Translation examples
adjective
Этот аргумент опасен и пагубен.
That argument is dangerous and pernicious.
Чрезвычайно опасен для пчел.
Extremely dangerous to bees.
N - опасен для окружающей среды
N - Dangerous for the environment.
По сей день не известно, насколько он опасен.
To this day it is not known how dangerous it is.
Оборот наркотиков так же опасен, как оборот вооружений.
Drug trafficking is as dangerous as trafficking in arms.
Из этого не следует, что иностранец обязательно является уголовником или он опасен.
There was no implication that the foreigner was necessarily a criminal or dangerous.
Многие сочли, что этот термин потенциально обманчив и опасен.
Most felt that this term was potentially misleading and dangerous.
Если опыт опасен для жизни и здоровья, то он не может быть проведен даже с согласия.
If the experiment is dangerous to life and health, it may not be conducted even with such consent.
Если он опасен--
If he's dangerous--
Он невероятно опасен.
He's totally dangerous.
Нет, просто опасен.
No, just dangerous.
Дон Китон опасен.
Don Keaton's dangerous.
Он слишком опасен.
- He's too dangerous.
Алана, он опасен.
He's dangerous, Alana.
Кто опасен, мам?
Who's dangerous, mom?
Видишь ли, Фейд, меч ведь тоже опасен.
A sword is dangerous, too, Feyd.
«ГАРРИ ПОТТЕР НЕЗДОРОВ И ОПАСЕН»
HARRY POTTER “DISTURBED AND DANGEROUS
Вот теперь он стал по-настоящему опасен.
Now is when he's most dangerous , she thought.
Он опасен, как для волшебников, так и для маглов.
He’s a danger to anyone who crosses him, magic or Muggle.
Кроме того, я сказал ему, что Кикимер может быть для нас опасен.
I also told him that Kreacher could be dangerous to us.
Хагрид». — Они не посмеют, — сказал Гарри. — Не посмеют. Клювокрыл не опасен.
said Harry. “They can’t. Buckbeak isn’t dangerous.”
А опасен этот подавленный, гордый энтузиазм в молодежи!
And it's a dangerous thing in young people, this suppressed, proud enthusiasm!
Напуганный пятнадцатилетний мальчишка опасен и для самого себя, и для окружающих.
A frightened teenage boy is a danger to others as well as to himself.
Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода.
I told him to come and wait here. He’s a danger to himself.”
Почти уже достиг момента, когда он станет опасен для меня.
He has almost outlasted his usefulness, almost reached the point of positive danger to my person.
Ты опасен, и опасен будешь всегда.
You were dangerous and would always be dangerous.
Но Антонио опасен, Джованна, очень опасен.
But it is dangerous, Giovanna, very dangerous.
– Этот человек опасен, Марселла, не забывайте. Очень опасен.
“The man is dangerous, Marcella. Dangerous.. Don't forget it.”
Опасен сам эликсир; он более опасен, чем вы думаете.
It is the elixir itself that is dangerous, more dangerous than you know.''
— Я… Я… Я должен был их вызвать! Ты опасен! Опасен!!!
“I-I-I had to call! You danger! Danger!”
Этот человек опасен.
The man is dangerous.
adjective
Ia, чрезвычайно опасен
Ia Extremely Hazardous
Очень опасен (класс 1b)
Highly hazardous (Class 1b)
Технический а.и.: Ia (чрезвычайно опасен);
Technical a.i.: Ia (extremely hazardous),
Было указано, что снос распыла при опрыскивании крайне опасен для водных экосистем.
Spray drift was identified as extremely hazardous to aquatic ecosystems.
Они также токсичны для почек, а характерный для них уровень радиации опасен для легких.
They are also toxic to the kidneys and contain amounts of radiation which are hazardous to the lungs.
Этот взрыватель крайне опасен, ибо он может инициироваться инерциальным способом в любом направлении.
This fuze is extremely hazardous as it can be initiated by inertia in any direction.
2.3.1 Рыба - Не опасен: быстро всасывается водными растениями и дезактивируется в иле.
2.3.1 Fish - Not hazardous: rapidly absorbed by aquatic plants and inactivated in mud.
Уровень температуры опасен для жизни.
Heat levels hazardous.
футбол может быть опасен для здоровья".
playing football is hazardous to your health.
Мам, твой дом опасен для здоровья.
Mom, your house was declared a health hazard.
Ты отрицаешь, что этот буй опасен?
Are you denying that the buoy is a hazard?
Дождь может быть опасен для вашего здоровья.
The rain can be hazardous to your health.
И очень опасен для здоровья человека.
It works like a machine that's hazardous to people's health.
Сожалею, но биомиметический гель может быть опасен при неправильной обработке.
I am sorry, but biomimetic gel can be hazardous if handled incorrectly.
— Что, разве ЦВ так опасен?
      "The CV's that hazardous?"
Этот план был чрезвычайно опасен.
The plan was extremely hazardous.
ПРЕДЛОЖЕННЫЙ МАРШРУТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ОПАСЕН
PROPOSED ROUTING EXCESSIVELY HAZARDOUS
— Я не в восторге от такой идеи, — сказал Квесни. — Полет сам по себе достаточно опасен.
"I don't like that idea," Quesney said. "Just flying's enough of a hazard.
Дойл и Спаркс согласно переглянулись, решив, что этот сумасшедший явно опасен для окружающих.
Doyle and Sparks stole a look that wondered just how hazardous a lunatic the man was.
Лу-Энн Перри: Куда ни кинь, Бастер был опасен для окружающих. А еще он часто играл в «бутылочку».
LouAnn Perry: Any way you look at it, Buster was a hazard to have around playing Spin the Bottle.
Майлз сомневался, что ночной полет так уж и опасен, но, возможно, Форсуассон знал предел своих возможностей.
Miles hadn’t thought night flight was that hazardous, but perhaps Vorsoisson knew his own limitations.
ПРЕДЛОЖЕННЫЙ МАРШРУТ НЕПРИЕМЛЕМ / НЕБЛАГОПРИЯТНЫЕ ФАКТОРЫ СВЯЗАННЫЕ С ВЫСОТОЙ / МАРШРУТ ЧРЕЗМЕРНО ОПАСЕН ДЛЯ ПЕРСОНАЛА / ВЕРОЯТНОСТЬ ДОСТИЖЕНИЯ УСПЕХА ОГРАНИЧЕНА
PROPOSED ROUTING UNACCEPTABLE / ALTITUDE FACTORS / HAZARDS TO PERSONNEL EXCESSIVE / PROBABILITY SUCCESS UNDER LIMITS /
Но и служитель культа не смог ему помочь. Насмешник, опасаясь получить отказ в совете, толком священнику ничего не рассказал, и тому пришлось ограничиться лишь общими фразами.
The priest was no help. Mocker refused to reveal enough of the story for the man to hazard offering advice.
В этот день дождь был ядовито-зеленым – то есть средней токсичности. Такой опасен для здоровья, только если под ним долго постоять.
Upon this particular day, the rain was bilious green, which signified a fair to middling toxicity and so was only hazardous to health if you actually went out in it.
adjective
Сообщалось о том, что учащиеся-женщины боятся выходить на улицу, опасаясь вооруженных лиц и солдат, которых они считают талибами.
It was reported that female students felt unsafe walking along the streets, out of fear of the presence of gunmen and soldiers, who were reportedly all Taliban.
Теперь для всех он опасен
In the public's eye, it is unsafe, deadly.
Я покажу тебе как он опасен.
I'll show you how unsafe it is.
Этот спорт существенно опасен по своей природе.
It is an inherently and innately unsafe sport.
Пусть твой стиль вождения и отвратителен, но фактически он не опасен.
Your driving, while unpleasant, is not technically unsafe.
Саботировать реактор на стройке Конкордии, показать, что он опасен,
To sabotage the reactor at the Concordia site, make it look unsafe
Потому что каждый раз, когда ты поднимаешься в небо, ты становишься опасен.
That's because every time you go up in the air, you're unsafe.
– Люди не верят, что убийца опасен.
People will not believe that a murderer is unsafe.
Он медлил с ответом, поглядывая на Сепириса. – Думаю, теперь об этом можно говорить, ничего не опасаясь,- произнес тот, пожав плечами.- Находясь здесь, мы никак не можем повлиять на события.
He seemed unwilling to answer, exchanging looks with Lord Sepiriz, who shrugged. "I do not think it unsafe, any longer," he said. "Here we have no control of events at all.
Если бы даже она не выдала себя раньше, обмолвившись, что кот Авимелех опасен, потому что всегда шипит на нее, то все стало бы ясно при одном взгляде на ее лицо, когда у меня в руках появился этот несчастный клочок.
If she had not already betrayed herself by her complaint that she considered the cat Abimelech to be unsafe because he was in the habit of growling at her, the marked change which came over her when she saw my piece of paper would have done so.
adjective
72. Какой бы вид морского транспорта ни выбирался, он будет, скорее всего, в одинаковой степени опасен, что подчеркивает важность работы по спасанию на море.
72. Whatever mode of maritime transport is chosen, it is likely to be equally perilous, thus underlining the importance of rescue at sea.
Мы согласились с тем, что дискриминации и ограничения возможностей меньшинств и коренных народов во всех районах мира в силу их происхождения, культуры, традиции, языка, общественного положения и статуса беженцев нельзя игнорировать, не опасаясь далеко идущих пагубных последствий.
We agreed that the discrimination against and the lack of opportunities for minorities and indigenous people everywhere as a result of their origin, culture, tradition, language, standing in society and their refugee status could only be ignored to our perpetual peril.
Госпожа Конлифф... Вы не понимаете, насколько он опасен. Думаю, вы не захотите оказаться с ним рядом.
Miss conliffe, I cannot stress to you enough the mortal peril you're in should you find yourself in his presence.
и опасен лесной страж Фангорн – однако же мудрости и доброты ему не занимать.
and Fangorn himself, he is perilous too; yet he is wise and kindly nonetheless.
– Я думаю, ты знаешь не хуже меня, что любой путь к затененным землям гибельно опасен, – ответил Арагорн. – Но мы должны одолеть этот путь, а значит, нам надо добраться до Андуина.
‘I think no good of our course from beginning to end, as you know well, Gandalf,’ answered Aragorn. ‘And perils known and unknown will grow as we go on. But we must go on;
И если б я знал, что творится в мире, то вряд ли решился бы уйти из Хоббитании. – Даже для того, чтоб увидеть Имладрис или Кветлориэн? – спросил его Хэлдар. – Наш нынешний мир суров и опасен, некоторые свободные земли затемнены, а любовь часто оборачивается печалью – но становится от этого еще прекрасней. – Эльф помолчал и грустно закончил: – Многие думают, что Завеса Тьмы развеется со временем даже над Мордором и сгинет бесследно… Я в это не верю.
And if I had known what the world outside was like, I don’t think I should have had the heart to leave it.’ ‘Not even to see fair Lothlórien?’ said Haldir. ‘The world is indeed full of peril, and in it there are many dark places; but still there is much that is fair, and though in all lands love is now mingled with grief, it grows perhaps the greater.
Аредель встревоженно встала, ибо знала, как опасен бывает ее муж в такие минуты.
and Aredhel was afraid, knowing that he was perilous.
Такой путь чересчур опасен для откормленных зерном египетских жрецов.
That route is far too perilous for the corn-fed priests of Egypt.
Другой путь так же тщетен и опасен — это путь абстракций и символов.
But another way was just as futile, even perilous—the way of abstracting and symbolizing.
Отдавшись ее власти, Хирата понимал, как опасен избранный им путь.
As he succumbed to her power, Hirata knew that the path he’d chosen was fraught with peril.
Он сумасшедший, который будет смертельно для нас опасен, если только не согласится идти служить Богу.
a madman who is a peril to us all unless he agrees to serve the God.
— Моей особе стало известно — источник, разумеется, не заслуживает доверия, — что этот путь опасен.
            "One has heard—no doubt from some misinformed source—that this route is perilous."
Фимиам, воскуряемый невежеством, не только унизителен, но и опасен, и такая слава не более завидна, чем слава деревенского колдуна.
To be puffed by ignorance was not only humiliating, but perilous, and not more enviable than the reputation of the weather-prophet.
Путь, избранный Данло, и в самом деле был опасен и напоминал продвижение по узкому ледяному мосту.
Indeed, the whole of Danlo's life journey was perilous, like crossing over a narrow, icy bridge.
Как видно из его прозвища, он был один из тех, кто не чувс-с-твует себя с-счастливым, покуда какая-то надвигающаяся опас-сность не делает его нес-счастным, вы ведь меня понимаете, так?
As his sobriquet implies, he wass one of those who are not happy unless they are unhappy over some impending peril, if you understand me, no?
adjective
Она будет также позволять операторам предлагать свои кандидатуры для осуществления рискованных видов деятельности, не опасаясь полного финансового банкротства.
It would also allow operators to come forward to undertake the risky ventures without fear of total financial bankruptcy.
Обман всегда опасен.
Deception is always risky.
Этот путь слишком опасен для меня.
This is way too risky for me.
Мой начальник говорит, что ты слишком опасен и я не могу больше тебя использовать.
My supervisor said you're too risky and that I can't use you anymore.
Он опасен, им злоупотребляют. И сегодня я докажу, что проводить операцию без общей анестезии возможно! И точно так же возможно провести эту операцию на себе.
The drug is risky and overused, and I will prove today that a man can be operated on with no general anesthesia and that that same man can perform the operation himself.
Несмотря на то что это был грязный притон, он был открыт для публики и довольно опасен.
Even though it was a dirty little place, it was open to the public, and quite risky.
— Слишком опасно? — Сам спуск вовсе не опасен. Поручнями можно пользоваться, точно лестницей.
"Too risky?" "Not in itself. You can climb down as though it were a ladder.
И отход очень опасен, через малонасеннную местность; от поместья ведут только две дороги, и полиция сразу их перекроет.
Then again the escape route was highly risky, through a sparsely populated area with only two access roads both easily blocked by swift police action.
Она скользнула взглядом по схватке между Бруенором и драйдером, но поняла, что любой выстрел в ту сторону был слишком опасен – сражавшиеся находились слишком в тесном контакте.
She studied the battle between Bruenor and the monstrous drider, but she knew that any shots she made at the bloated monster would be too risky given the furious melee.
И именно поэтому я часто слышу, как люди говорят мне: „Бизнес опасен“. Или: „Трудно найти компетентную помощь сегодня“. Или люди спорят со мной, говоря: „Вы не можете получить отдачу 1000% от Вашей инвестиции через месяц“. Когда я слышу такие эмоциональные выражения, то знаю, что слышу основную ценность, которая была нарушена.
And that is why I often hear people say to me 'Business is risky.' Or 'It's hard to find competent help today.' Or people argue with me saying, 'You can't make 1000% return on your investment in a month.' When I hear such emotionally charged statements, I know I am generally listening to a core value that has been disturbed.
adjective
Важно, чтобы люди, осуществляющие свое право на подачу жалобы, могли делать это, не опасаясь обвинений или репрессалий.
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal.
Он против того, чтобы подражать другим договорным органам, опасаясь критики со стороны так называемых реформаторов органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
He was against emulating other treaty bodies for fear of criticism by the would-be reformers of the United Nations human rights bodies.
Ирландия настоятельно призвала правительство поощрять создание обстановки, в которой можно выражать различные и критические мнения, не опасаясь притеснений, судебного преследования или выдворения.
Ireland urged the Government to promote an environment where diverse and critical views can be expressed without fear of harassment, persecution or expulsion.
27. Положение палестинских беженцев в Ираке остается критическим, и многие из них пытаются бежать, опасаясь гонений и перспективы стать жертвой насилия, запугивания и выселения.
27. The situation of the Palestine refugees in Iraq remained critical, with many attempting to flee for fear of persecution as targets of violence, harassment and eviction.
109.115 обеспечить, чтобы журналисты и литераторы могли работать свободно и не опасаясь репрессий за выражение критической точки зрения или освещение тем, которые правительство может посчитать нежелательными (Словения);
109.115. Ensure that journalists and writers may work freely and without fear of retribution for expressing critical opinions or covering topics that the Government may find sensitive (Slovenia); 109.116.
Для того чтобы иметь возможность принимать правильные решения, судьи и сотрудники органов управления должны иметь определенную свободу для обсуждения этих различных мнений на внутреннем уровне, не опасаясь подвергнуться критике извне.
In order to be in a position to take reasonable decisions, judges and members of the administration needed a certain freedom to allow for such differing opinions internally, without having to fear outside criticism.
51. немедленно снять ограничения на осуществление свободы выражения мнений, ассоциации и мирных собраний, а также возможности журналистов публиковать материалы, касающиеся политики правительства, и критиковать эту политику, не опасаясь репрессалий (Канада);
51. To immediately lift restrictions on freedom of expression, association and peaceful assembly, and on the ability of journalists to report on and criticize Government policy freely, without fear of repression (Canada);
следующий шаг опасен.
Your next move is critical.
Он опасен для нашей организации, его надо найти.
He's critical to this organization, and he must be found.
Но опасаясь критики в отношении морали и последствий корпорация внезнапно отменила проект и постаралась уничтожить все следы его существования.
"But fearing criticism "over its moral and other implications, "the corporation suddenly cancelled the project,
Сказав это, он улыбнулся, опасаясь, как бы я или критик не подумали, что он хвастает.
When he said this he smiled, anxious that neither the bull-fight critic nor I would think he was boasting.
Зато каждый здесь может говорить что вздумается, делать что хочется, не опасаясь вызвать чье-либо недовольство или критику – в конце концов, здесь психбольница.
Here inside, everyone can say what they like, do what they want, without being criticized. After all, they’re in a mental hospital.
Тогда они вопросительно уставились на Собито. Коварный старый мошенник, чувствуя критический поворот событий и опасаясь за свой авторитет, был вынужден преодолеть свой физический страх перед этим таинственным белым гигантом в отчаянной попытке восстановить свою репутацию.
They looked at Sobito, questioningly, and that wily old fraud, sensing the critical turn of the event and fearing for his prestige, overcame his physical fear of the strange, white giant in the hope of regaining his dignity by a single bold stroke.
Желание это пробудилось в ней и тут же погасло — она устало пожала плечами: ведь пришлось бы все ломать, перестраивать всю свою жизнь. И Марта торопливо отвернулась, опасаясь, как бы Джосс и Солли не увидели ее, боясь, что они осудят Дугласа; а она хорошо представляла себе, каким тот им покажется.
The impulse to do so surged up in her, and died as a tired shrug at the thought of undoing all the arrangements that had been made. She turned away quickly, afraid they might have seen her. She was afraid of how they might criticize Douglas;
Он понимал, что саксонские феодалы вместе с остальным саксонским населением Англии враждебно относятся к его проискам, опасаясь дальнейшего ограничения своих старинных прав, чего они могли ожидать от такого необузданного тирана, каким был принц Джон. Окружённый своими приближёнными, принц Джон выехал на арену верхом на резвом коне серой масти и с соколом на руке. На нём был великолепный пурпурный с золотом костюм, а на голове — роскошная меховая шапочка, украшенная драгоценными каменьями, из-под которой падали на плечи длинные локоны. Он ехал впереди, громко разговаривая и пересмеиваясь со своей свитой и дерзко, как это свойственно членам королевской фамилии, рассматривал красавиц, украшавших своим присутствием верхние галереи.
being conscious that his person and pretensions were disliked by them, as well as by the greater part of the English commons, who feared farther innovation upon their rights and liberties, from a sovereign of John's licentious and tyrannical disposition. Attended by this gallant equipage, himself well mounted, and splendidly dressed in crimson and in gold, bearing upon his hand a falcon, and having his head covered by a rich fur bonnet, adorned with a circle of precious stones, from which his long curled hair escaped and overspread his shoulders, Prince John, upon a grey and high–mettled palfrey, caracoled within the lists at the head of his jovial party, laughing loud with his train, and eyeing with all the boldness of royal criticism the beauties who adorned the lofty galleries.
adjective
С тех пор население предпочитает жить в саванне, опасаясь за свою безопасность, которая находится под угрозой практически повсюду.
People have thought it better to live in the bush because of the ongoing insecurity throughout the country.
Из-за неопределенности своего контрактного статуса многие сотрудники не склонны давать отпор своим начальникам, опасаясь последующей мести.
Many staff, owing to their insecure contractual status, are not inclined to challenge their supervisors for fear of further recrimination.
В то же время с начала мая более 3000 беженцев, опасаясь за свою жизнь, бежало из Центральноафриканской Республики в северную часть Экваториальной провинции.
In parallel, since May, more than 3,000 refugees from the Central African Republic have fled insecurity in their country to seek refuge in northern Equateur Province.
181. В этот период католические священники из разных приходов провели встречу для обсуждения проблемы раздачи оружия, опасаясь, что эта раздача может сделать обстановку еще более опасной и нестабильной.
181. During this period, clergymen of the Catholic church from different parishes met to discuss the distribution, fearing the heightened insecurity and instability that might ensue.
Вместе с тем женщины по-прежнему неохотно сообщают о соответствующих случаях насилия в полицию, равно как и неохотно обращаются к официальной системе правосудия по ряду причин, в том числе опасаясь потерять источники дохода и подвергнуться общественному порицанию.
However, women remain reluctant to report cases to the police and proceed through the formal justice system for a number of reasons such as fear of economic insecurity and social shame.
26. Изза действий вооруженных сил правительства, повстанческих группировок и преступных банд большинство жителей северо-западных и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики продолжают жить в страхе, опасаясь за свою безопасность.
26. The majority of the population in north-western and north-eastern Central African Republic continue to live in fear and insecurity owing to the activities of Government armed forces, rebel groups and criminal gangs.
Напоминая о том, что ни одна национальная неправительственная организация не участвовала в диалоге с Комитетом со времени рассмотрения первоначального доклада Того, опасаясь репрессий, она спрашивает, попрежнему ли деятельность по защите прав человека в Того осуществляется в обстановке отсутствия безопасности.
Recalling the fact that no national NGOs had participated in the dialogue with the Committee during the consideration of Togo's initial report for fear of reprisals, she asked whether a climate of insecurity still surrounded human rights defence activities in Togo.
109.144 создать и поддерживать де-юре и де-факто безопасные и благоприятные условия, в которых правозащитники могли бы осуществлять свою деятельность, не опасаясь возникновения препятствий и угроз безопасности, в соответствии с резолюцией 22/6 Совета по правам человека (Ирландия);
109.144 Create and maintain, in law and in practice, a safe and enabling environment, in which human rights defenders can operate free from hindrance and insecurity, in accordance with Human Rights Council resolution 22/6 (Ireland);
87. Специальный докладчик с большим удовлетворением отмечает, что в резолюции 22/6 Совета содержится настоятельный призыв к государствам создать безопасные и благоприятные условия, в которых правозащитники могли бы осуществлять свою деятельность беспрепятственно, а также не опасаясь возникновения угроз безопасности.
The Special Rapporteur is very pleased to note that, in Council resolution 22/6, States are urged to create a safe and enabling environment where human rights defenders can operate free from hindrance and insecurity.
– На мой взгляд, – ответила Сюзанна, – такие мужчины испытывают неуверенность в своем мужском превосходстве, опасаясь, как бы женщины их не затмили.
“I daresay,” she said, “those men are insecure in their masculinity and fear that women may outshine them.
В автопромышленности так карьеры не сделаешь: те, кто воздерживался от откровенных высказываний, боясь, неодобрения вышестоящих или опасаясь за свое место, редко поднимались выше средних ступенек лестницы.
Few who rose high in the auto industry were, and those who held back their honest opinions, fearing disapproval from seniors, or because of insecurity about their jobs, seldom made it higher than middle management, at best.
Коллекционеры и дилеры от искусства, опасаясь вкладывать деньги в новые веяния, были вынуждены увешивать свои стены неуклюжими портретами агрессивных жертв урбанистических страхов: этих истеричных, замученных жизнью хлюпиков, которых, судя по всему, за углом поджидала плутониевая клизма.
Dealers and collectors too insecure to buck fashion were obliged to cover their walls with clumsy portraits of the aggressive victims of urban angst: those angry, tormented sourpusses for whom the next plutonium enema apparently was right around the corner.
adjective
Наибольшую обеспокоенность вызывали жалобы на то, что родственники зачастую отказывают идти в полицейский участок, опасаясь того, что они сами могут оказаться в роли задержанных.
The most serious complaint was that relatives are often reluctant to check at the police station for fear of being themselves detained.
Хотя разрыв непрерывности в скидке на низкий доход на душу населения менее опасен, чем это было ранее, он затронет большее число государств-членов.
Although discontinuity in the low per capita income adjustment was less serious than before, it would come to affect more Member States.
Опасаясь, однако, того, что в случае принятия решения не в их пользу г-н Б.Г. и его мать могут совершить более серьезное преступление, прокурор якобы предложил оставить в силе решение Апелляционного суда.
Fearing, however, that a decision not in their favour would prompt Mr. B.G. and his mother to commit a more serious crime, the prosecutor allegedly suggested upholding the decision of the Court of Appeal.
Статус беженца должен предоставляться детям, которые бежали из зоны вооруженного конфликта, обоснованно опасаясь насильственной вербовки в вооруженные силы, сексуального рабства и других серьезных нарушений прав детей.
Refugee status should be accorded to children who flee armed conflict due to their well-founded fear of being subjected to forced military recruitment, sexual slavery or other serious child rights violations.
Возможное серьезное последствие будет заключаться в том, что государства могут неохотно передавать компетенцию международным организациям, опасаясь, что они с большей вероятностью станут ответственными за противоправные деяния организации, даже если они не участвовали в совершении данного деяния.
A serious possible consequence was that States might become reluctant to transfer competences to international organizations, fearing that they would be more likely to become liable for wrongful acts of the organization, even if they had not been involved in the commission of the act.
Имеются сообщения о насильственных перемещениях населения в тех случаях, когда победившие кланы сжигают дома в захваченных деревнях, хотя гораздо чаще люди добровольно покидают свои жилища, опасаясь стать объектом еще более тяжких нарушений прав человека.
There have been reports of forced displacements as victorious clans burn the homes of conquered villages, although more often people leave their homes voluntarily for fear of more serious human rights violations.
16. Наконец, резюмируя, можно утверждать, не опасаясь впасть в ошибку, что быть женщиной, выходцем из социальных низов и представителем этнического меньшинства - значит иметь серьезные препятствия для свободного и реального пользования таким основным правом, как право на образование.
16. To sum up, we can say, without risk of error, that to be a woman from a low social class and an ethnic minority is a combination entailing a serious handicap as regards the free and consistent exercise of what is a fundamental right, namely the right to education.
Она заявляет, что, с одной стороны, она бежала во Францию в 1997 году, опасаясь быть подвергнутой пыткам в Испании, а, с другой стороны, она была осуждена французскими властями за якобы активную работу в рамках сепаратистской организации ЭТА, но, несмотря на серьезные обвинения в ее адрес, испанские власти не представили никакого требования о ее экстрадиции.
She states, first, that she had taken refuge in France in 1997 for fear of torture in Spain, and, secondly, that she had been found guilty by the French authorities of being an alleged militant of the secessionist organization ETA and that, despite the serious accusations made against her, no request for her extradition had been made by the Spanish authorities.
Да-да, можешь улыбаться, но синдром очень опасен.
Oh, you can smile, but it's very serious.
Моё мнение - Борн для нас опасен, пока не доказано обратное.
As far as I'm concerned, Bourne is still a serious threat until proven otherwise.
Может вы просто не понимаете, насколько опасен кариес, а может вам просто до пизды
Maybe you all don't know how serious tooth decay is, maybe you all just don't give a heck.
Бруно был столь же опасен, насколько я была самоуверенна.
Bruno was a serious kind of guy in the same way I’m a perky kind of woman.
укус бешеного животного особенно опасен в области головы, поскольку бешенство – это болезнь центральной нервной системы.
a bite from a rabid animal is most serious around the head, for rabies is a disease of the central nervous system.
Алекс не смог удержаться и оглянулся, слегка опасаясь, что увидит позади себя готовую взорваться хохотом зрительскую аудиторию. – Вы серьезно?
Alex couldn’t help but glance around him on the outside chance that he was being set up with a hidden studio audience that was just waiting to erupt into belly laughs. “You’re really serious?”
Ради того, что вы называете естественной справедливостью, индивидуальными правами человека. – Он вдруг улыбнулся, словно опасаясь, что беседа становится слишком серьезной. – А можно, я вам еще одну историю расскажу?
What you call natural justice, the individual rights of man.’ He suddenly smiled, as if they were becoming too serious. ‘May I tell you one more story?
Доктора, опасаясь серьезных последствий для его нервной системы, советовали изменить образ жизни, но он не доверял им и был вполне убежден в силе своей натуры.
The doctors warned him of serious consequences to his nervous system, unless he altered his habits. He had little faith in medical science, and he greatly overrated the restorative capacity of his constitution.
И все же он сомневался, что она поправится через три месяца: сам по себе перелом шейки бедренной кости не так уж опасен, однако в результате длительной неподвижности появляются пролежни, которые у стариков не заживают.
He doubted whether she would recover in three months, however: the breaking of the neck of the femur was not in itself a serious matter, but a long period of lying still caused bed-sores, and with old people they did not heal.
adjective
Учитывая свое хрупкое экономическое положение и опасаясь быть уволенными, девушки вынуждены уступать ухаживаниям своих работодателей.
Because of their precarious economic situation and fearful of being sent back, these young girls feel obliged to submit to their employers' advances.
Они живут в трудных условиях, однако не решаются вернуться, опасаясь карательных мер со стороны новых властей, несмотря на меры, принятые для того, чтобы вселить в них уверенность.
These people are living in precarious conditions but are loath to return out of fear of reprisals by the new authorities - notwithstanding the measures taken to reassure them.
По меньшей мере 20 деревень в окрестностях Босангоа также пострадали от столкновений, изза чего жители были вынуждены спасаться бегством и прятаться в кустарниках, находясь в опасных условиях и постоянно опасаясь за свою жизнь.
At least 20 villages surrounding Bossangoa have also been affected by clashes, which have forced villagers to flee and hide in the bush in precarious conditions and in constant fear for their lives.
– Извини, вспылила. – Она качнулась, и он крепче стиснул ее руку, опасаясь, как бы она не упала в обморок, и одновременно надеясь, что этого не случится, ибо сам он едва держался на ногах.
'I am sorry too, for being so swift to anger.' She swayed against him and he tightened his hold, thinking that she was going to faint and hoping that she would not because his own balance was precarious.
adjective
Яд слишком силён, слишком опасен.
The poison is too strong, too virulent.
Похоже, что этот вирус более опасен, чем я предполагал.
It appears that this virus is more virulent than I suspected.
Такое скорое проявление симптомов после заражения наводит на мысль, что патоген более опасен, чем мы думали.
The onset of symptoms so soon after exposure suggests the bio-agent is more virulent than we thought.
Этот гриб настолько опасен, что может уничтожить колонию муравьёв, и жертвами этого убийцы становятся не только муравьи.
The fungus is so virulent, it can wipe out whole colonies of ants and it's not just ants that fall victim to this killer.
- Это плохо, но хорошие новости в том, что этот вариант распространяется при касании и он слишком опасен, чтобы вызвать пандемию.
- It's bad, but the good news is, this variant is only spread by touch and it's too virulent to cause a pandemic.
adjective
В некоторых случаях семьи пропавших людей сами отклоняют предложения о строительстве мемориалов, опасаясь, что это может быть использовано в качестве предлога для того, чтобы не вскрывать массовые захоронения.
In some instances, the families of missing people themselves reject proposals for the construction of memorials, fearing that this may serve as an excuse not to open the mass graves.
Например, <<льгота по уходу в рамках страхования служащих>> позволяет имеющим на это право работникам брать временные отпуска, не опасаясь потерять доход или работу, когда серьезно заболевает один из членов семьи.
The Employment Insurance Compassionate Care Benefit, for example, enables eligible workers to take a temporary absence from work without fear of income or job loss, when a family member falls gravely ill.
Нынешняя ситуация, когда должностные лица в органах власти и другие влиятельные лица могут свободно нарушать закон, не опасаясь, что их привлекут к ответственности, приводит также к серьезному подрыву доверия широкой общественности к правоохранительным учреждениям и судебной системе.
The current situation in which government officials and other influential individuals have been free to break the law without being held to account has also caused grave lack of faith among the general public in law enforcement institutions and the judiciary.
78. Согласно докладу Специального докладчика, лица, которым Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии (МТБЮ) предъявил обвинения в грубых нарушениях гуманитарного права, и в том числе г−н€Радован Караджич, пользуются безнаказанностью и свободой передвижения по всей территории, не опасаясь своего ареста.
78. According to the Special Rapporteur's report, persons, among them Mr. Radovan Karadzic, who had been indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICFY) for grave violations of humanitarian law had been enjoying impunity and freedom of movement throughout the territory without fear of apprehension.
Независимый эксперт, совместно со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, заявил о своей серьезной озабоченности по поводу предложенного законодательства в совместном письме Федеральному правительству, опасаясь, что оно может привести к чрезвычайному ущемлению права на свободное выражение мнений и прав средств массовой информации.
The Independent Expert, together with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, has expressed grave concern about the proposed legislation in a joint letter to the Federal Government, fearing that it might lead to extreme repression of the right to freedom of expression and media rights.
В Камне заключен, как в темнице, призрак, а сам Камень запечатан могущественнейшими заклинаниями и окружен неприступными стенами не потому, что он драгоценный, а потому, что чрезвычайно опасен.
Ged replied, and looking full at her spoke with a grave boldness: “My lady, that spirit is sealed in a stone, and the stone is locked by binding-spell and blinding-spell and charm of lock and ward and triple fortress-walls in a barren land, not because it is precious, but because it can work great evil.
что, надеется она, я стану послушна и не свяжусь с дурной компанией – короче, высказала все, что полагалось высказать старой опытной городской сводне и что было совершенно излишне в случае со мной, безыскусной неоперившейся селяночкой, которую к тому же в трепет повергала перспектива оказаться уличной бродяжкой и которая с ликованием готова была принять любое предложение, обещавшее пристанище, тем более что предложение исходило от такой солидной, благородного вида леди, ибо такой рисовалась в моем льстивом воображении моя новая хозяйка. Так я была нанята на работу под самым носом у доброй женщины, державшей контору. Понимающие улыбки и гримасы ее я не могла не заметить, но по наивности решила, что ими она выражает удовлетворение тем, что я так скоро нашла место (лишь позже узнала я, что обе эти СТАРЫЕ КАРГИ понимали друг друга очень хорошо, что контора на деле была рынком, куда миссис Браун, моя хозяйка, частенько наведывалась в поисках свеженького товара, который потом она могла бы предложить своим клиентам, разумеется, к немалой для себя выгоде). Мадам, однако, была так обрадована своим приобретением, что, опасаясь, как бы ненароком добыча не ускользнула из рук, с помпой доставила меня на извозчике к постоялому двору, сама распорядилась вынести мой сундучок, который был доставлен незамедлительно, без каких бы то ни было расспросов, куда и с кем я уезжаю.
that she hoped I would be tractable, and keep out of bad company; in short, she said all to me that an old experienced practitioner in town could think of, and which was much more than was necessary to take in an artless inexperienced country maid, who was even afraid of becoming a wanderer about the streets, and therefore gladly jumped at the first offer of a shelter, especially from so grave and matron-like a lady, for such my flattering fancy assured me this new mistress of mine was, I being actually hired under the nose of the good woman that kept the office, whose shrewed smiles and shrugs I could not help observing, and innocently interpreted them as marks of being pleased at my getting into place so soon: but, as I afterwards came to know, these Beldams understood one another very well, and this was a market where Mrs. Brown, my mistress, frequently attended, on the watch for any fresh goods that might offer there, for the use of her customers, and her own profit. Madam was, however, so well pleased with her bargain that fearing I presume, lest better advice or some accident might occasion my slipping through her fingers, she would officiously take me in a coach to my inn, where, calling herself for my box, it was, I being present, delivered without the least scruple or explanation as to where I was going.
adjective
Он довольно опасен.
He's pretty nasty.
Этот газ опасен.
This gas is nasty, mate.
- Он и правда очень опасен?
- Is he really so nasty?
А второй мой клиент слишком опасен, чтобы у меня возникло желание его бросить.
And my other client is too damned nasty to walk out on.
и так они относились к нему пренебрежительно из-за того обморока. Только немного спустя он осознал, что все вокруг него со вкусом рассуждают об одном: что бы это могло произойти со Стормерами? Спуск там ужасный, и траверс весьма опасен.
already they viewed him as unsound for having fainted. Then he grasped that there had begun all round him a sort of luxurious speculation on what might have happened to the Stormers. The descent was very nasty; there was a particularly bad traverse.
adjective
Спорим, ты опасен, когда сердит.
I bet you're ugly when you're angry.
Я хочу, чтобы ты был опасен!
I want you to be ugly!
в голову полезли недостойные эротические мысли, и он огляделся по сторонам, опасаясь увидеть черный мотоцикл «БМВ», однако в пределах видимости его не обнаружил.
an ugly sexual idea occurred to him, and he looked about for the big black BMW bike, but it wasn't there.
Пусть Пейсу и Мейсонье придут во въездную башню с ружьями. Просто так, на всякий случай – он нам не опасен. – Хотелось бы мне потолковать с этой скотиной, – заявил Колен.
I’d like Peyssou and Meyssonnier down at the gate, both with guns. Only as a precaution. He doesn’t look as though he’s going to make trouble.” “I’d like to see the look on his ugly face,” Colin said.
Это воспоминание сохранило только мать и меня… Она все кашляла в спальне, а я шла к ней на цыпочках, опасаясь, что она может оказаться настолько пьяной, что голова ее будет безвольно болтаться и ударится о дверную створку и глаза ее закатятся, как у коровы на картинке: круглые, пустые глаза; и это будет уродливо, но мне было все равно, то есть игра стоила того – лишь бы только добраться до нее и устроиться в кровати рядышком.
There was no one in this memory but Mother and I. and she coughed in the bedroom and I came tiptoeing towards her, frightened that she might be so drunk, her head would swing and smack the wood of the door, and her eyes would swim like cow's eyes in pictures, big and dumb, and it would be ugly, but I didn't really care that much, I mean it would be worth it, if I could just reach her, and sneak into the bed beside her.
adjective
Поэтому склад слишком опасен.
So the warehouse is too hot.
Итак, Марино сейчас слишком опасен.
All right, now. Marinda's too hot.
Сейчас ты слишком опасен, Палмер.
But you're just too hot, Palmer.
Подозреваемый опасен и движется.
Suspect appears to be hot and on the move.
Я раньше прятал здесь людей, но этот парень слишком опасен.
I've hidden people, but he's too hot...
Так что, по всей видимости, я могу говорить, не опасаясь, что влипну.
So maybe I can talk without getting in hot water.
Если робот так опасен, как вы говорите, мы не хотим иметь к нему никакого отношения.
If that robot’s as hot as you say it is, we don’t want any part of it.
Наверное, она надела ее, опасаясь солнечных ожогов — зачем еще нужны длинные рукава в такой убийственно жаркий день?
She must have worn it to protect against sunburn; it was the only reason he could think of to wear long sleeves on such a mur-derously hot day.
Более ясно, чем сам забег, я помню, как стоял на исходном камне, касаясь линий кончиками больших пальцев ног, опасаясь сорваться слишком рано и быть снятым за нарушение или же слишком задержаться и проиграть. Стоял страшный зной;
More clearly than the race, I remember standing on the starting-stone, toeing the lines, afraid of getting off too soon and being thrashed by the umpires, or too late and losing. It was very hot;
Даже если звонила именно Лаура, опасаясь, что ее сочтут пропавшей без вести, почему она не сказала ничего о своих дальнейших планах? — спросил Гордон Эймори. — Я бы, кстати, не удивился, если бы нечто подобное устроил кто-то вроде Перкинса, который пытается состряпать статью века.
The point is, though, that if the phone call was from Laura and she's aware that she's considered missing, why wouldn't she be somewhat more specific about her plans?" Gordon Amory asked. "I wouldn't put it past someone like that Perkins kid to try to keep his hot story going by pulling a stunt like this.
Жара дурманила голову, изнуряла тело, однако, прежде чем тьма прогнала их обратно в дом, они успели огородить огромный кусок поля — теперь можно было спокойно выгонять свиней питаться лесными желудями, не опасаясь, что эти хитрые твари заберутся в огород.
It was hot, exhausting work, but before darkness forced them in from the field they had fenced another hundred strides — before summer was gone they could let the pigs out into the forest to range and root, with a fence to keep them from the crops. Then the forest would feed them, and it would be one less drain on the resources of the little farm;
Джон не видел ни террасы, ни лужайки двора, ни беседки, увитой плетистыми розами, ни высокого кедра с раскидистой кроной. Пусть и не уединенный, дом располагался достаточно далеко от других домов, чтобы позволить насильнику-убийце, решительному и безжалостному, прийти и сделать свое черное дело, не опасаясь, что его увидят соседи.
Between the study window and that distant glow, nothing could be seen: not the terrace or the lawn; not the arbor twined with climbing roses; not the great deodar cedar, its boughs drooping gracefully. Although not remote, the house was sufficiently secluded to allow a rapist-murderer, hot with need and icy with determination, to come and play and go with little risk of being seen by neighbors.
adjective
Я не думаю, что Кемп-Лоур болен, он просто опасен.
I don’t think of Kemp-Lore as ill, but as wicked.”
Попытался разглядеть пришельца сквозь мутные заплывшие глаза, опасаясь, что вновь явилась Вендес.
He tried to see through his blurry and swollen eyes, for he feared that wicked Vendes had returned.
Тот прыгнул в сторону, перелез через валун, на который вскарабкался Лютиен, и скатился с другой стороны, опасаясь, что яростный меч вскоре найдет его здесь для смертельного удара.
The brute leaped out to the side, sprawling across the same boulder Luthien had climbed, and rolling off its side, thinking that the wicked sword would soon come in for the killing blow.
adjective
11. Из вышеуказанного явно следует, что правительство Израиля прибегало к задержаниям г-на Джабарина лишь по той причине, что оно считает нежелательным возбуждать против него дело в суде, опасаясь, что жизнь дающих показания свидетелей будет поставлена под угрозу.
11. From the above it clearly emerges that the Israeli Government has chosen to detain Mr. Jabarin only because it considers it inadvisable to bring him to trial for fear that the lives of material witnesses will in the process of giving evidence, be endangered.
Он опасен для нас за границей.
It has endangered us abroad.
Он опасен для нас дома.
It has endangered us at home.
Ты станешь опасен для своих друзей, попытаешься их убить и вероятно у тебя получится.
You'll endanger your friends, try to kill them probably succeed.
Я тебе говорю: здесь — ты понимаешь? — здесь никто тебе не опасен.
That's what I say; nobody here, you understand, here, can endanger your position.
— В связи с некомпетентностью сёсакана Сано я бы рекомендовал перевести его на должность, где он будет менее опасен для государства и вашего спокойствия.
In view of Sosakan Sano's incompetence, I recommend that he be relegated to a position in which he is less likely to endanger national security.
Это была Серенгети – пятая планета системы Процион А, на которую собрали все вымирающие виды животных Земли. Они разгуливали здесь абсолютно спокойно, не опасаясь охотников.
This was Serengeti, then-the fifth planet of Procyon A, where the once-endangered creatures of the Terrene plains roamed free and untroubled by hunters.
И то, что с серого неба моросил слабый дождь, ни в коей мере не испортило ему настроения, а только, наоборот, добавило свои преимущества, потому что они могли пустить в галоп лошадей по почти пустынной Роттен-роу, не опасаясь других, более здравомыслящих наездников.
The fact that a fine rain was drizzling down from a gray sky did not in any way dampen his spirits. Indeed, it added the advantage of an almost deserted Rotten Row so that they could gallop their horses along it without endangering other, more sober-minded riders.
adjective
Она хотела бы стать другой: быть лучшего мнения о себе, уметь время от времени развлекаться, даже пускаться в приключения, ничего не опасаясь и ни в чем не сомневаясь.
She’d wanted to be someone who liked herself, capable of a little fun now and then, even a touch of adventure, without being overwhelmed by dreads and doubts.
Опасаясь, как бы остальные не подумали то же самое, я удержался от дальнейших рассказов, объявив, что не помню решительно ничего, что случилось со мной со дня гибели «Леди Вейн» и до того времени, как меня подобрал бриг, то есть за целый год.
and fearing their opinion might be that of others, I refrained from telling my adventure further, and professed to recall nothing that had happened to me between the loss of the "Lady Vain" and the time when I was picked up again,—the space of a year.
Шагать по мокрым, продуваемым ветром дорогам Саврадии и Тракезии, опасаясь хищников — человеческих и остальных — и пытаясь не стать чьей-то колбасой, — это не приключение, и шутка седобородого насчет бойких женщин не прибавила путешествию привлекательности.
Walking the wet, windswept roads of Sauradia or Trakesia with an eye out for predators-human or otherwise-in a struggle to avoid becoming someone else's sausage was not an adventure, and a greybeard's cackling about lively women did not make it one.
adjective
Другие мужья, напротив, опасаясь, что на них будут показывать пальцем, предпочитают хранить в тайне факт изнасилования своих жен.
Other husbands, for fear of being singled out, prefer to keep the rape of their wives secret, but this often creates an unhealthy climate of silent hostility;
adjective
Еще одна цель этих организаций - добиваться от Организации Объединенных Наций включения в состав сил безопасности и полиции Восточного Тимора членов ФАЛИНТИЛ (Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора), что могло бы стать знаком признания их героизма и самоотверженности на протяжении десятилетий колониального гнета и выдержки, с которой они вели себя в прошлом году, благодаря чему МООНВТ и МСВТ в то время, а ВАООНВТ сегодня могут действовать, не опасаясь быть между двух огней.
Another objective of those organizations was to urge the United Nations to incorporate members of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL) into the East Timor security and police forces in acknowledgement of those fighter's heroic abnegation during decades of colonization and of their restraint, which in 1999 had allowed UNAMET and INTERFET - and was currently allowing UNTAET - to act without coming between two fires.
Девушка снова закричала, видимо, опасаясь за коня и этого героического всадника, но оба они были в безопасности.
The girl screamed again, apparently in fear for the horse and the heroic rider. But both were safe.
adjective
Авторы СП1 указали, что опасаясь крупных штрафов и произвольных судебных решений, средства массовой информации усилили самоцензуру.
JS1 stated that fear of heavy fines and arbitrary judgments had resulted in increased self-censorship in the media.
Отрицательные аспекты состоят в следующем: суды "гачача" выносили иногда суровые приговоры на основе очень незначительных доказательств; свидетели и судьи были уязвимы перед коррупцией, что повлияло на результаты разбирательств и подорвало доверие к судам "гачача"; некоторые свидетели защиты боялись давать показания, опасаясь быть обвиненными в геноциде; и сделаны многочисленные заявления о том, что суды "гачача" пожертвовали истиной для удовлетворения политических интересов.
The negative aspects were that: the gacaca courts have sometimes heavy sentences handed down on the basis of very little evidence; witnesses and judges were vulnerable to corruption which affected the outcome of trials and undermined the confidence in the gacaca courts; some defence witnesses have been afraid of testifying for fear of being accused of genocide themselves; and there were numerous allegations that the gacaca courts have sacrificed the truth to satisfy political interests.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Опасаясь загрязнения планеты, финны перенесли почти всю тяжелую промышленность в космос.
Wary of polluting the planet, the Finns had put nearly all their heavy industry in space.
Аллейн зашагал дальше, опасаясь, что ревнивый супруг разъярится еще больше, и на сердце у него стало очень тяжело.
Alleyne hastened on, lest he make more mischief, and his heart was heavy as lead within him.
Малвери поддерживал качающиеся ящики перед ними, опасаясь быть похороненным, но кран двигался медленно, а паллет был достаточно тяжелым, чтобы сохранять стабильность.
Malvery had to steady the unsecured crates in front of them, for fear of being buried; but the crane moved slowly and the palette was heavy enough to be stable.
Рабалину, победившему четырех врагов, следовало бы торжествовать, но он покидал место схватки с тяжелым сердцем, опасаясь возмездия.
He had tackled four attackers and defeated them. He should have felt uplifted and empowered. Instead his heart was heavy, and fear of retribution clung to him.
Опасаясь перебора, Рагнарсон несколько смягчил тон и добавил: – Дело в том, барон, что нам всем приходится сталкиваться с последствиями своих поступков.
Not wanting to pour it on too heavy, Ragnarson added, „One of the bases of the law, Baron, is that we all have to face the consequences of our actions.
Советник из Таргоса, командир объединенной армии четырех городов, не спешил продвигаться в глубь территории, опасаясь массированной атаки с севера.
The spokesman from Targos, appointed commander of the forces of the four cities of the lake, had moved cautiously thus far for fear of a heavy assault from the north.
Паскутти кинул двум командирам защитные пояса, маски и парализаторы и чуть не сбил их с ног, в запальчивости не подумав о том, как опасен для более хрупких созданий замах его тяжелой руки.
Paskutti shoved belts, masks and stunners at the two leaders, unaware in this moment of urgency that the casual thrust of his heavy hand rocked the lighter framed people back on their heels.
Синг имел при себе тяжелый револьвер, но не рискнул пустить его в ход, опасаясь поранить Булана и девушку, так что ему пришлось остаться пассивным зрителем последующих событий.
Sing was armed with a heavy revolver but he dared not attempt to use it for fear that he might wound either Bulan or the girl, and so he was forced to remain but a passive spectator of what ensued.
adjective
Многие беженцы знают о том, что они имеют равные права с правами граждан, и не стремятся обращаться за получением гражданства, опасаясь потери тех пособий, которые они получают в качестве беженцев, и всяких шансов на получение возможной компенсации.
Many refugees were aware that they enjoyed rights equal to those of citizens and were reluctant to apply for citizenship, fearing the loss of refugee benefits and all chances of possible compensation.
9. Министерством образования и науки, в частности, предусмотрены подготовка преподавателей для обучения детей, оставивших школу или находящихся под угрозой отсева; проведение среди родителей учащихся разъяснительной работы о значении образования; и предоставление еще одного шанса тем учащимся, которые оставили школу, и тем, которые не выходят из дома, опасаясь кровной мести.
9. The Ministry of Education and Science had developed plans to train teachers to handle children that had dropped out of school or who were likely to do so, to raise awareness among parents of the importance of education and to offer a second chance to pupils that had dropped out of school and those who stayed at home for fear of being caught up in a vendetta.
На автобусе не поехал, опасаясь, что кто-нибудь потом меня вспомнит.
I didn't want to take the bus... because there was always the chance that someone might remember seeing me on it.
Гарри прикусил язык, опасаясь, что зашел слишком далеко, что лишил себя возможности сопровождать Дамблдора, но волшебник вдруг спросил: — Так хочешь ты отправиться сегодня со мной? — Да, — мигом ответил Гарри.
Harry bit back his retort, scared that he had gone too far, that he had ruined his chance of accompanying Dumbledore, but Dumbledore went on, “Do you wish to come with me tonight?” “Yes,” said Harry at once.
Тромб в этом месте особенно опасен, и вероятность смертного исхода очень велика.
With a blockage there the chance of death was extremely high.
Если мы сможем ехать, не опасаясь гранбретанцев, то доберемся до Камарга довольно скоро.
We could then go where the Dark Empire forces are thickest and stand a chance of getting to the Kamarg faster. Very well, we'll do it.'
Если ей надо будет следить только за собой и за Барбарой, не опасаясь еще чьего-либо вмешательства, легче избежать ошибки.
If she had no one's action to control but her own and Barbara's, so much the less chance of a slip.
Он хотел позвонить Мэги, но передумал, опасаясь, что та может отказать ему во встрече сегодня вечером.
He had considered calling Maggie again, but decided against it, not wanting to give her a chance to tell him she didn’t want to see him tonight.
– Разумеется, но ты сможешь поговорить об этом потом, када сможем присесть и поболтать, не опасаясь погони, ладно?
“Sure but you can talk about it later, when we ‘ave a chance to sit down an’ chat without worryin’ about no pursuit, right?”
— Я люблю тебя, Саймон. — Она хотела успеть хотя бы раз сказать это, опасаясь, что другого такого случая может не представиться.
“I love you, Simon.” She wanted to say it at least once, in case she didn’t have another chance to tell him.
Мне пододвинули требуемые вещи, и я принялся царапать длинный столбец цифр, торопясь и опасаясь что-нибудь забыть.
He handed them to me, and I scribbled down a long column of numbers, writing quickly before I had a chance to forget anything.
adjective
А между тем на своих консультациях Вы настоятельно призывали членов Конференции не пытаться предпринимать слишком много шагов сразу, опасаясь, что такие кардинальные начинания могут в итоге оказаться непродуктивными.
Meanwhile, you have urged the members of the Conference in your consultations not to attempt to take too many steps at the same time fearing that such ambitious ventures may not be productive in the end.
В некоторых провинциальных муниципалитетах пациенты, которые открыто и откровенно обсуждают с медицинским персоналом свое лечение от ВИЧ/СПИДа, неохотно обращаются в административные органы за получением полагающихся им пособий, опасаясь последствий, которые могут возникнуть в результате дискредитации их в глазах потенциально склонной к осуждению общественности.
In some provincial municipalities, patients who have been open and frank with medical personnel regarding their treatment for HIV/AIDS are reluctant to venture to local administrative organs to receive the allowance due them for fear of unknown consequences that might arise from exposure to potentially censorious opinions on the part of the general public.
Таинственные Топи и никто не вызовется рискнуть, опасаясь магических существ, укрывшихся внутри.
The mysterious Moors and no one dares to venture for fear of the magical creatures that lurk within.
Осторожно, опасаясь магической ловушки, я потянулся к дракону Скиллом.
Cautiously, fearing some arcane trap, I ventured toward them with my Skill.
— По седлам! — прокричала разведчица. Несколько всадников подчинились приказу, остальные, опасаясь возвращаться в долину, по-прежнему шептались.
"Mount up!" A few responded to the sharpness of her voice, but the others looked unsure--fearful of venturing back into the valley.
Она проследила за тем, как огонек скрылся в лестничном колодце, подождала еще пять минут и направилась в дом, рассудив, что уже можно подняться, не опасаясь наткнуться на Люси.
She’d watched for the light to be extinguished in the stairwell, waited another five minutes, then, judging it safe to venture upstairs without fear of meeting Lucy, headed inside.
Посреди камеры на полу лежал израненный Хест. Очевидно, ни один из «перекованных» не осмеливался покинуть свой угол и напасть на него, опасаясь оказаться под ударом.
Hest, weakened with injuries, sprawled on the floor in the centre of the cell. Plainly none of the Forged ones dared venture forth to attack him, for that would leave their own backs exposed.
В течение нескольких поколений этот народ-скиталец добывал в пустыне скудное пропитание, но только изредка удалялись люди от своих насиженных мест, опасаясь встречи с гигантским червем.
For several generations, the scavenger people had scraped a meager existence from the desert, but only occasionally did they venture from their protected areas, fearful of giant worms.
В тот день он не стал ловить птиц, опасаясь быть замеченным стоявшими на берегу Мюда Саффиром и Будудрином, которые могли заподозрить, что он слышал их разговор.
      He did not fish for gulls that day. Bududreen and Muda Saffir stood talking upon the beach, and the Chinaman did not dare venture forth for fear they might suspect that he had overheard them.
На открытое нападение они не отваживались, опасаясь огнестрельного оружия белых, и не ослабляли бдительности по ночам. Так проходили дни, в течение которых белые продолжали вести тщетные поиски, не подозревая о присутствии безжалостного неприятеля, упрямо идущего за ними по пятам.
They feared the guns of the white men too much to venture an open attack, and at night the quarry never abated their watchfulness, so that days dragged on, and still the three continued their hopeless quest unconscious of the relentless foe that dogged their footsteps.
Сам я решил держаться в ущелье до тех пор, пока в городе не запрут все ворота и защитники его не выйдут на стены. Вместе с воинами я отослал своего сына. Он умолял меня позволить ему остаться, но, зная, что здесь нас ждет только смерть, я отправил его в город. Наконец мы остались одни. Опасаясь засады, испанцы продвигались медленно и осторожно.
Meanwhile I would hold the pass so that time might be given to shut the gates and man the walls. With the main body of those who were left to me I sent back my son, though he prayed hard to be allowed to stay with me. But, seeing nothing before me except death, I refused him. Presently all were gone, and fearing a snare the Spaniards came slowly and cautiously round the angle of the rock, and seeing so few men mustered to meet them halted, for now they were certain that we had set a trap for them, since they did not think it possible that such a little band would venture to oppose their array.
adjective
- характер выполняемой работы опасен для нерожденного ребенка;
The nature of her job poses a risk to the unborn child;
b) характер выполняемой работы опасен для нерожденного ребенка;
(b) The nature of her job poses a risk to the unborn child;
Ядерный терроризм гораздо более опасен, чем обычный, и может оказать разрушительное воздействие на международный мир и безопасность.
The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security.
Если отмечено, что какой-либо вид деятельности может быть опасен для работницы или ее ребенка должен быть принят ряд конкретных мер.
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken.
Этот район был весьма опасен для международных организаций, которые действовали под эгидой АФДЛ и безопасность которых он был обязан обеспечивать.
This was a high risk area for the international organizations, which were under the control of the AFDL and which it had an obligation to protect.
Ужасные условия проживания в Ликаси осложняются тем фактом, что люди не могут покинуть лагерь, опасаясь новых нападений.
The extremely poor living conditions in Likasi are aggravated by the fact that people cannot leave the camp without running the risk of being attacked.
29. В случае, когда аборт делается квалифицированными специалистами в безопасных условиях, он мало опасен для жизни и здоровья женщины.
29. When practiced by skilled medical professionals in a safe environment, abortion poses very little risk to a woman's life and health.
Просьба привести примеры случаев, когда власти не выдавали, не возвращали или не высылали соответствующих лиц, опасаясь, что они подвергнутся пыткам.
Please provide examples of cases in which the authorities were not able to extradite, return or expel individuals because there was a risk that they may be tortured.
Оратор спрашивает, означает ли это, что мужчина может заставлять членов своей семьи заниматься проституцией, не опасаясь судебного преследования.
She asked whether that meant that a man could force members of his family into prostitution without risk of prosecution.
Опасаясь стать изгоями, те, кто подвергаются повышенной опасности передачи заболевания, не обращаются за информацией о ВИЧ или за другой профилактической помощью.
Fearful that they will be ostracized, individuals at high risk of transmission avoid seeking out HIV-related information or other prevention services.
Он стал опасен
He became a risk.
- Я не опасен.
- I'm not at risk.
Парень очень опасен.
The guy's a high-security risk.
Мой клиент не опасен.
My client's not a flight risk.
Но слишком быстрый подъем опасен.
But there is a risk in climbing too fast.
Записи нет, и он не опасен.
No record and he's not a flight risk.
Второй этап для тебя наиболее опасен.
Stage two of training is where you are most at risk.
Не вынуждай меня, если ты всё ещё опасен.
Don't let me do this if you're still a risk.
– Ещё я хочу знать, опасен ли этот путь, во что выльются карманные расходы, сколько на это всё уйдёт времени и прочее. Всё это означало примерно следующее: ''Что мне из всего этого перепадёт, и вернусь ли я вообще''.
“Also I should like to know about risks, out-of-pocket expenses, time required and remuneration, and so forth”—by which he meant: “What am I going to get out of it? and am I going to come back alive?”
Парень становится опасен.
The man was definitely a risk.
Даже закурить он не решался, опасаясь, что она попросит его не делать этого.
He wanted to smoke but didn’t want to risk having her ask him not to.
Быть может, даже порок нам менее опасен, чем своего рода слюнявость.
Might vice be less of a risk for us than a kind of blandness?
Кей не вступал с нею в споры, опасаясь, что у нее поднимется давление.
He declined to argue with her at the risk of raising her blood pressure.
Кайлар, опасаясь, как бы кто не вышел из кухни, достал отмычку.
Kylar pulled out his picks, risking the possibility of someone stepping out of the kitchens.
Он зарубил одного, а остальные отскочили, опасаясь столкновения.
He cut one man down, and the others broke away rather than risk a collision.
Однако он не осмелился уточнять подробности, опасаясь нанести невольное оскорбление.
But he dared not risk giving offense by asking for too many particulars.
Но двинуться с места они не могли, опасаясь попасть под удар гарпунов.
But the group could not press past the ixchitl, without going under them and risking their nematocysts.
adjective
Боги куда сильнее людей, вот пусть и спорят друг с другом, кто из них могущественнее. – Истинно мудрые слова! – промолвил Эврикл. – А теперь, если позволите, я бы хотел направить нашу беседу в другое русло, и сей предмет, как я надеюсь, будет не столь опасен. Мне кажется, истории о колдовстве, подобные той, которую только что поведала нам Фая, не следует воспринимать с такой легкостью. Знаешь, Гиперид, ведь и мы, смертные, можем порой заглянуть в свое будущее – причем не только известным всем способом, то есть задавая вопросы оракулу. – Вполне возможно, – согласился Гиперид. – Я тоже слышал немало интересных историй, над которыми стоит задуматься.
The gods are stronger than we are, so let them do their own fighting." "Words of wisdom," said Eurykles. "Now if I may shift the conversation to what I hope will be a somewhat less touchy topic, it's my opinion that such tales of magic as Phye has just amused us with should not be discounted wholly, Hypereides. It's quite possible for we poor mortals to peep a bit into the future, for example-and I do not refer exclusively to quizzing some god or other at an oracle."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test