Translation examples
It would surely have been safer to follow the text of international instruments, which were backed up by ample case law.
Было бы наверняка безопаснее следовать тексту международных договоров, которые подкреплены обильным прецедентным правом.
Crude oil prices have been rising since the beginning of the year despite weak world oil demand and ample supplies.
Цены на сырую нефть росли с начала года, несмотря на низкий уровень мирового спроса на нефть и ее обильные запасы.
My predecessor, Ambassador Maiolini, made ample reference to this issue during this first address as President of the Conference, which was also his farewell address.
Мой предшественник посол Майолини обильно ссылался на эту проблему в своем первом выступлении в качестве Председателя Конференции, которое стало и его прощальной речью.
Israeli settlements, on the other hand, are supplied with ample water and many engage in cultivation of crops that require large amounts of water, such as bananas.
27. Израильские поселения, с другой стороны, обильно снабжаются водой, и многие занимаются возделыванием культур, таких как бананы, которые требуют больших количеств воды.
Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome.
Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний.
In addition to the CO2 tax, implemented with effect from 1991, the ample supply of electric power and low economic activity contributed to this development.
Наряду с введением налога на выбросы CO2, эффективно применяемого с 1991 года, такому положению дел также способствовали обильное производство электроэнергии и спад экономической активности.
11. It follows that the manner in which this situation developed created ample room for inconsistencies between the two regimes, which could in effect place EEC member States in a very difficult situation.
11. Отсюда следует, что такое развитие ситуации дало обильную почву для возникновения несоответствий между этими двумя режимами, что фактически могло поставить государства − члены ЕЭС в весьма трудное положение.
Mr. TANG Chengyuan said the report provided ample information on measures adopted to combat racial discrimination and the penalties to which persons or organizations which incited racial discrimination were subject, including fines and short prison sentences.
50. Г-н ТАН Ченюань говорит, что доклад приводит обильную информацию о принимаемых мерах по борьбе с расовой дискриминацией и о наказаниях, которым подвергаются лица и организации, подстрекающие к расовой дискриминации, включая штрафы и краткосрочные тюремные приговоры.
as after an ample meal.
как после обильного обеда.
Or rather, a visit to their ample supply of magic.
Точнее, их обильные запасы магии.
Now that you and my mother are opening a dialogue here... I don't know if you've taken any time out of your dinner to notice her ample breasts.
Теперь, когда ты и моя мама начали диалог... не знаю, потратил ли ты какое-нибудь время от ужина, чтобы заметить её обильные груди.
By allowing them a very extensive market for it, the law encourages them to extend this culture much beyond the consumption of a thinly inhabited country, and thus to provide beforehand an ample subsistence for a continually increasing population.
Предоставляя им самый широкий рынок для этого продукта, закон поощряет расширять культуру его сверх потребностей редкозаселенной страны и таким образом обеспечить заранее обильные средства существования непрерывно возрастающему населению.
We have ample reason to be optimistic.
У нас есть достаточно оснований для того, чтобы испытывать оптимизм.
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone.
Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
Recent events in Russia are ample evidence of this.
Последние события в России являются достаточным тому подтверждением.
The availability of ample
Наличие достаточного обеспечения для платежей в счет погашения задолженности снижает финансовые риски инвесторов и позволяет заемщикам уменьшить свои расходы по получению займов.
Such declarations leave ample room for subjective interpretations.
Такие заявления оставляют достаточно возможностей для субъективных толкований.
As the representative of the Russian Federation said, we have ample time.
Как заявил представитель Российской Федерации, времени у нас более чем достаточно.
The report before us contains ample information in that regard.
Представленный нам доклад содержит достаточную информацию по этому вопросу.
They also seek to provide their investors with ample protection abroad.
Они стремятся также обеспечить достаточную защиту своих инвесторов за рубежом.
The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that.
Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого.
Ample time was set aside in the programme for discussions among participants.
В программе работы было отведено достаточно много времени на дискуссии участников.
You have ample resources.
У вас достаточно ресурсов.
I have ample protection.
У меня достаточно защитников.
- You'll find ample evidence --
Вы увидите достаточно оснований
Two weeks will be ample.
Этого будет достаточно.
Ample space for three cars.
Достаточно места для трёх машин.
Up there, there will be ample room.
Там достаточно места.
Then you had ample time.
Значит, у вас было достаточно времени.
I have given you ample proof.
Я дала тебе достаточно доказательств.
We have ample resources in our treasury.
У нас достаточно средств.
That should provide us ample time
Это даст нам вполне достаточно времени.
In the political body, however, the wisdom of nature has fortunately made ample provision for remedying many of the bad effects of the folly and injustice of man, in the same manner as it has done in the natural body for remedying those of his sloth and intemperance.
Но мудрая природа, к счастью, позаботилась о том, чтобы заложить в политическом организме достаточно средств для исправления многих вредных последствий безумия и несправедливости человека, совсем так, как она сделала это с физическим организмом человека для исправления последствий его неосторожности и невыдержанности.
There is wide and ample scope for constructive interaction and engagement.
Существует широкое и просторное поле для конструктивного взаимодействия и участия.
There are ample air-conditioned conference rooms, offices and interpretation facilities.
В Центре имеются просторные кондицио-нируемые залы заседаний, служебные помещения и оборудование для устного перевода.
It will provide more ample quarters for the police and detainees as well as a department for cases concerning women, the latter in response to an earlier recommendation of the expert.
С его возведением в распоряжении полиции и заключенных окажется более просторное помещение, а также будет создан отдел по рассмотрению дел, затрагивающих интересы женщин, что станет реализацией высказанной ранее экспертом рекомендации.
At the same time, if appropriate and mutually beneficial links are established, firms in developing countries may find more ample and potentially profitable points of entry to, and scope for effective participation in, international value chains for commodities.
В то же время, если установить надлежащие и взаимовыгодные связи, фирмы в развивающихся странах могут найти более просторные и потенциально более выгодные пункты присоединения к международным цепочкам создания стоимости для сырьевых товаров, и найти там место для эффективного участия.
- Ample here, ain't it?
- Просторно тут, да?
You got ample room in there.
У тебя там просторно.
Sitting in luxury's ample lap.
Сидишь в просторной роскошной пещере.
Yeah, but... there was ample parking.
Да, но... парковка была просторная.
Oh, Simon, ample parking - you're making me so wet!
О Саймон, просторная парковка, я прямо вся возбудилась!
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Wedding license, good access to the M11, ample parking...
Лицензия на проведение свадеб, удобный съезд на шоссе М11, просторная парковка.
Sebastien, I am looking specifically for homes with a large backyard, ample playroom, living quarters for an au pair.
Себастиан, мне, безусловно, нужен дом с большим задним двором, просторной игровой, помещением для горничной.
[Soft music playing] So soft music, ample seating, and I know how much you like clearly marked fire exits.
Итак - мягкая музыка, просторное помещение, и я знаю, как ты любишь четко обозначенные пожарные выходы.
There is ample expertise in this Conference.
На Конференции имеется обширная квалификация.
The documents upon this subject are ample and complete.
Документы по этому предмету являются обширными и полными.
5. Received ample training on research ships.
5. Прошел обширную подготовку на исследовательских судах.
IT offers ample opportunity for the modernization of public administration work.
ИТ открывают обширные возможности для модернизации административных органов.
Such unbalanced figures provided ample opportunity for speculation by Armenia.
Такие несбалансированные данные дают Армении обширные возможности для спекуляций.
34. There is ample scope for collaboration in forest resource assessment.
34. В области оценки лесных ресурсов имеются обширные возможности для сотрудничества.
This report gives ample evidence of such obstacles to progress.
Настоящий доклад содержит обширные доказательства наличия таких препятствий на пути дальнейшей деятельности.
Such experience bears ample testimony to his illustrious career in the diplomatic service.
Такой опыт обширно свидетельствует о его блестящей карьере на дипломатической службе.
76. There is ample constitutional case law on all these forms of protection.
76. Обширная практика конституционных судов способствует совершенствованию соответствующих средств правовой защиты.
There is ample room for the necessary flexibility and accommodation as regards the concerns of each party.
Существуют обширные возможности для необходимой гибкости и компромисса с учетом озабоченностей каждой из сторон.
He kept describing them as "ample."
Он постоянно называл их "обширными".
But... she's at that place in her pregnancy where, she's, you know... ample.
Но... Она сейчас на той стадии беременности, когда она, ну вы понимаете... обширна.
You know,th your breasts smaller, the eye will naturally go to your ample tush.
Ну, знаешь, когда ты уменьшишь грудь, глаз будет падать на твой обширный зад.
My friend's ample tuchus is barely out the door, and you're already schmoozing up to his replacement?
Едва обширный зад моего друга скрылся за дверью, а ты уже треплешься с тем, кто его заменил?
Also, I designed parts of it, but I did not design the stone-cold foxes in the small clothes, and the ample massage facilities.
Также, я разработал некоторые части этого... но я не разрабатывал хладнокровных лисичек почти без одежды, и обширные массажные помещения.
The event had received ample media coverage.
Это мероприятие подробно освещалось средствами массовой информации.
The Committee had ample information about the current situation.
Комитет располагает подробной информацией о текущем положении.
Parties generally provided ample information on their initiatives.
Стороны, как правило, представляли подробную информацию в отношении этих инициатив.
Ample information had been given on vulnerable groups such as the Roma.
42. Была представлена подробная информация о уязвимых группах, таких как рома.
Netherlands legislation also has ample provision to confiscate illegal profits.
Законодательство Нидерландов содержит подробный свод положений о конфискации незаконных доходов;
Although the report is comprehensive, it lacks ample explanation and analysis of the Council's work.
Хотя доклад носит всеобъемлющий характер, в нем отсутствуют подробные пояснения и анализ работы Совета.
The Advisory Opinion gave ample detail of the effect of those works for the Palestinians (paras. 7985).
Консультативное заключение приводит подробные детали последствий этих сооружений для палестинцев (пункты 79-85).
With respect to legislation currently in force, ample information has already been provided in the first five reports.
Что касается действующего законодательства, то подробная информация о нем уже приводилась в предыдущих пяти докладах.
He also provided ample information on activities carried on by other United Nations human rights bodies.
Он также представил подробную информацию о деятельности других органов Организации Объединенных Наций ио правам человека.
пространный
adjective
The international community has had ample warning about the intentions of these forces, particularly as they relate to the electoral process.
Международное сообщество уже слышало пространные предупреждения относительно намерений этих сил, в частности в том, что касается избирательного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test