Translation examples
adjective
3. В отношении данного предмета существует обилие примеров практики государств и литературы.
3. There is abundant State practice and literature on the subject.
Женщины в непропорционально большей степени лишены созданного Богом обилия.
Women disproportionately fail to benefit from the abundance that God has provided.
Мы наблюдаем обилие красноречивой риторики, но политикам сейчас недостает смелости.
What may be in short supply is the courage of the politicians, as opposed to an abundance of good-sounding rhetoric.
После ее истечения исчез сплошной покров Sphagnum и увеличилось обилие видов сосудистых растений.
Thereafter, the continuous Sphagnum cover collapsed and vascular species increased in abundance.
Несмотря на обилие стимулов, по последним сведениям, они используются не так широко, как хотелось бы.
Despite abundant incentives, a recent report suggests however that the take-up rate has not met expectations.
Быстрый поиск в Интернете международных индикаторов предпринимательства сегодня создает впечатление обилия информации.
On the Internet, a quick search for international indicators of entrepreneurship gives today the impression of an abundance of information.
Такая работа потребовала бы очень много времени и привела бы в итоге к обилию данных, с которыми было бы трудно работать.
This would be a very time-consuming process, probably resulting in an impractical abundance of data.
Комиссия предлагает получить толкование данных о мейофауне и проанализировать отсутствие взаимосвязи между их обилием и биомассой.
The Commission suggests getting the interpretation of the meiofaunal data and an analysis of the lack of correlation between their abundance and biomass.
Африканским странам ясно, что обилие природных ресурсов не является гарантией долгосрочного успеха в развитии.
It was clear to African countries that an abundance of natural resources did not necessarily guarantee long-term success in development.
Обилие тепла и солнечной энергии, достаточно плодородные почвы создают благоприятные условия для развития земледелия.
9. The warm climate, abundant sunshine and fertile soil create favourable conditions for the development of farming.
Ошеломительное обилие доказательств.
Overwhelming abundance of the evidence.
У нас здесь обилие пищи.
We have an abundance of food here.
Это объясняет обилие ортопедического оборудования.
Which would explain the abundance of podiatry equipment.
Это обилие хаоса, это ваш Эдем?
This abundance of chaos, this is your Eden?
Не только обилие пищи привлекает животных в города.
It's not only the abundance of food that attracts wild animals to cities.
Протокол может быть короче, но человеческая голова по-прежнему предлагает обилие улик.
The protocol may be shorter, but the human head still offers an abundance of clues.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Обилие останков человеческой пищи привело к увеличению популяции выше границы, которую природа способна обычно поддерживать.
the abundance of food from humans had allowed gull populations to explode beyond what nature could normally support.
Я думаю, да но из-за обилия осторожносей моя коллега взяла на себя смелость провести ещё один тест.
I think so. But out of an abundance of caution, my colleague has taken it upon herself to do one more test.
Ну, тест ищет этот маркер в крови, но этот маркер может быть замаскирован обилием некоторых других лекарственных средств.
Well, the test looks for this one marker in the blood, but that marker can be masked by an abundance of certain other drugs.
– «И поглотят они обилие морей и сокровища, спрятанные в песке».
'For they shall suck of the abundance of the seas and of the treasure hid in the sand.' "
Вследствие обилия американских рудников эти металлы подешевели.
By the abundance of the American mines, those metals have become cheaper.
Продукт, стоимость которого обусловливается главным образом его редкостью, необходимо уменьшается в стоимости при обилии его.
A produce of which the value is principally derived from its scarcity, is necessarily degraded by its abundance.
Переход от капитализма к коммунизму, конечно, не может не дать громадного обилия и разнообразия политических форм, но сущность будет при этом неизбежно одна: диктатура пролетариата.
The transition from capitalism to communism is certainly bound to yield a tremendous abundance and variety of political forms, but the essence will inevitably be the same: the dictatorship of the proletariat.
Серебряный сервиз и другие пустые украшения одежды или утвари можно будет приобретать за меньшее количество труда или меньшее количество других товаров, — лишь в этом будет состоять та выгода, которую мир сможет извлечь из обилия драгоценных металлов и камней.
A service of plate, and the other frivolous ornaments of dress and furniture, could be purchased for a smaller quantity of labour, or for a smaller quantity of commodities; and in this would consist the sole advantage which the world could derive from that abundance.
Предметы потребления, обращающиеся посредством этих денег, лишь обменивались бы на большее или меньшее количество монет, но действительное богатство или бедность страны, по их мнению, зависели бы исключительно от обилия или недостато чности этих предметов потребления.
The consumable goods which were circulated by means of this money would only be exchanged for a greater or a smaller number of pieces; but the real wealth or poverty of the country, they allow, would depend altogether upon the abundance or scarcity of those consumable goods.
Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иною фигурой.
The proximity of the Haymarket, the abundance of certain establishments, a population predominantly of craftsmen and artisans, who clustered in these central Petersburg streets and lanes, sometimes produced such a motley of types in the general panorama that to be surprised at meeting any sort of figure would even have been strange.
Таким образом, поскольку табак может в силу своей дешевизны и обилия увеличивать потребление или промышленность Англии или какой-либо иной страны, он при свободной торговле, вероятно, оказывал бы оба эти действия в несколько большей степени, чем может делать это теперь.
So far as that weed, therefore, can, by its cheapness and abundance, increase the enjoyments or augment the industry either of England or of any other country, it would, probably, in the case of a free trade, have produced both these effects in somewhat a greater degree than it can do at present.
Обилием воды Шайтан не отличался.
Water was not abundant on Shaydan.
Они никогда не видывали такого обилия угощений.
They had never seen such an abundance of fare.
Обилие поэтов — признак дикости народа.
An abundance of poets is a sign of a people’s savagery.
Ну или, напротив, не славящемся из-за обилия дешевого жилья для туристов.
Or perhaps it was the opposite – infamous for its abundance of cheap tourist accommodation.
На Цейлоне много травы и обилие воды круглый год.
In Ceylon there is plenty of grass, and an abundant supply of water all the year round;
– Бо? – невнятно вопросило обилие черных локонов. – Принес сок? – Принес.
'Beau?' the abundance of black locks asked indistinctly. 'Have you brought the juice?'
adjective
Поскольку этот инструмент не ограничивается проведением анализа с привлечением большого количества данных, его можно также использовать и в регионах, по которым нет обилия данных.
Since it is not restricted to data-heavy analysis, this tool could be also used in data-poor regions.
Обилие автомобилей на дорогах поразило Дэна.
The heavy traffic surprised Dan.
Ей и так вполне хватило неподвижной податливости еще теплого тела толстяка и скользкого обилия крови.
The heavy warm stillness and the stickiness of blood were overwhelming enough.
Вид из окна был таким же, но обилие мебели темного дерева делало ее мрачноватой.
It had the same outlook, but a good deal of heavy mahogany furniture made it dark.
То, что он увидел, напоминало Венеру с обложек дешевых изданий, с белокурыми локонами, обилием косметики на лице и высокой грудью.
What he got was a pocket Venus with honey blonde curls, heavy make-up and a pneumatic bust.
Темные бархатные шторы, узкие окна, скупо пропускающие свет, обилие тяжелой викторианской мебели красного дерева.
It was richly upholstered in dark velvet, the narrow windows let in very little light, and it was full of heavy mahogany Victorian furniture.
Перекачка стоила дороже обычного — видимо, из-за обилия иллюстраций, но если Сьюзен оставила ей намек, то лучше бы ей этот намек отыскать.
It was a little more expensive than normal, since it was apparently heavy on illustrations, but if Susan had left her some kind of clue, then by God she was going to find it.
Дарвиш прошел в комнату, замечая и отбрасывая за ненадобностью огромные распахнутые окна, обилие растений и тяжелую старинную мебель.
He moved farther into the room, noting and discarding the huge open windows, the profusion of plants, and the few pieces of heavy old furniture scattered about.
Эхо-разведка показала в этой области континентального шельфа обилие тяжелых металлов, и эмергенты добывали их той же грубой силой, с какой вырезали лед.
Soundings showed there were plenty of heavy metals in this section of continental shelf, and they were mining it with the same brute force that they employed when they carved the ice.
При соответствующих энергоресурсах наконец станет возможным перевод на Марс отраслей тяжелой промышленности, что чрезвычайно выгодно, учитывая обилие свободной земли, меньшую силу тяжести и низкие налоги.
And, with adequate sources of power, heavy industry could at last move over to Mars, taking advantage of free land, light gravity, low taxation.
Представьте — в своем воображении — что мы могли бы пролететь над Городами, как птицы: мы бы увидели густые кроны деревьев, обилие кустарников, цветов и прячущиеся среди всего этого дома…
Suppose - fancifully - we were able to sweep like birds low over The Cities surely what we must see would be the heavy crowns of trees, massed bushes, flowers, and then, half-concealed, our houses.
adjective
71. Другой проблемой является синдром "обилия данных, но нехватки информации".
71. Another problem is the "data-rich but information-poor" syndrome.
Несмотря на обилие природных ресурсов, Казахстан относится к числу не имеющих выхода к морю стран и остро нуждается в современной инфраструктуре для транспортировки своей продукции на международные рынки.
While rich in natural resources, it is a landlocked country and has a critical need to create a modern infrastructure to enable its goods to be transported to international markets.
29. В ходе оценки был сделан общий вывод о том, что эти доклады характеризуются обилием данных и проницательностью анализа, и это позволяет оценить значительные трудности и факторы, сдерживающие рост в условиях оккупации.
29. Overall, the evaluation finds these reports to be rich in data and incisive in their analysis, providing an appreciation of the significant challenges and constraints to growth under occupation.
Как можем мы действительно ожидать от малых, бедных стран, подобных моей, победы над состоятельными королями наркобизнеса, если богатые страны, обладающие обилием ресурсов, не в состоянии ограничить спрос?
How can we truly expect small, poor countries such as mine to defeat the wealthy drug lords if the rich countries, with their wealth of resources, are unsuccessful in limiting the demand?
Часто высказывается мысль о том, что демографический переход во многих промышленно развитых странах произошел благодаря обилию ресурсов и возможностей для экспансии и колонизации, что давало достаточно времени и пространства для стабилизации их населения.
It has often been pointed out that the demographic transition in many industrialized countries occurred in the context of rich resources and opportunities for expansion and colonization, allowing ample time and space for their populations to stabilize.
Во-вторых, явное обилие нашего документационного фонда, состоящего из общих или конкретных предложений по определенным пунктам, которые были выдвинуты председателями, делегациями или группами делегаций, - предложений, намечающих маршруты, выборы и варианты, поддающиеся переговорам.
(The President) Secondly, an undoubtedly rich background documentation, comprising general or specific proposals on certain items, put forward by Presidents, delegations or groups of delegations — proposals which offer avenues, choices and options open to negotiation.
В общем, торговый центр даёт обилие мишеней террористу, который намерен сеять панику и внушать страх, и если его цель была в этом, там он смог бы действовать эффективнее.
Well, a mall presents a target-rich environment for a terrorist who wants to incite panic and fear, and if that was his aim, he would have been more effective there.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
То есть нет! Ну да, понимаю, я богат обилием гордости, не так ли?
I mean no! Oh, I see, I’m rich in pride, is that it?”
Я только этой ночью узнал про него, зато в дни Монтесумы он славился обилием золота.
I only heard of it last night, though I came to Cumarvo to seek it, and it would seem that it was very rich in Montezuma's day.”
Обилие французских блюд, подаваемых под множеством соусов, приятно отличалось от военного пайка.
While French food was too rich and covered with too many sauces, it was still a pleasant change from war rations.
«Бистро Гарденс» был прекрасным рестораном в стиле «артдеко»[1] с обилием цветущих кустарников во внутреннем дворике.
The Bistro Gardens was a beautiful restaurant that seemed to combine art deco and a riot of plants leading to the patio outside, and everywhere she looked there were the chic and the rich and the fashionably dressed.
Ну, не так и мало: жизни в здании предостаточно, а обилие посетителей оставляет за собой множество эмоций, особенно детских.
Granted, it would be a fairly rich spot—there was a lot of life in the building, and it had hosted a lot of visitors generating a lot of emotions, especially the energy given off by all those children.
Будущее Луны в ее уникальном положении – над краем гравитационного колодца богатой планеты, а также в обилии дешевой энергии и свободного пространства.
Luna's future lies in her unique position at the top of a gravity well over a rich planet, and in her cheap power and plentiful real estate.
Индейцев больше заворожило мастерство Бурдона, которое помогло найти улей, сам же Бен, как и Гершом, радовался скорее обилию добычи.
The Indians were more delighted with le Bourdon's ingenious mode of discovering the hive than with the richness of the prize; while Ben himself, and Gershom, manifested most satisfaction at the amount of the earnings.
adjective
387. Члены Комитета выразили удовлетворение обилием материала, представленного правительством Соединенного Королевства в своем докладе, а также в представленном в июне 1992 года основном документе (НRІ/Соrе/1/Аdd.5), и благожелательно восприняли также откровенное и подробное выступление представителя государства-участника.
The members of the Committee expressed their satisfaction at the copious information submitted by the Government of the United Kingdom in its report, and in the core document submitted in June 1992 (HRI/CORE/1/Add.5), and also welcomed the frank and detailed presentation by the representative of the State party.
16. Что касается применения статьи 13, то г-жа Гаер с удовлетворением отмечает обилие представленной информации о том, какие меры принимает словенское правительство с целью облегчить процедуры, возбуждаемые в судах, и отмечает, например, что любой заключенный имеет право в запечатанном конверте направлять Уполномоченному по правам человека ходатайство о возбуждении той или иной процедуры.
With reference to article 13, she welcomed the copious information provided on the measures which the Government of Slovenia had taken to facilitate court procedures and noted, for example, that any detainee had the right to send the Ombudsman an initiative for the introduction of a procedure in a sealed envelope.
К несчастью для вас, подошвы царапаются, и я буквально следовал за Вашими следами от рабочего места мистера Пирейа, где Вы, судя по обилию отметин, работаете очень часто.
Unfortunately for you, the soles scuff, so I quite literally followed your footprints over to Mr. Pereya's workstation where, judging by the copious scuffage, you've been a very busy bee.
adjective
В Норвегии не ощущается особой потребности в мерах по экономии воды по причине обилия источников воды по всей стране за исключением немногих островных общин.
There is little need for water saving measures in Norway, since there are ample water resources throughout the country, with the exception of a few island communities.
1. По прогнозам, потребности в угле будут наиболее значительными в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которых отличает обилие местных ресурсов и низкие производственные издержки, но производственные технологии в которых часто недофинансируются.
1. Coal demand is expected to be strongest in the developing world and the transition economies, where local resources are ample and production costs are low, but production methods are often under-capitalised.
332. Ввиду обилия продовольственных товаров, предлагаемых на внутреннем рынке, деятельность государства сосредоточена главным образом на вопросах безопасности и качества имеющихся пищевых продуктов и на последствиях их производства для окружающей среды и для структуры потребления.
332. In view of the ample supply of food to meet domestic demand, government action focuses chiefly on the safety and quality of the food available and the consequences of food production for the environment and for patterns of consumption.
Обилие ликвидных средств в мировом масштабе наряду с благоприятными внешними условиями и улучшениями в области политики привели к повышению степени готовности идти на риск и снижению разницы в ставках и расширению доступа к ресурсам для развивающихся стран со средним уровнем дохода.
Ample global liquidity, together with favourable external conditions and policy improvements, led to low risk aversion and translated into low spreads and large access to resources by middle income developing countries.
Несмотря на обилие свидетельств, подтверждающих, что Департаментом были затрачены время и усилия на работу целевых групп, создание свода правил и процедур и осуществление глобальных проектов в области информационных технологий, УСВН не видит никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что комплексное глобальное управление привело к какой-либо общей в рамках всей системы экономии для Организации.
Notwithstanding ample evidence of the time and effort that the Department has spent on task forces, the creation of the compendium and on the global information technology projects, OIOS does not find any evidence to support the notion of integrated global management having brought any overarching full-system savings benefits to the Organization.
Шансы на то, что в этом пункте назначения подходящая среда, доступная для дыхания атмосфера и обилие пищи, очень низки, так что более вероятно, где-то в пространстве дрейфует 140 миллионов трупов.
The odds that this destination has a sustainable environment with a breathable atmosphere and ample food supply are very, very low, so it is more likely there are 140 million corpses floating out there in space somewhere.
Гарри подумал про себя, что Арагогу больше всего понравилось бы в Слизнорте обилие съедобной плоти, но говорить он этого не стал, а просто отошел к заднему окну хижины, из которого открывался довольно устрашающий вид: огромный мертвый паук лежал на спине, ножищи искривились, переплелись.
Harry thought privately that what Aragog would have liked most about Slughorn was the ample amount of edible flesh he provided, but he merely moved to the rear window of Hagrid’s hut, where he saw the rather horrible sight of the enormous dead spider lying on its back outside, its legs curled and tangled.
Аркадий понял, до чего же он всего за несколько дней привык к обилию пива и еды.
Arkady realized how much he had been conditioned by a few days of ample German beer and food.
Рестораны предлагали сбалансированное меню с обилием сырых овощей и фруктов в духе «критской диеты».
The self-service menus were balanced, with ample room given over to selections of fresh vegetables, fruit, the Cretan diet.
Этот праздник, необыкновенное чувство ликования и восторга, обилие пищи и песен стали достойной наградой за все пережитые мучения.
It was a festival of excitement and food and song, and for a few hours it seemed like ample reward for the agonies they'd been through.
Стол, организованный Керис, был обилен, но не роскошен — ни тебе позолоченных лебедей, ни сахарных башен, зато много жареного мяса, вареной рыбы, свежего хлеба, фасоли и ранних ягод.
The dinner provided by Caris was ample but not extravagant, he noted. There were no gilded swans or towers of sugar, but there was plenty of roasted meat, boiled fish, new bread, beans and spring berries.
Судя по всему, полет мог затянуться. Никто не знал, когда они получат другую такую возможность для отдыха и расслабления. Тем не менее, он велел им заправить корабль горючим и загрузить на борт провизию – в дополнение к тому обилию, которое они взяли с собой на Лябу.
After all, this trip was from all indications to be a fairly long one and who knew when another opportunity for shore leave might arise? They were to return in time for refueling and taking aboard a few more provisions to top off the ample quantities loaded aboard at Laboue.
adjective
Обилие природных ресурсов и туристических достопримечательностей; сравнительно недорогостоящая рабочая сила.
Plentiful natural resources and tourist attractions; relatively low-cost labour.
Многие из них также должны обратить внимание на проблему установления цен на воду, поскольку обилие воды не означает, что она должна быть бесплатной.
Many of them also need to look at the issue of water-pricing, because the fact that water might be plentiful does not mean that it should be free.
Несмотря на обилие рабочей силы и на возможности вложения капитала, прямые инвестиции наиболее промышленно развитых стран перемещаются из наименее развитых стран в страны с развитой экономикой.
Despite plentiful labour and investment opportunities, direct investment from the most industrialized countries is in flight from the least developed countries towards the advanced economies.
По существу деятельность Фонда заключается в проверке на местах таких финансовых инструментов и подходов, как гарантии займов и специальные механизмы в странах с формирующейся рыночной экономикой, где при обилии внутренних капиталов отсутствуют средства для их мобилизации.
The work of the Facility is essential to field-test financial instruments and approaches, such as loan guarantees and special purpose vehicles in emerging market economies where domestic capital is plentiful but the means to harness it scarce.
40. Отмечая обилие запасов угля и надежность его поставок, а также то обстоятельство, что расширение его использования в Российской Федерации и Казахстане могло бы высвободить большие объемы нефти и природного газа для экспорта, следует иметь в виду, что уголь является источником экологических проблем.
40. While coal is plentiful and secure, and its greater use both in the Russian Federation and Kazakhstan could release more oil and natural gas for export, coal is faced with environmental problems.
С обилием касаний.
- With plenty of touch.
Обилие солнечного света и вид отличный.
Plenty of sunlight and a great view.
За долгую жизнь с обилием секса
To a long life with plenty of sex
В удаленном месте, с обилием пространства для парковки,
In a remote location with plenty of parking,
И "За днями обилия, часто следуют дни нехватки".
And "days of plenty are followed by days of scarcity."
...Ведет нас к приемной столовой, на 80 сидячих мест, С обилием пространства для крадущихся слуг.
Bringing us to the formal dining room, which seats 80, with plenty of room for servants to skulk around,
А как только от них отделаемся и попадем в машины, у нас в обилии будет и огневая мощь.
And once we lose them and get to the cars, we'll have plenty of firepower.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
Однако наивысшая цена этих металлов определяется, по-видимому, лишь недостатком или обилием их в данное время.
Their highest price, however, seems not to be necessarily determined by anything but the actual scarcity or plenty of those metals themselves.
Обилие и дешевизна хорошей земли, как уже замечено, являются главными причинами быстрого процветания новых колоний.
The plenty and cheapness of good land, it has already been observed, are the principal causes of the rapid prosperity of new colonies.
Дешевизна и обилие хороших земель поощряют их возделывание и дают землевладельцу возможность платить такую высокую заработную плату.
The cheapness and plenty of good land encourage improvement, and enable the proprietor to pay those high wages.
По обилию хорошей земли европейские колонии, основанные в Америке и Вест-Индии, приближаются к колониям Древней Греции и даже значительно оставляют их за собой.
In the plenty of good land, the European colonies established in America and the West Indies resemble, and even greatly surpass, those of ancient Greece.
Обилие хороших земель и свобода по собственному усмотрению вести свои дела являются, по-видимому, двумя основными причинами процветания всех новых колоний.
Plenty of good land, and liberty to manage their own affairs their own way, seem to be the two great causes of the prosperity of all new colonies.
Но эта высокая заработная плата вместе с обилием и дешевизной земли скоро побуждает этих работников покинуть его, чтобы самим сделаться землевладельцами и оплачивать с такой же щедростью других работников, которые, в свою очередь, скоро покидают их по той же причине, по какой они сами оставили своих хозяев.
But those liberal wages, joined to the plenty and cheapness of land, soon make those labourers leave him, in order to become landlords themselves, and to reward, with equal liberality, other labourers, who soon leave them for the same reason that they left their first master.
Те же соображения, тот же самый интерес, которые определяют в данном случае образ действия одного торговца, будут определять и образ действий всякого другого и побуждать их всех продавать свой хлеб по цене, наиболее соответствующей, по их крайнему разумению, недостатку или обилию его в данном году.
The same motives, the same interests, which would thus regulate the conduct of any one dealer, would regulate that of every other, and oblige them all in general to sell their corn at the price which, according to the best of their judgment, was most suitable to the scarcity or plenty of the season.
В обоих случаях она увеличивала обороты хлеботорговцев, а в неурожайные годы она не только давала им возможность ввозить большее количество хлеба, но и продавать его по лучшей цене, а следовательно, и с большей прибылью, чем это было бы, если бы не была более или менее устранена возможность восполнять недостаток хлеба в одном году обилием его в другом.
It increased the business of the corn merchant in both; and in years of scarcity, it not only enabled him to import a greater quantity, but to sell it for a better price, and consequently with a greater profit than he could otherwise have made, if the plenty of one year had not been more or less hindered from relieving the scarcity of another.
– Обильны, как обилен алмазами Кварцхасаат.
As plentiful as diamonds in Quarzhasaat.
если она придет, она должна быть готова к трудной жизни и обилию работы.
If she came, she had to be prepared for a difficult life and plenty of work.
Они с жадностью набросились на завтрак, наслаждаясь после долгих лишений обилием еды.
They ate their breakfast with relish, savouring plenty after the privation of rations.
В наши времена столица может похвастаться обилием всякого рода пришлых.
These days the capital city boasted plenty of every kind of out-lander imaginable.
— Я думаю, упражнения — как раз то, что тебе нужно. — сказал Намрод, — И обилие холодной воды.
‘I find healthy exercise is the thing,’ said Nhumrod. ‘And plenty of cold water.’
Здесь налицо порядок и метод, конечно в сочетании с обилием ярких событий, но они не бессмысленны, а полны радости жизни.
There is order and method there, colourful happenings, yes, but plenty of point in them.
Когда проходите мимо вашего банка или банкомата - благодарите за обилие денег.
When you pass by your bank, or an ATM, it’s your magic cue to be grateful for plenty of money.
Но жить в этом месте он не мог, несмотря на обилие пищи и отсутствие опасностей.
But he could not live there, in spite of plenty of food and no dangers, because the single water accumulator produced only a trickle.
Обилие пальмового вина так расплодило мух, что, когда я дышал, я был почти уверен, что их вдыхаю.
The palm-wine everywhere made the flies so plentiful that sometimes when I inhaled I was sure I breathed them in as well.
adjective
По причине большого числа обездоленной молодежи в бедных кварталах столиц высланные легко находят обилие новых членов.
And, because of the large number of disenfranchised youth in low-income neighbourhoods of the capital cities, deportees are able to find a plethora of new recruits.
Несмотря на обилие сложных вопросов, нам удалось провести переговоры в конструктивном ключе и в результате выйти на взаимоприемлемые решения.
Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. As a result, it was possible to reach mutually agreeable decisions.
62. Многообразие оборудования, предлагаемого на рынке, и обилие информации в средствах массовой информации и Интернете ведут к замешательству и создают потенциально опасные ситуации для развивающихся стран.
The great variety of equipment available on the market and the large amount of information appearing in the media and on the Internet, led to confusing and potentially harmful situations for developing countries.
Обилие конфликтов в мире и активная вовлеченность Организации Объединенных Наций в их урегулирование диктуют взвешенный и осмотрительный подход к этому вопросу: нельзя допустить паралича механизма, который отлаженно и в целом успешно выполняет свои функции.
The large number of conflicts in the world and the active involvement of the United Nations in settling them means that our approach to this matter must be thoughtful and cautious. We cannot permit the paralysis of a machinery that has been working in a well-adjusted and on the whole successful way.
Он с удовлетворением отмечает обилие подробной информации, которая в нем содержится по поводу национальности обвиняемых иностранных выходцев (пункт 193), иностранной популяции в тюрьмах (пункт 196) и по албанским криминальным группировкам, специализирующимся в области проституции (пункт 199).
He welcomed the large amount of detailed information provided on the nationality of indicted foreign nationals (para. 193), the foreign prison population (para. 196) and Albanian criminal groups specializing in prostitution (para. 199).
Однако эти документы, несмотря на их обилие, не имеют широкого охвата, и, даже при наличии дополнительной информации о других законодательных актах, трудно составить представление о реальном положении дел, особенно если между буквой закона и его конкретным применением постоянно существуют расхождения.
Notwithstanding the large number of such texts, they did not go very far, and despite additional information provided on yet further texts, it was difficult to gain an idea of the actual situation, especially as a law as written and its actual implementation were two different things.
В том, что касается эстонского законодательства о гражданстве, Комитет, прежде всего, отметил, что закон отличается "обилием критериев" и жестким критерием о владении языком, что препятствует "значительной части населения" пользоваться статусом гражданина Эстонии (CCPR/C/79/Add.59, пункт 12).
With respect to the Estonian citizenship law, the Committee first observed that the law established a "plethora of criteria" and a stringent language criterion, that prevented a "significantly large segment of the population" from enjoying Estonian citizenship. (CCPR/C/79/Add.59, para. 12).
4. Приоритетным для нас является, чтобы разворачивающаяся дискуссия о будущем Совета Безопасности не превратилась в повод для политических трений и противоборства: обилие конфликтов в мире и вовлеченность Организации Объединенных Наций в их урегулирование таковы, что мы не можем позволить себе чреватый параличом "капитальный ремонт" механизма, который не только не "поломан", но и действует отлаженно.
4. For us, it is of the utmost importance that the unfolding discussion on the future of the Security Council should not become the source of political friction and confrontation: with the large number of conflicts in the world and the involvement of the United Nations in their settlement, the Organization cannot afford to engage in an overhaul of machinery which not only is not broken but is in fact in good working order, with the risk of paralysis that that entails.
Здание было большое, и места для всех хватит, несмотря на обилие гостей.
The home was large, and though it would be cramped, it should hold everyone.
Большой дом Хэрри поражал изысканностью интерьера и обилием красивых старинных вещей.
Harry’s house was large and old and its interior beautifully decorated.
Этот бар отличался обилием посетительниц, но в тот вечер ни одна девушка к нам не подходила.
The bar had a largely female clientele, but for some reason no girl would come near us that night.
Под изумрудными арками огромного серебристого зала (всем этим обилием расцветок я уже был сыт по горло) было почти пусто.
The large hall, silver with emerald consoles (I was getting tired of these colors), was practically empty.
Может быть, обилие людей на улицах – праздношатающихся, увешанных камерами, заглядывающихся то на витрины, то на памятники туристов.
Perhaps it was the large number of people on the streets — tourists idly loitering or wandering about with cameras hanging round their necks, looking at the shop windows or the monuments.
Спальня большая, в старофранцузском стиле, с пышными гардинами из розового шелка и обилием розовой ткани с цветочным орнаментом.
The bedroom was large and airy, decorated in French antiques, with enormous pink silk curtains, and miles of pink floral fabrics.
Гостиная была изящно меблирована в современном стиле – обилие хрома и большие квадратные кресла, обитые бледно-желтой тканью с геометрическим рисунком.
The living-room was smartly furnished in an up-to-date style—a good deal of chromium and some large square-looking easy chairs upholstered in a pale fawn geometric fabric.
Прощальная вечеринка в честь Марка Ламеру началась рано и закончилась поздно. Но, несмотря на обилие спиртного в желудке, Сердженору так и не удалось влиться в общее веселье.
The farewell party for Marc Lamereux started early and finished late, but in spite of consuming a large amount of alcohol Surgenor failed to get properly into the swing of it.
Пара длинношерстных коз щипала траву во дворе. Тарена удивило обилие корзин. Большие, маленькие, средние, они лежали повсюду, разбросанные как будто в беспорядке.
A pair of shaggy goats browsed near the dooryard. Taran blinked in surprise, for set about the cottage were all manner of woven baskets, some large, some small, some rising on stilts, and others seemingly dropped at random.
К тому времени как Кристина вышла из библиотеки, ее голова кружилась от обилия дел, которыми будет заполнена следующая неделя, не говоря уж о том, что нужно будет сделать после прибытия гостей.
By the time Christina emerged from the long session at the library desk, her head was spinning with the large number of tasks that lay ahead for the next week—not to mention what would need doing after the arrival of the guests.
adjective
Генеральная Ассамблея и государства - члены Организации Объединенных Наций удовлетворены исчерпывающим характером доклада и обилием содержащейся в нем информации.
The General Assembly and United Nations Member States are gratified by the exhaustive character of the report and by the wealth of information it provides.
Тем не менее Канада попрежнему озабочена тем обилием резолюций Организации Объединенных Наций, которые адресованы лишь Израилю, и непропорциональным вниманием Генеральной Ассамблеи к Ближнему Востоку.
Nevertheless, Canada remains concerned about the number of United Nations resolutions singling out Israel and about the General Assembly's disproportionate focus on the Middle East.
Люди умственного труда, деятели культуры и представители научных кругов активно привлекаются к диалогу и творчеству, что находит отражение в многообразии печатных изданий и обилии предметов художественного творчества, предлагаемых вниманию населения.
Discussion and artistic creation are encouraged in intellectual, cultural and academic circles, and this is reflected in the diversity of publications and the variety of artistic productions available to the general public.
Несмотря на обилие скобок, явные структурные выверты, а порой и зияющие пробелы, разработанный всего лишь за 26 недель переговоров, 114-страничный документ нельзя отметать как незначительное достижение многостороннего переговорного процесса.
brackets, the obvious structural quirks, and the occasional yawning holes, a 114-page document generated in only 26 weeks of negotiation cannot be dismissed as an insignificant achievement for a multilateral negotiating process.
29. Несмотря на то, что область предпринимательства является очень молодой и не может похвастаться обилием данных, некоторые страны (многие из которых − развивающиеся) разработали и претворяют в жизнь эффективные меры политики и программы в области развития предпринимательства.
29. Despite the infancy of the field of entrepreneurship and a general lack of data available, there are some countries (many of which are developing countries) which have designed and implemented good policies and programmes in entrepreneurship.
Он сказал: <<Нашу Генеральную Ассамблею, и даже саму Организацию Объединенных Наций, постепенно душит обилие резолюций, заседаний, вспомогательных органов и слишком уж большое количество документации>>. (А/36/PV.1, пункт 32.)
"Our General Assembly -- indeed our United Nations," he said, "is being slowly suffocated by too many resolutions, too many meetings, too many subsidiary organs, far too much documentation." (A/36/PV.1, para.32)
3) Обилие и постоянство практики заявлений о толковании к двусторонним договорам не оставляет никаких сомнений в отношении признания этого института международным правом: речь в данном случае, бесспорно, идет об "общепринятой практике, признанной в качестве права".
(3) The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a “general practice accepted as law”.
— О, моя дорогая, — широко улыбается Скитер, ласково похлопывая меня по ладони, — мы обе знаем, какое обилие сведений могут породить мешок галеонов, нежелание слышать слово «нет» и Прытко пишущее перо!
beams Skeeter, rapping me affectionately across the knuckles, “you know as well as I do how much information can be generated by a fat bag of Galleons, a refusal to hear the word ‘no,’ and a nice sharp Quick-Quotes Quill!
Плачевность положения Атрогейта, заключенного в тюрьму, несколько скрашивало обилие еды и выпивки, щедро доставляемых тюремщиками.
Athrogate's misery at being jailed was mitigated somewhat by the generous amounts of mead and ale his gaolers provided.
Все платья были абсолютно новыми, сшитыми по последней моде (с обилием оборок сзади) и стоили недешево.
The gowns were all brand-new, the latest fashion with a bustle in the back, and all exquisite (although they were slightly too long, and too generous in the bosom and waist).
Работорговцы, как правило, предпочитают продавать их с аукционов, где обилие покупателей и соперничество между ними позволяет им получить более высокую цену.
generally the slaver has a chance at a higher price when there are many buyers bidding against one another in the heat of an auction.
Однако, несмотря на обилие достоверных сведений, которыми оперировал Пэрри, он никак не мог доказать своему начальству важность происходящего.
Yet despite the formidable array of information Parry generated, he was unable to convince his superiors of its importance.
Сейчас, когда я впервые за восемь лет перечитал эту историю, меня несколько удивило обилие секса, хотя, может быть, это все происходит от общего недовольства рассказом.
Having just reread it for the first time in eight years, I found myself mildly surprised by the sex, but that’s probably just general dissatisfaction with the story.
У нее был примерно тот же размер одежды, что у Джуд, только формы менее чувственные и пышные, чем у его любовницы. Однако ее тоненькая фигурка ничуть не менее привлекательна – хрупкость иногда бывает даже более соблазнительной, чем обилие плоти.
She was deuced pretty. About the same size as Jude, it was true, though not as curvaceous, perhaps. No less attractive, though. Slenderness could be just as alluring as more generous curves.
Одной из вещей, что нравились Лидии в английской жизни и в поместье Уолденов особенно, было обилие цветов, она всегда распоряжалась, чтобы их срезали свежими каждое утро и вечер, даже зимой, когда их приходилось выращивать в оранжереях.
One of the things Lydia loved about England in general and Walden Hall in particular was the wealth of flowers, and she always had fresh ones cut morning and evening, even in winter when they had to be grown in the hothouses.
adjective
Они летали над просторами Среднего Запада и были в восторге от обилия лакомых кусков, которые оставляли язычники во время своих набегов на южные земли.
Their flight carried them over the midwestern plains. They were delighted with the bounty of good things which the nomads left lying on the land during their ride-over toward the south.
Шикарный, наверное лучший в городе, номер был обставлен со вкусом, хотя и без фантазии. Приглушенный свет и обилие цветов, принесенных по моей просьбе, делали его особенно уютным.
The suite was quite fine, perhaps the finest in town, with its tasteful traditional furnishings and muted lights. And I had ordered bountiful vases of flowers for her.
Джонстон и прочие сидящие за столом склонили головы, и учитель произнес молитву, благодарящую за обилие стола, превозносящую Бога за промысл Его, что Он благополучно доставил магистрата в Фаунт-Роял, и просящую об окончании дождей, если, конечно, таков божественный план.
Johnstone and the others bowed their heads, and the schoolmaster gave a prayer that appreciated the bounties of the table, praised God for His wisdom in bringing the magistrate safely to Fount Royal, and asked for an abatement to the rains if that was indeed in God's divine plan.
adjective
Обилие народа не обескуражило его, Григорию нравились торговые центры.
The exuberance of the place did not faze him. He rather liked shopping malls;
Делегаты становились буйными, переполняясь сознанием собственной судьбоносности и обилием бесплатного пива и пшеничной водки.
The delegates were becoming exuberant, inflated with a sense of their own irresistible destiny, and far too much free wheat beer and vodka.
adjective
Кафель блестел позолотой, все сверкало обилием стекла, а двери, ведущие в приемную, были выгравированы репродукциями работ Муча и Эрте.
The tiles were goldstone, there was lavish use of beveled and etched glass, and the doors leading off the lobby were etched with reproductions of works by Mucha and Erte.
Чудесный занавес из ткани, похожей на газ и расшитой тонким бисером, позволял Императору и его окружению видеть все, оставаясь невидимыми для посторонних. Несмотря на обилие сокровищ, собранных в храме, главным его чудом все-таки оставалось умелое архитектурное решение.
A screen of elaborate filigreework drawn around the enclosure allowed Emperors and their kin to see without being seen themselves. For all the treasure lavished on the Temple, it was its splendid design that emerged triumphant.
струйки, словно молоко из вымени ударившие, снова захлестнули меня обилием, исторгнутым из его овальных резервуаров живительной влаги, в то же время, истекая сама, я конвульсивно, послушная его воле и его радости, усиливала хватку, вызывая еще большее истечение и еще большее наслаждение. Это было настолько пленительное ощущение, что я всеми-всеми силами нежнейшей плоти моей ухватила и иссушила сосок Любви – с тою же инстинктивной жадностью и устремленностью, с какою (хотя и в меньшей степени, если сравнивать с эдаким величием) благая природа приучает младенцев к груди, используя удовольствие, какое они, двигая своими маленькими ротиками и щечками, испытывают, всасывая в себя молочный ток, уготованный для их питания и насыщения.
and all the tide serving my lover, lavish of his stores, and pleasure-milked, he over-flowed me once more from the fulness of his oval reservoirs of the genial emulsion: whilst, on my side, a convulsive grasp, in the instant of my giving down the liquid contribution, rendered me sweetly subservient at once to the increase of joy, and to its effusions: moving me so, as to make me exert all those springs of the compressive exsuction, with which the sensitive mechanism of that part thirstily draws and drains the nipple of Love; with much such an instinctive eagerness and attachment, as to compare great with less, kind nature engages infants at the breasts, by the pleasure they find in the motion of their little mouths and cheeks, to extract the milky stream prepared for their nourishment.
adjective
Саммит также явился прекрасной возможностью дать оценку результатам, достигнутым этой Организацией за всю историю ее существования, характеризующуюся обилием возможностей и проблем, с тем чтобы она могла реализовать провозглашенные ею принципы и цели.
The Summit also provided a valuable opportunity to evaluate the course of this Organization throughout its history, which has been full of opportunities and challenges, so as to enable it to achieve its declared principles and purposes.
В Его присутствии обилие радости
In His presence is the fullness of joy.
Небесный свод украшен обильем ярких звёзд,
The sky was beautiful Full of stars
Мы принимаем Прозеум в его объединяющем обилии, и это всё делается, чтобы стать великими.
For we embrace Prozium in its unifying fullness... and all that it has done to make us great.
Но так как народ прибывает, он хочет быть уверен, что люди здесь знают кого благодарить за обилие еды и сытые животы.
But as our numbers grew, he made sure his people knew who to thank for their three squares a day, full bellies.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
застойный канал с нефтяными пятнами в обилии радуг;
a dank canal with oil patches full of rainbows;
Розы стояли в полном цвету, поражая обилием красок.
The rose garden was in full bloom, an explosion of color.
12-го июня. Сегодняшний вечер был обилен происшествиями.
12 June This evening was full of many events.
Только теперь до меня дошло, что при всем обилии народу женщин в зале нет, лишь три подавальщицы.
It was about then I noticed that, full as the room was, there were no women there at all except the three barmaids.
Из обилия теснившихся перед глазами картин выплыло что-то геометрично-линейное и необычное.
Out of the fullness of images thrusting themselves upon the eye something geometrically linear and extraordinary reared up.
Гостиная поражала обилием солнца и утренним теплом, стол ломился от вкусной еды.
The living room was a shock of sunlight and morning warmth; the dining table was full of good things to eat.
Штат Вашингтон был сказочным местом для детей из-за обилия впечатляющих горных хребтов, озер и национальных парков.
The state of Washington was a storybook place for a child, full of spectacular mountains and glaciers and national parks.
– О да, твоя страсть мне хорошо понятна, – с улыбкой произнес я. – Красные чернила, обилие золота, миниатюр–ные фигурки… Это было прекрасно!
I smiled. “Yes, I know exactly.” “Pages full of gold, and red, and tiny beautiful little figures.
adjective
Там летние ночи часто были теплыми, а дни нежаркими — обилие зелени смягчало климат.
There it was often warm of summer nights, and never too hot by day. But there it was tempered by plenteous green life.
adjective
Существует разительный контраст между тяжелым положением этой женщины и обилием денежных средств у представительства Организации Объединенных Наций близ Тиндуфа.
There was a stark contrast between her plight and the opulence of the United Nations facility near Tindouf.
О бесконечном просторе, бесконечном обилии света.
Of an infinite expanse, a boundless opulence of light.
После невзрачности каменных стен коридоров обилие мебели казалось экзотичным и изысканным.
After the relative starkness of the halls and stone outside, the opulence of the furnishings seemed exotic and exquisite.
adjective
Он вдруг почувствовал, что не один здесь, потревоженные светом твари, разжиревшие от обилия пищи, двигались на него, тряся чешуйчатыми хвостами.
He had the horrified sense of not being alone: other small living things, grown fat on this feast, moved and shook their scaly tails at him as the light prodded them.
Холм был похож на гигантскую рождественскую елку с обилием лампочек. — Очевидно, у него есть какой-то рычаг воздействия на них, — произнес наконец Ирвинг. — Он вторгся к ним силой.
The hill looked like a giant, fat Christmas tree with too many lights. “He must have some kind of leverage on them,” Irving finally said.
Впереди всех в роскошном одеянии ехал Далендус Вул. Но ни красивая одежда, ни обилие драгоценностей не могли изменить его глупого жирного лица и неприятных красных глаз.
In the foremost of these rode Dalendus Vool in sumptuous robes whose wealth of decoration and jewelry could not hide his fat foolish face nor the lust in his weak red eyes.
Герцог Хилдеброд, сам снизошедший до того, чтобы петь эту песенку своим любящим подданным, был чудовищно толстый старик с одним глазом, а нос его свидетельствовал о частоте, крепости и обилии возлияний.
      Duke Hildebrod, who himself condescended to chant this ditty to his loving subjects, was a monstrously fat old man, with only one eye; and a nose which bore evidence to the frequency, strength, and depth of his potations.
adjective
Чего в Сиэтле предостаточно, так это парков, и их обилие придает городу особую притягательность.
Seattle has parks galore. It's one of the things I like so much about the city.
adjective
28. Недавно независимый эксперт сообщил Третьему комитету, что дети устали от обилия слов, не подкрепляемых действиями, и хотят, чтобы их детство было свободным от насилия.
28. The independent expert had recently told the Third Committee that children were tired of words and no action, and wanted to enjoy their childhood free from violence.
К тому времени, когда ему, наконец, удалось освободиться от обилия технических подробностей, у него раскалывалась голова.
When, at length, he was able to free himself, he'd had enough of technical details for the moment.
У Зурина в магазине «дьюти-фри», по-видимому, глаза разбежались от обилия французских коньяков, шелковых галстуков и шарфов.
Zurin seemed content in the duty-free shop, choosing among French cognacs, silk neckties and paisley scarves.
Маленький кудесник, загораживая лицо рукой, только губами шлепал, не в силах ничего сказать. Энтрери хихикнул. Только вообразить, как ослепительно сверкает все обилие магических вещиц, надетых на дроу и спрятанных в его карманах!
Hobart asked. The other one stammered and sputtered, his lips flapping, and kept his free hand up before him. Entreri chuckled. He could only imagine the blinding glow of magic that one saw upon the person of Jarlaxle!
Деревья стали расти менее густо. Появились даже отдельные группы их, разделённые просветами. Но именно благодаря своей изолированности и обилию воздуха и света они разрастались ещё пышней, ещё величественней.
The forest soon became less dense, the trees grew further apart and often quite isolated. But the further they were from each other the more magnificent they appeared, profiting, as they did, by the free, pure air which circulated around them.
adjective
То вдруг вставала перед ним исполинская стена, поражавшая немыслимым обилием горельефов.
There rose a megalithic wall, bedight with sculptured reliefs in riotous profusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test