Все мы лишь пища для их армии.
We're all the same to them, meat for their army.
И как любое животное, он жаждет пищи и секса.
Like any animal, he desires meat and sex.
Это и есть духовная пища.
This is meat for the spirit.
Оно было мне и пища и питье.
It was meat and drink to me.
Для них это пища и питье.
It’s meat and drink to them.
Возможно, там, на рельсах, лежит пища.
There might be meat on the rails.
В этот раз ни с кем не придется драться за пищу.
There would be no struggle for this meat.
Там, над ним, в синеве неба летала пищапища, которой так настойчиво требовал его желудок.
For he knew that there, floating in the blue above him, was meat, the meat his stomach yearned after so insistently.
Пища была нужна Тарзану-обезьяне.
It was always meat that Tarzan of the Apes hunted;
К сожалению, мясо не годится ему в пищу.
Unfortunately he was not born a meat eater.
– Что ты, Меган, это же пища будущего!
"Why Megan—they're the meat of tomorrow.
Не должно быть бездомных детей; не должно быть детей, лишенных пищи или воды.
No child should be homeless; no child should be deprived of nourishment or water.
Биологические ресурсы позволяют нам удовлетворять наши потребности в продовольствии и одежде, а также в жилье, медикаментах и духовной пище.
Biological resources feed and cloth us and provide housing, medicines and spiritual nourishment.
На основе прав <<человек может приобретать определенные возможности, например, возможность что-то делать (например, получать пищу) и может не приобретать какие-то другие возможности>>.
On the basis of entitlement, "a person can acquire some capabilities, i.e., the ability to do this or that (e.g., be well nourished), and fail to acquire some other capabilities."
"Пища для души".
Nourishment for the soul.
Теперь ты употребишь пищу.
You will now consume the nourishment.
Ты пища для Тары.
You exist only for Tara's nourishment.
Святое причастие - вот лучшая пища.
Holy Communion is the best nourishment.
Кишка усваивает пищу и витамины.
The gut absorbs nourishment and vitamins.
- Так зачем отнимать у них пищу?
- Why rob them of this nourishment?
- Только в качестве пищи, разумеется.
- Except, of course, as a source of nourishment.
Арчи пришёл сюда в поисках духовной пищи.
Archie came here to nourish his soul.
Они впитывали пищу для моих листьев и веток.
They absorb nourishment for my leaves and branches.
Однако, принимая вес воды в этом корнеплоде в половину его общего веса, что следует признать очень большой нормой, мы все же получим, что акр земли под картофелем приносит шесть тысяч квинталов твердой пищи — в три раза больше акра, засеянного пшеницею.
Allowing, however, half the weight of this root to go to water, a very large allowance, such an acre of potatoes will still produce six thousand weight of solid nourishment, three times the quantity produced by the acre of wheat.
Я не нуждаюсь в пище.
‘I have no need of Nourishment.’
Пища понадобилась мне еще и по этой причине.
That is also why I needed the nourishment.
Пище, которую ей дают;
She is ruled by nourishment given her;
Его слова были ядом, а не пищей.
His words were poison, not nourishment.
Чудесный, удивительный, своенравный источник пищи.
Charming and ludicrous and arbitrary nourishment.
Он не принимал пищу и не произносил ни слова.
He took no nourishment and uttered no word.
Впрочем, Джана исправно принимала пищу.
She did take nourishment, though.
noun
готовое к употреблению в пищу:
Ready to Eat:
изделия, готовые к употреблению в пищу:
Ready-to-Eat Product:
Население все больше уходит от традиционного приготовления пищи и привычного рациона к способу приготовления пищи и привычкам питания на западный манер.
People have increasingly moved from traditional cooking and eating habits to a more westernised way of cooking and eating habits.
В силу его отказа принимать пищу были предприняты существенные усилия по контролю за его физическим и психическим здоровьем и в целях побуждения его к принятию пищи.
Due to his refusal to eat, substantial efforts were made to monitor his physical and mental health and to encourage him to eat.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
а) "прием пищи, питье и курение в рабочих зонах запрещены";
(a) "eating, drinking and smoking in work areas is prohibited";
Не без пищи.
Not without eating.
Едите здоровую пищу?
You eat healthy?
Пища - это жизнь!
Eating is living!
-Ешь кошерную пищу?
You still eat kosher?
Это... хорошая пища.
That's a ... good eating.
Он питался здоровй пищей..
He's eating healthy...
я ем здоровую пищу.
I eat healthy.
Мы вдыхаем ее и съедаем вместе с любой пищей.
You breathe it and eat it in almost everything.
Есть он мог всякую пищу, хотя бы самую противную и неудобоваримую.
He could eat anything, no matter how loathsome or indigestible;
Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждый прием пищи впихивала в него несколько добавок.
Weasley fussed over the state of his socks and tried to force him to eat fourth helpings at every meal. Mr.
Стояла корзина, полная мишмиша и баклавы, и рядом – кувшины с либаном – все добрая пища и питье. Мир был над нашими радами и пастбищами, и мир в домах наших, и был мир по всей земле. – Итак, полна счастья была жизнь, покуда не явились враги, – продолжила Алия.
There was a basket with mish mish and baklawa and mugs of liban—all manner of good things to eat. In our gardens and, in our flocks, there was peace . peace in all the land." "Life was full with happiness until the raiders came," Alia said.
ПЕРВОЕ ЗАДАНИЕ В воскресенье утром он одевался до странности рассеянно: пытался вместо носка натянуть на ногу шляпу. Наконец оделся, как надо, и поспешил искать Гермиону. Она вместе с Джинни завтракала в Большом зале. От запаха пищи Гарри стало мутить.
Harry got up on Sunday morning and dressed so inattentively that it was a while before he realized he was trying to pull his hat onto his foot instead of his sock. When he’d finally got all his clothes on the right parts of his body, he hurried off to find Hermione, locating her at the Gryffindor table in the Great Hall, where she was eating breakfast with Ginny.
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
Они дышат и поедают пищу.
They breathe and they eat.
- Может, она и не годится в пищу.
He's probably not fit to eat.
Им тоже нужна будет пища, они тоже будут строить.
for they will eat and they will build.
У нас достаточно пищи.
We eat well enough this month.
noun
Это масло используется также в качестве корма для животных и употребляется в пищу.
This oil is also used to feed animals and for human consumption.
Благодаря его помощи мы даем людям пищу и обеспечиваем их чистой водой, медикаментами и кровом.
Thanks to its help, we are feeding people and providing clean water, medicine and shelter.
Краткий доклад о форуме: <<Пища для ума -- перемены в жизни: питание в школах, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и расширение прав и возможностей девочек>>
Summary report of the 29 June 2010 forum on "Feed minds, change lives: school feeding, the Millennium Development Goals and girls' empowerment"
Ей нужна пища.
She needed to feed.
Потребность в пище.
The need to feed.
- Кто готовит тебе пищу?
- Who is feeding you?
Это не для пищи.
It's not about the feed.
А зверям нужна пища.
And beasts need to feed.
Ей всегда нужна пища.
She always needs to feed.
Разве что, неаккуратную пищу.
Other than maybe a sloppy feed.
Моя Церковь голодным дает пищу.
My church feeds the hungry.
Многие животные ищут здесь пищу.
And animals move in to feed.
Но как бы я выжил без тебя, если каждые несколько часов нуждаюсь в пище?
How am I to survive without you, when I need feeding every few hours?
Да кроме того, простая справедливость требует, чтобы люди, которые кормят, одевают и строят жилища для всего народа, получали такую долю продуктов своего собственного труда, чтобы сами могли иметь сносную пищу, одежду и жилище.
It is but equity, besides, that they who feed, clothe, and lodge the whole body of the people, should have such a share of the produce of their own labour as to be themselves tolerably well fed, clothed, and lodged.
Подобно тому как расход на покупку этой ненужной посуды понизит, а не повысит количество или качество пищи, употребляемой ими, так и расход на излишнее количество золота и серебра должен столь же необходимо уменьшить богатство, за счет которого кормится, одевается, оплачивает свои жилища население страны и которое содержит его и дает ему занятие.
As the expense of purchasing those unnecessary utensils would diminish instead of increasing either the quantity of goodness of the family provisions, so the expense of purchasing an unnecessary quantity of gold and silver must, in every country, as necessarily diminish the wealth which feeds, clothes, and lodges, which maintains and employs the people.
— Вскоре мне потребуется пища.
I will need to feed soon.
— Любимая пища ищейки — человечина.
It feeds primarily on humans,
Здесь уже была приготовлена пища.
Already the feed trough had been filled.
Или в полнолуние пищи больше.
Or maybe it is that the full moon brings him feed.
Все началось с распределения пищи.
It began simply enough at the feeding trough.
— В виде укола или подмешать в пищу.
Inject it or scatter it on its feed.
Но не всякие мысли годятся ему в пищу.
But it cannot feed on any thought.
У нас будет пища на долгое время.
We shall feed well for a long time.
Пищей же им будут радость и безграничное знание.
They will feed on joy and unlimited knowledge
Они служат пищей для самых мелких организмов.
The little animals that feed off it.
noun
Большинство заключенных страдают запорами, поскольку им приходится питаться непропеченным хлебом, а их пища не содержит масла.
Since the bread is half-baked and meals do not contain any oil, most prisoners suffer from constipation.
По его словам, карцеры в тюрьме Борж Эрруми были чрезвычайно тесными, темными, не оборудованными ни водопроводом, ни канализацией, с повышенной влажностью, а в качестве пищи он получал кусок хлеба в день и был вынужден носить грязную, зараженную вшами одежду.
He claims that the punishment cells in which he was held in the Borj Erroumi prison were extremely cramped, dark, with no water or WC, and very damp; his rations were limited to one piece of bread a day and he was forced to wear dirty, flea-infested clothes.
Хлеб, моя девочка, - это пища священная.
Bread is holy, my girl. Don't you ever forget it.
"Дайте мне пищу для ума, и оставьте хлеб себе".
Give me learning, sir, and you may keep your black bread.
Разделите пищу с тремя Нобелевскими лауреатами докторами Аланом Зафрином, Джейн Рэнделл и Теренсом Квином".
Break bread with three Nobel Prize winners, Doctors Alan Zafrin, Jane Randall, and Terence Quinn.
Все то время, что вы жили с дикарями, я думаю, Дугал Маккензи делил с вами не только кров и пищу.
All this time living with savages, I have to wonder if Dougal Mackenzie shared more than just bread and shelter with the lady.
Мы выкидываем около 2х миллионов килограмм хлеба в год который ещё можно есть. этому хлебу не более 2 дней и он пригоден в пищу для каждого
We throw about 2 million pounds of bread per year which is still good, has two days, and is still edible.
Пища состояла из цыпленка, овощей, горячего хлеба и свежих фруктов.
It was chicken, vegetables, hot bread, and fresh fruit.
Абисимти сказала ему: — Это хлеб, Энкиду. Это пища жизни. А это вино.
Abisimti said, "This is bread, Enkidu: it is the staff of life. This is wine.
На вкус угощенье походило на черствый хлеб, сваренный в молоке, но пища была горячей и сытной.
It tasted like stale bread boiled in milk, but it was warm and filling.
для тех, кто нуждался в пище, он устроил бесплатную раздачу супа.
he served those who were in need with soup and bread from his soup kitchen.
Гномий хлеб использовался не только как пища на совсем уж черный день, но также служил оружием и валютой.
Dwarf bread was made as a meal of last resort and also as a weapon and a currency.
"У тебя не будет другой пищи кроме засушенного хлеба, пока мы не доберемся до Несме".
You might not find another meal beyond a pittance of dried bread until we reach Nesme.
noun
И это твоя обычная пища?
And is that your usual fare?
Может, они пренебрегают пищей.
Perhaps they disrespect the good fare they are offered.
Для вас это скромная пища.
It's poor fare for the likes of you.
- Это довольно стандартная пища, не так ли?
- It's pretty standard fare, isn't it?
Думаешь, наши враги отравят нашу нескоромную пищу?
You think our enemies would poison our Lenten fare?
Я тут взяла кое-какой, здоровой пищи в холодильник.
Picked up some healthier fare for the fridge.
Я был бы больше доволен обычной немецкой пищей.
I would be more satisfied with just good German fare.
Сардины были традиционной пищей во время Поста, в дни нашей молодости.
Sardines were the traditional Lenten fare when we were young.
Боюсь, пища проста, но вино, по крайней мере, не разочарует.
I'm afraid it's only simple fare but at least the wine won't disappoint. Thank you, Sally.
Вы могли бы найти пищу по душе на фестивале, проходящем в городе.
You might find more fare to your liking at the festival that's going on in the village.
И клопам… за внезапную перемену пищи.
And to bedbugs for the abrupt change of fare.
Тогда пусть живет на тюремной пище, вот и все.
If he does, let him live on the prison fare, that's all."
Хотя человек настолько, я подозреваю, чтобы наслаждаться другой пищей.
Though human enough, I surmise, to enjoy the other fare.
Если же нас схватят Люди Болот, то мы станем пищей или того хуже.
If the marshmen take us, we'll fare as badly, or worse."
Пару дней назад я заметил, что некоторые припасы из столовой исчезли - жидкая пища, аварийные пайки, ничего, чтобы объявить красную тревогу, но... я взял на себя смелость провести собственное расследование.
A few days ago, I noticed some Mess Hall supplies had disappeared-- liquid nutriments, emergency rations, nothing to warrant a Red Alert, but... I took the liberty of investigating on my own.
и вот необходима была пища для его злостной деятельности; он и нашел ее в несостоятельности брата.
He needed some nutriment for his malicious activity, and he found it suddenly in his brother's failure.
Они обретают нечто такое, что не нуждается в подкреплении земной пищей, необходимой людям, которых не озарило откровение.
they have that within which requires not the superfluity of earthly nutriment, which is necessary to those who are without the sphere of the Vision.
Я принялся крутить все диски и нажимать на все рычаги, которые только мог найти, пытаясь заставить машину выдать нам хоть какую-нибудь пищу.
and I twisted every dial I could find, and shifted each lever, in an attempt to make it produce some nutriment.
Как это ущербно, как оскорбительно – и для человека, и для самого Бога, – думать о нем как о добром стороже; видеть в нем некоего вечно отсутствующего хозяина рыбопитомника, который держит нас под замком «утешения» тесных искусственных водоемов, куда посредники время от времени сыплют нам тщательно дезинфицированные и прошедшие предварительную обработку хлопья духовной пищи.
How limiting, how insulting to think of God as a benevolent warden, an absentee hatchery manager who imprisons us in the “comfort” of artificial pools, where intermediaries sprinkle our restrictive waters with sanitized flakes of processed nutriment.
Мы не строим домов (я имею в виду: в деревне) и не возделываем землю. Эти дети крайне редко могут добыть себе пропитание воровством, раньше чем они достигнут шестилетнего возраста, если только они не одарены выдающимися способностями. Впрочем, я должен признать, что они усваивают основы этого занятия гораздо раньше, однако в это время их можно считать только учениками. Как мне сообщило одно ответственное административное лицо из графства Кэйвен, ему не приходилось встречать больше одного-двух случаев воровства в возрасте до шести лет, даже в той части королевства, которая широко известна своими быстрыми успехами в этом искусстве. Наши купцы убеждали меня в том, что мальчик или девочка в возрасте до двенадцати лет — не ходкий товар; и даже достигнув этого возраста, они оцениваются не выше трех фунтов или самое большее в три фунта, два шиллинга и шесть пенсов. Это не может возместить затраты родителей или государства, так как пища и лохмотья ребенка стоят по крайней мере в четыре раза дороже.
we neither build houses (I mean in the country), nor cultivate land: they can very seldom pick up a livelihood by stealing till they arrive at six years old, except where they are of towardly parts, although, I confess they learn the rudiments much earlier, during which time they can however be properly looked upon only as probationers, as I have been informed by a principal gentleman in the County of Cavan, who protested to me that he never knew above one or two instances under the age of six, even in a part of the kingdom so renowned for the quickest proficiency in that art. I am assured by our merchants that a boy or a girl, before twelve years old, is no saleable commodity, and even when they come to this age, they will not yield above three pounds, or three pounds and half-a-crown at most on the Exchange, which cannot turn to account either to the parents or the kingdom, the charge of nutriment and rags having been at least four times that value.
Около 7075 процентов пресной воды используется в сельском хозяйстве и в производстве продовольствия, а не для питья и приготовления пищи.
Between 70 and 75 per cent of fresh water is used for agriculture and the production of foodstuffs, not for drinking and cooking.
- Работы по домашнему хозяйству: обеспечение домашнего хозяйства водой, топливом и некоторыми продуктами питания, приготовление пищи, уборка.
- Household tasks: keeping the household supplied with water, fuel and certain kinds of foodstuffs, preparing meals, mending clothes and housekeeping.
Что касается женщин, то они занимаются работой по дому (приготовление пищи, уход за детьми, стирка, уборка дома, тяжелая работа по снабжению водой и дровами) и мелкорозничной торговлей продуктами питания.
Women, for their part, handle domestic chores (cooking, childcare, washing, housecleaning and fetching water and firewood) and engage in petty trade in foodstuffs.
Это как полупереваренная пища.
This is like semi-digested foodstuff.
Это важная составляющая пищи широко распространена в этой местности но будьте осторожны потому как эти грибы ядовиты если недостаточно сварены.
This important foodstuff is plentiful in the region, but beware... because these mushrooms are poisonous unless boiled.
столько-то – в пищу людям и животным;
a certain amount for foodstuffs (both human and animal);
– Если удастся заставить три процента зеленых растений на Арракисе вырабатывать углеводы, могущие служить пищей, – циклическая система установлена, – ответил Кинес.
"If we can get three per cent of the green plant element on Arrakis involved in forming carbon compounds as foodstuffs, we've started the cyclic system," Kynes said.
— Забудь об этом, запас пищи!
Forget it, foodstuff!
Как обычно, пища была незнакома, но съедобна.
As usual, the foodstuffs were unfamiliar but edible.
Здесь же копировались произведения искусства и готовилась пища.
Art was being reproduced, and foodstuffs manufactured.
— Ты постепенно начинаешь понимать, запас пищи.
You catch on eventually, human foodstuff.
— Все источники пищи тоже выглядят для нас одинаково.
All foodstuffs look alike to us too.
Связанные проволокой баллоны. Пища и вода. Топливо.
Wire-wound oxygen tanks. Foodstuffs.
Склады с синтетической пищей постепенно начали опустошаться.
Stored surplus foodstuffs began to run low.
Это нашло отражение в его щедрости, зернах великодушия, а также в его винограде и оливках, основной пище человечества.
This is reflected in its generous bounty, its grains of goodness and in its grapes and olives, a sustenance for mankind.
<<Термин <<жизненно важные потребности человека>> означает воды, используемые именно для выживания человека, в том числе для питья, приготовления пищи и санитарных нужд, а также воду, необходимую для повседневного ведения хозяйства>>.
"`Vital human needs' means waters used for immediate human survival, including drinking, cooking, and sanitary needs, as well as water needed for the immediate sustenance of a household".
Им нужна пища.
They need sustenance.
- Пища для артиста.
- Sustenance for the artiste.
Я их единственная пища.
I'm their only sustenance.
Это пища и все.
It's sustenance, that's all.
Поэтому Господь даёт нам духовную пищу:
He provided us with spiritual sustenance:
Для них люди всего лишь пища.
They think of humans as nothing but sustenance.
Я не нуждаюсь в пище, спасибо, Джо.
I do not require sustenance, thank you, Joe.
Я устала лишать себя радости пищи.
I'm tired of depriving myself of joy and sustenance.
Как только они поставили в рощице палатку и окружили ее новым набором защитных заклинаний, Гарри набросил на себя мантию-невидимку и отправился на поиски пищи.
Once they had pitched the tent in the shelter of a small copse of trees and surrounded it with freshly cast defensive enchantments, Harry ventured out under the Invisibility Cloak to find sustenance.
Они — пища для тела и ума.
It is sustenance of body and for brain.
Мясо отнюдь не было деликатесом, но это была пища.
It was no delicacy, but it was sustenance.
– Он будет более ценной пищей, чем другой.
He'll be worth more sustenance than the other.
Столы были снабжены трансферными дисками для подачи пищи.
Tables covered with stepping discs to deliver sustenance.
Во всем он надеялся только на себя — пища, развлечения и отдых.
He’d relied only on himself for everything-sustenance, pacification, and entertainment.
Она должна стать нашей новой пищей – таков наш удел.
it shall be our new sustenance and our portion.
Если нет, пища нам не понадобится, по крайней мере такая, какой можно запастись в этом мире.
If not, we will need no sustenance, at least none that can be had in this world.
Красные глаза внимательно смотрят, налитые яростной жаждой пищи.
Red eyes look at him, full of a terrible need for sustenance.
Она поднесла ее ко рту; желудок уже нетерпеливо урчал в ожидании пищи.
She raised it to her mouth, her stomach growling for sustenance.
noun
Нет, это не давало никакой пищи для беседы.
There was nothing there of conversational aliment;
отнять у любви иллюзию – все равно что лишить ее пищи.
Take illusion from love, and you take from it its aliment.
Многочисленное скопление, улей выделяют для нее невидимую пищу, столь же необходимую, как и мед.
From the crowd, from the city, she derives an invisible aliment that is as necessary to her as honey.
но горе в том, что парижские граждане живут чрезвычайно скученно, и им буквально негде производить детей. — По-моему, это не значит что-то произвести, — сказал он, — это все равно что ничего не произвести. — Больше того, — продолжал он, вставая в пылу спора, — это хуже, чем не произвести ничего, если ваше произведение, после затраты на него в течение двадцати или двадцати пяти лет нежнейших забот и отборной пищи, в заключение окажется ростом мне по колени. — А так как мистер Шенди был росту очень маленького, то к этому больше нечего добавить. Я не занимаюсь научными изысканиями, а только передаю то, что услышал, довольствуясь истиной этого замечания, подтверждаемой в каждой парижской уличке и переулке. Раз я шел по той, что ведет от Карузель к Пале-Роялю, и, увидев маленького мальчика в затруднительном положении на краю канавы, проведенной посредине улицы, взял его за руку и помог ему перейти. Но когда после переправы я поднял ему голову, чтобы взглянуть в лицо, то обнаружил, что мальчику лет сорок. — Ничего, — сказал я, — какой-нибудь добрый дяденька сделает то же для меня, когда мне будет девяносто. Во мне есть кое-какие правила, побуждающие меня относиться с участием к этой бедной искалеченной части моих ближних, не наделенных ни ростом, ни силой для преуспеяния в жизни. — Я не переношу, когда на моих глазах жестоко обращаются с кем-нибудь из них;
- Nay, continued he, rising in his argument, ’tis getting worse than nothing, when all you have got after twenty or five and twenty years of the tenderest care and most nutritious aliment bestowed upon it, shall not at last be as high as my leg.  Now, Mr. Shandy being very short, there could be nothing more said of it. As this is not a work of reasoning, I leave the solution as I found it, and content myself with the truth only of the remark, which is verified in every lane and by-lane of Paris.  I was walking down that which leads from the Carousal to the Palais Royal, and observing a little boy in some distress at the side of the gutter which ran down the middle of it, I took hold of his hand and help’d him over.  Upon turning up his face to look at him after, I perceived he was about forty. - Never mind, said I, some good body will do as much for me when I am ninety. I feel some little principles within me which incline me to be merciful towards this poor blighted part of my species, who have neither size nor strength to get on in the world. - I cannot bear to see one of them trod upon;
noun
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind.
Древние египтяне питали суеверное отвращение к морю, а так как религия древних индусов не позволяет своим последователям зажигать на воде огонь, а следовательно, и приготовлять пищу, то фактически она этим запрещает им какие бы то ни было отдаленные морские путешествия.
The ancient Egyptians had a superstitious aversion to the sea; and as the Gentoo religion does not permit its followers to light a fire, nor consequently to dress any victuals upon the water, it in effect prohibits them from all distant sea voyages.
Когда Роберт, второй государь капетингской династии, самым незаслуженным образом был отлучен от церкви римской курией, его собственные слуги, как рассказывают, выбрасывали приносимую с его стола пищу собакам и отказывались вкушать что-либо, оскверненное прикосновением такого человека.
When Robert, the second prince of the Capetian race, was most unjustly excommunicated by the court of Rome, his own servants, it is said, threw the victuals which came from his table to the dogs, and refused to taste anything themselves which little been polluted by the contact of a person in his situation.
Любая свежая пища всегда приветствовалась.
Fresh victuals of any kind were scarce.
Особенно таким, в которых подают горячую пищу и холодное пиво.
Particularly the kind where they serve warm victuals and cold beer.
Они присылали мне пищу и питье, а управление кораблем захватили в свои руки.
They sent me own victuals and drink, and took the government of the ship to themselves.
Потом будут лагеря и биваки, отравленная пища, грязь, вши, комары, протухшая вода.
Then there will be camps and bivouacs, rotten victuals, filth, lice, mosquitoes, contaminated water.
Без сомнения, поэтому и святой Бенедикт советовал монахам пить умеренно. – Я хочу получить от тебя не пищу, а совет.
No doubt that was why Saint Benedict counseled monks to drink in moderation. “I want your advice, not your victuals. Come and sit down.”
Он сказал, что их вес недостаточен и к тому же они давно просрочены и эта отрава не может пойти в пищу. Пуллингс отправился в Продовольственную палату, чтобы разобраться с тухлятиной.
he said they were short in weight and far, far too old for human consumption, and Pullings had gone to the Victualling Office to see what could be done;
Вокруг рынка витали соблазнительные запахи, скапливалось много вкусной пищи, и под стенами домов образовался целый невидимый город из ходов, прорытых грызунами.
All round the Market, where hung such delicious smells, where so many appetizing victuals were piled, the walls were riddled with warrens forming a secret city for the rodents.
noun
Учитель, который обозвал исторический процесс Демократического Трансгуманизма пищей для технофилов и подстрекал своих юных питомцев распевать императорский гимн.
There, a teacher who had denounced the historical processes of Democratic Transhumanism as misguided technophile pabulum, encouraging his juvenile charges to chant the Emperor’s birthday hymn.
noun
Миллионы спасенных жизней и миллионы получивших доступ к пище и образованию детей - вот лишь некоторые из примеров бесценного вклада ЮНИСЕФ в создание лучшего мира.
The millions of lives saved and children nurtured and educated are but some of the examples of UNICEF's invaluable contribution to making ours a better world.
Однако ни один из них не обладал достаточной силой духа, чтобы стать его подлинным соратником, полноправным участником таинств, дающих пищу душе и естеству истинного мужчины.
None of them, he mused many times, had the depth of spirit to truly become part of the rituals that nurtured a man’s soul.
Да и Шон мог бы легче мириться с некоторыми ее чертами, однако он был слишком занят обязанностями Предводителя Вейра, слишком много времени уходило на то, чтобы найти пищу для драконов, чтобы заботиться о них… и потом, у него самого, если уж говорить честно, характер был не из легких.
Sean found those traits less easy to deal with, but then, he was obsessed with the responsibilities of the Weyr and the nurture and care of the dragons, and he had never been very lighthearted to begin with.
— Добрый брат мой, — отвечал обитатель хижины, — пресвятой деве и святому Дунстану угодно было, чтобы я сам нуждался и в милосердии и в гостеприимстве, где уже тут оказывать их. Моя пища такова, что и собака от неё отвернётся, а постель такая, что любая лошадь из барской конюшни откажется от неё. Проходи своей дорогой, бог тебе поможет.
"Good brother," replied the inhabitant of the hermitage, "it has pleased Our Lady and St Dunstan to destine me for the object of those virtues, instead of the exercise thereof. I have no provisions here which even a dog would share with me, and a horse of any tenderness of nurture would despise my couch—pass therefore on thy way, and God speed thee." "But how,"
noun
В тоже время увеличиваются затраты на приготовление пищи и мытье посуды, на уборку территории вокруг жилья и отопление.
At the same time, the amount of time spent on cooking, washing up, cleaning the area around the house and keeping the house warm is higher.
- доброкачественными: без дефектов, которые могут повлиять на естественную сохранность качества плодов или сделать их непригодными для потребления человеком в пищу;
- sound: free from any deterioration likely to affect the natural keeping quality of the kernels or make them unfit for human consumption, sufficiently developed,
Все еще пищит.
It keeps doing that.
Я ем кошерную пищу.
- I keep kosher.
Ты ведь кошерную пищу ешь?
And -- do you keep kosher?
- Я не ем тяжелую пищу.
- I can't keep anything down.
Любителей кошерной пищи перевалило за 70.
Got over 70 inmates keeping kosher now.
Пища не задерживается у меня в желудке.
I can't keep anything down, really.
Ты должен не забыть свою пищу.
You have got to keep your nutrients up.
Так слушай: ты будешь спать по-прежнему в кубрике, ты будешь есть грубую пищу, ты будешь послушен, ты будешь учтив и ты не выпьешь ни капли вина до тех пор, покуда я не скажу тебе нужного слова. Во всем положись на меня, сынок.
Now, here's what I say: you'll berth forward, and you'll live hard, and you'll speak soft, and you'll keep sober till I give the word; and you may lay to that, my son.»
Рон скрючился, стараясь удержать Коросту в кармане, но крыса словно обезумела — дико пища, она крутилась, билась, пытаясь укусить Рона за руки. — Короста, это же я, Рон, дура ты эдакая, — ругал крысу мальчик.
Ron was bent over, trying to keep Scabbers in his pocket, but the rat was going berserk; squeaking madly, twisting and flailing, trying to sink his teeth into Ron’s hand. “Scabbers, it’s me, you idiot, it’s Ron,” Ron hissed.
Пищу он готовил во дворце.
He did the cooking in the keep.
Или у тебя пища будет в лучшей сохранности?
Or should you keep them safe for her?
После этого открытия Убежище полностью обеспечивало себя пищей.
With that discovery the Keep had become completely self-sufficient.
Придется раскладывать маленькие костры, и то только для приготовления пищи.
We'll have to keep our fires small and only for cooking."
Алкоголь был единственной пищей, которую он мог всегда удержать в себе.
Booze was the one thing he could always keep down.
noun
Это была настоящая пища: домашняя пицца, свежие овощи, огромные фрукты, налитые соком помидоры, великое множество колбас и сыров, к которым так и хотелось прикоснуться и вдохнуть их аромат.
Home-made pasta, fresh vegetables, oversized fruit, tomatoes to squeeze, a whole array of sausages and cheeses waiting to be felt and sniffed and taken home for a princely repast.
Поскольку час дня — традиционное время моего ланча, я частенько подкреплялся на этом острове здоровой и качественной пищей. Счастлив заверить тебя, дорогой читатель, что, как бы ни были кровожадны пираты, которые, по слухам, до сей поры скрываются на просторах Хлюстмазурика, их присутствие не помешало здешним поварам стать истинными мастерами своего дела.
One O’clock being my lunching hour I have many times sought a healthy repast upon this island, and may happily report that whatever fiendish piratical types haunt the island, their presence has not deterred the cooks of Hobarookus from becoming fair geniuses of their craft.
noun
Другой ворона хотел украсть пища, но первый ворона не просто отпугнуть второй — он погнаться за ним и пытаться выклевать ему глаза.
Another crow tried steal it and first crow not just scare other away – he chase and try to peck eyes out.
Весело подскакивая, они искали себе пищи, ничуть не подозревая присутствия охотников, которые осторожно спрятались с подветренной стороны.
They walked along, pecking the ground, and not suspecting in any way the presence of the hunters, who, besides, had taken care to place themselves to leeward of the Page 28
Остров был весь завален мусором, объедками закончившегося столь неожиданно празднества, обломками разрушенных хижин и тростниковых копий и раздавленных под ногами горшков и тыквенных бутылей, вытекшее из которых вино смешалось с кровью лежащих тут же мертвых, изуродованных людей. Два диких болотных ганта, стараясь держаться подальше от людей, бродили по острову, подбирая разбросанные повсюду остатки пищи.
Two wild gants alighted on the island, away from the men and their prisoners, and began pecking about the ruins of one of the rence huts, probably after seeds or bits of rence cake. A small domesticated tarsk, grunting and snuffling, pattered across rence matting that was the surface of the island. One of the slavers, a man with a conical helmet, called the animal to him.
Херити улыбнулся. – Пища для тех, кто в бегах.
Herity grinned. "Provender for those on the run.
По какой-то непонятной причине круглоухие крепко стиснули челюсти при виде свежей копошащейся пищи.
For some reason the roundears tightened their mouths at the sight of fresh, squirming provender.
noun
Сегодня за ужином. Я подсыплю ей крысиного яда в пищу, а завтра брошу в топку.
I'll slip some rat poison in his dinner tonight, and we'll chuck him in the incinerator tomorrow.
noun
Может быть он хотел присутствовать при этом спектакле как умирающий с голоду набрасывается на пищу?
Did he expect to see me jumping at my grub?
А путь был долгий, холод свирепый, и пищи у меня было мало.
And the way was long, the cold bitter, and there was little grub.
они готовили пищу, мыли посуду, чинили электрогенератор, когда он ломался, а остальное время проигрывали друг другу свое жалованье в карты.
they cooked the grub, washed the dishes, repaired the generator when it broke down, and spent the rest of their time losing their wages to each other at gin rummy.
Но он смеялся, потому что жизнь била в нем через край. Уцелевшим собакам мы давали теперь очень мало пищи, а затем стали выпрягать их одну за другой и бросать на съедение остальным.
But he laughed, for he was strong of life, and gave the dogs that were left little grub till we cut them from the harnesses one by one and fed them to their mates.
noun
Проходя мимо, я заметил, что алтарная змея уже давно проснулась от спячки, переварив сытную пищу, и вернулась в свою нишу.
I had noticed in passing that the altar snake had long since emerged from his gluttonous hibernation and had taken up residence in his niche again.
noun
И если они не запаслись даже пищей, то порохом не запаслись и подавно. Как бы то ни было, мы двинулись в путь, даже пират с разбитой головой, которому гораздо полезнее было бы остаться в постели. Гуськом доковыляли мы до берега, где нас поджидали две шлюпки.
and besides all that, when they were so short of eatables, it was not likely they would be very flush of powder. Well, thus equipped, we all set out — even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow — and straggled, one after another, to the beach, where the two gigs awaited us.
Чем больше они углублялись в лес, тем гуще и величественнее он становился. Но ни на одном из деревьев не было годных в пищу плодов.
As the hunters advanced, the trees were found to be more scattered, many being magnificent, but none bore eatable fruit.
Люси повернулась к Эйдриану, чтобы что-то сказать, и была поражена выражением его лица, когда Кэтрин презрительно отвергла предложенную ей пищу.
She turned to say something to him, and surprised the look in his eyes as he watched Catherine spurning the various eatables.
Очевидно, брюхо дракона лишено человеческой щепетильности, которая нашептывала, что лежащая перед Джимом туша не пригодна в пищу… – Секох?
Apparently his dragonbody had none of his human scruples about the eatability of what he was looking at. “Secoh?"
- Конечно, молодой парень вроде вас не назовет это хорошим заработком, но на комнату и на простую пищу хватает.
‘Not that it adds up to what a young fellow like you might call a good wage, but it gets me a room and a few simple eatables.’
Как он и сообщил Жоэлю, на берегу их уже ждала подстава. Ибо профессор в предвидении этой поездки, давным-давно уже им задуманной, написал в Христианию господину Бенетту, прося обеспечить ему средства передвижения, не грозящие задержками или неудобствами в пути. Вот почему в условленный день в Тиннусете их ожидала старинная коляска с поставцом,[104] полным припасов. Итак, нашим путешественникам был обеспечен транспорт до самого места назначения и еда на все время поездки, что избавляло их от печальной необходимости питаться в пути полусваренными яйцами, кислым молоком и пустой похлебкой — этой спартанской пищей[105] селений Телемарка.
As he had prophesied to Joel, a vehicle was awaiting them on the shore, for having decided upon this journey several weeks before, he had written to Mr. Benett, of Christiania, requesting him to provide the means of making it with the least possible fatigue and delay, which explains the fact that a comfortable carriage was in attendance, with its box well stocked with eatables, thus enabling the party to dispense with the stale eggs and sour milk with which travelers are usually regaled in the hamlets of the Telemark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test