Translation for "full" to russian
Full
verb
  • валять
  • кроить широко
  • шить в сборку
  • шить в складку
Translation examples
adjective
(i) with full cargo and full stores;
i) с полным грузом и полными запасами;
She had full responsibility, but not full authority.
Она несет полную ответственность, однако не имеет полной власти.
Hats full, caps full
Полные шапки, полные шляпы.
stupid, full of desire, full of shame!
"глупой... полной страсти... "полной стыда!"
It's full...well half full anyway, ha ha.
Полный... ну на половину полный.
Full power, full throttle, can you do that?
На полную, полную тягу. Сможешь?
The drawers are full, all the drawers are full.
Ящики полны, все ящики полны.
The Atrium was full of people;
В атриуме было полно народу;
The large room was full of people.
Большая комната была полна народу.
He told her his full confession.
Он сообщил ей полную свою исповедь.
We have almost a full load!
Повторяю, у нас почти полный бункер меланжи!
He's full-fleshed and with a surfeit of water.
Смотри, его плоть крепка и полна, а воды у него!..
The streets was full, and everybody was excited.
На улицах было полно народу, и все, видно, очень встревожились.
our shed’s full of Muggle stuff.
В нашем сарае полно всевозможных магловских штучек.
There was a b-basin full of potion on the island.
— На острове стояла ча-чаша, полная зелья.
You deserve full credit for that.
И вы вполне заслуживаете нашей признательности за это.
B Full performance/fully satisfactory performance
На уровне обычных требований/вполне удовлетворительно
The full impact of the global financial crisis is not yet clear.
Все последствия глобального финансового кризиса еще не вполне ясны.
However, the year did not deliver to the full of our expectations.
Однако прошедший год не вполне оправдал наших надежд.
The full implications of market liberalisation for energy security are unclear.
Не вполне ясно, как отразится на энергетической безопасности либерализация рынка.
You can count on the full cooperation of my delegation at all times.
Вы вполне можете рассчитывать на то, что моя делегация всегда будет сотрудничать с Вами.
The Chinese delegation knows full well that the CTBT is unprecedented.
Китайская делегация вполне отдает себе отчет в том, что ДВЗИ носит беспрецедентный характер.
We have always felt that the A5 proposal meets these requirements in full.
Мы всегда считали, что этим требованиям вполне отвечает предложение пяти послов.
It sounds pretty full to me.
По мне так звучит вполне.
Castle, she is a full-grown woman.
Касл, она - вполне взрослая женщина.
Half awesome -- that's full-on good, right?
Почти внушительно, это значит вполне хорошо, правильно.
An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau.
Вполне возможно, природа не терпит пустоты.
Looks like a full brake job to me.
Выглядит как вполне рабочий тормоз для меня.
I mean, I'm not a full-fledged witch.
Хочу сказать, я не вполне оперившаяся ведьма.
We've got Snowmark to worry about. Our plate is full.
У Нас Есть "сноумарк", Этого Вполне Достаточно
L-Life is hard enough with a full-fledged human being.
Жизнь достаточно трудна даже с вполне нормальными людьми.
and I wished to be in full possession of myself at least at this moment.
а мне бы хотелось хоть в эту-то минуту владеть собою вполне.
But the sacrifice, have the two of you taken full measure of the sacrifice? Is it right? Are you strong enough?
Жертву-то, жертву-то обе вы измерили ли вполне? Так ли? Под силу ли?
But the full tale of the madness of Denethor should not be told to him, until he is quite healed and has duties to do.
Но про безумие Денэтора он знать не должен, пока не исцелится вполне и не будет занят по горло.
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
They have before that full time to acquire, or at least to fit themselves for afterwards acquiring, every accomplishment which can recommend them to the public esteem, or render them worthy of it.
До этой поры у них вполне достаточно времени для приобретения или по крайней мере для подготовки себя к приобретению впоследствии всех тех данных и сведений, которые могут обеспечить им общественное уважение или сделать их достойными его.
Only at this moment, when she suddenly made her appearance before him, did he realize to the full the exact emotion which she called up in him, and which he had not described correctly to Rogojin. And, indeed, there were no words in which he could have expressed his horror, yes, HORROR, for he was now fully convinced from his own private knowledge of her, that the woman was mad.
и только теперь, в это мгновение ее внезапного появления, он понял, может быть, непосредственным ощущением, чего недоставало в его словах Рогожину. Недоставало слов, которые могли бы выразить ужас; да, ужас! Он теперь, в эту минуту, вполне ощущал его; он был уверен, был вполне убежден, по своим особым причинам, что эта женщина – помешанная.
Though at the moment he could understand very little in any full sense, he still felt that a man would not be treated that way if he were about to be arrested. “But...the police?” “Have some tea. Would you like some? I'll bring it;
Хоть и очень мало мог он в ту минуту вполне толково сообразить, но чувствовал, что с человеком не так обращаться будут, когда придут его брать. «Но… полиция?» — Чаю бы выпил? Хошь, что ли? Принесу;
In fact we are in full accord with certain forcible words spoken to the prince by Evgenie Pavlovitch, quite unceremoniously, during the course of a friendly conversation, six or seven days after the events at Nastasia Philipovna's house.
Вообще же мы вполне и в высшей степени сочувствуем некоторым, весьма сильным и даже глубоким по своей психологии словам Евгения Павловича, которые тот прямо и без церемонии высказал князю, в дружеском разговоре, на шестой или на седьмой день после события у Настасьи Филипповны.
Professor Trelawney behaved almost normally until the very end of Christmas dinner, two hours later. Full of bursting with christmas dinner and still wearing their cracker hat, Harry an Ron got up first from the table and she shrieked loudly. “My dears!
До самого конца пиршества Трелони вела себя вполне сносно. Сидели за столом еще два часа, Гарри и Рон в рождественских колпаках из хлопушек перепробовали все кушанья. Они первые встали из-за стола, и профессор Трелони громко вскрикнула: — Мои дорогие!
General Epanchin took up his part and spoke in the character of father of a family; he spoke sensibly, and without wasting words over any attempt at sentimentality, he merely recorded his full admission of her right to be the arbiter of Totski's destiny at this moment. He then pointed out that the fate of his daughter, and very likely of both his other daughters, now hung upon her reply.
Затем стал говорить генерал Епанчин, в своем качестве отца, и говорил резонно, избегнул трогательного, упомянул только, что вполне признает ее право на решение судьбы Афанасия Ивановича, ловко щегольнул собственным смирением, представив на вид, что судьба его дочери, а может быть и двух других дочерей, зависит теперь от ее же решения.
adjective
FULL CARCASE:
ЦЕЛАЯ ТУША:
Admission (full)
Решения по делам, принятым к рассмотрению в целом
(XXXX) Full carcass
(ХХХХ) Целая тушка
Roasting pig, Full 4011
Поросенок для жарения, целый 4011
- Two full pages!
- Целых две страницы!
- A full page?
— На целую страницу?
A city full.
Да, целый город
Full day ahead.
Целый день впереди.
It looks like his Full Grassley wasn't full enough.
Похоже, его "целый Грассли" был не достаточно целым.
Almost a full afternoon.
Почти целый день.
Train full of tanks.
Целый эшелон танков.
A whole island full!
Их целый остров!
Packed full of ADIs.
Целый рой АНД.
palm trees stand in a full circle around;
кругом пальмы растут целым кругом;
What seemed strangest afterwards to Zamyotov was that their silence lasted for exactly a full minute, and that for exactly a full minute they sat looking at each other that way.
Страннее всего показалось потом Заметову, что ровно целую минуту длилось у них молчание и ровно целую минуту они так друг на друга глядели.
“There were witnesses who saw Pettigrew die,” he said. “A whole street full of them…”
— Многие видели, как Петтигрю погиб, — сказал он, повернувшись к Люпину. — Была целая улица свидетелей…
Poor Errol, who was elderly and feeble, had needed a full five days to recover from the journey.
Бедняга Стрелка была уже в преклонном возрасте и целых пять дней приходила в себя после такого путешествия.
No more for today— off you go!” He poured her a full glass of wine and laid out a yellow bank note.
Сегодня ничего больше не понадобится, ступай! — Он налил ей целый стакан вина и выложил желтенький билетик.
“Or someone who looked like a girl or a woman,” said Harry. “Don’t forget, there was a cauldron full of Polyjuice Potion at Hogwarts.
— Или кто-то, принявший обличье женщины или девочки, — отозвался Гарри. — Не забывай, в Хогвартсе имеется целый котел Оборотного зелья.
He grabbed the bottle, which still held enough for a full glass, and delightedly emptied it at one gulp, as if extinguishing a fire in his chest.
Он схватил бутылку, в которой еще оставалось пива на целый стакан, и с наслаждением выпил залпом, как будто потушая огонь в груди.
“They were advertising all the time in Modern Plastics with full-page advertisements showing all the things they could plate, and we realized that they were further along than we were.”
— Ну, она постоянно печатала в «Современных пластиках» рекламу в целую страницу, показывая все, что ей удавалось покрывать слоем металла, и мы поняли, что здорово от нее отстаем.
In conversation with Rogojin he had attributed this sensation to pity--immeasurable pity, and this was the truth. The sight of the portrait face alone had filled his heart full of the agony of real sympathy;
князь, разговаривая с Рогожиным, перевел это ощущение ощущением бесконечной жалости, и это была правда: лицо это еще с портрета вызывало из его сердца целое страдание жалости;
Empty uncleaned tanks/tank containers shall be treated as if full or part full.
Порожние неочищенные цистерны/контейнеры-цистерны рассматриваются как наполненные или частично наполненные".
as full or empty for the vessel floating at
наполненными или порожними для судна на
function, they have to be assumed as full or
они, с учетом их функций, наполненными
they have to be assumed as full or empty for the
наполненными или порожними для судна на плаву
Where is it stated how full the cargo tank of a tank vessel may be filled?
Где предписано, до какой степени наполнения разрешается заполнять грузовой танкера?
2622 (3) Amend the phrase "... shall bear the same danger labels as if they were full" to read: "... shall bear the same inscriptions and danger labels as if they were full."
2622 (3) Слова "должны иметь те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии" необходимо дополнить следующим образом: "...должны иметь ту же маркировку и те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии".
2522 (2) Amend the phrase "... shall bear the same danger labels as if they were full" to read: "... shall bear the same inscriptions and danger labels as if they were full."
2522 (2) Слова "должны иметь те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии" необходимо дополнить следующим образом: "...должны иметь ту же маркировку и те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии".
2322 (2) Amend the phrase "... shall bear the same danger labels as if they were full" to read: "... shall bear the same inscriptions and danger labels as if they were full."
2322 (2) Слова "должны иметь те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии" необходимо дополнить следующим образом: "...должны иметь ту же маркировку и те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии".
Eyes as full of...
Глазами словно наполненными ...
Cities full of people.
Города, наполненные людьми.
I feel full...
Я чувствую себя наполненным...
The tub, full of oil.
Ванну, наполненную маслом.
...stunningly full of shit!
потрясающего уровня наполненности говном!
Such long, full days.
Такие долгие, наполненные событиями дни.
An empty house full of memories?
Пустой дом, наполненный воспоминаниями?
With a heart full of joy
С сердцем, наполненным радостью,
That is an urn full of Harry.
Это урна, наполненная прахом Гарри.
You burned a box full of dirt.
Ты сжег ящик, наполненный грязью.
Now he was in a long, rectangular room full of an odd mechanical clicking.
Теперь он был в длинной прямоугольной комнате, наполненной странным механическим тиканьем.
Each was squirming slightly and had a number of large, shiny swellings upon it, which appeared to be full of liquid.
Каждый слегка извивался и был усеян множеством блестящих припухлостей, наполненных какой-то жидкостью.
“Here,” he said, and with a wave of his wand, eh sent twelve full glasses soaring through the room to each of them, holding the thirteenth aloft.
— Вот, — сказал он и взмахом палочки отправил по воздуху двенадцать наполненных стаканов тем, кто находился в гостиной, и высоко поднял тринадцатый. — За Грозного Глаза.
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby--nothing. He felt married to her, that was all.
Она исчезла в своем богатом доме, в своей богатой, до краев наполненной жизни, а он остался ни с чем – если не считать странного чувства, будто они теперь муж и жена.
“STUPEFY!” The jet of red light flew right over the Death Eater’s shoulder and hit a glass-fronted cabinet on the wall full of variously shaped hour-glasses;
— Импедимента! Красный луч пролетел в сантиметре над плечом Пожирателя смерти и угодил в застекленный шкафчик на стене, наполненный часами самой разнообразной формы.
Harry obeyed, noticing as he took his usual seat in front of Dumbledore’s desk that the Pensieve lay between them once more, as did two more tiny crystal bottles full of swirling memory.
Гарри подчинился, отметив, пока усаживался на свое обычное место перед столом Дамблдора, что между ними снова стоит Омут памяти, а рядом — еще два хрустальных флакончика, наполненных взвихренными воспоминаниями.
When--late in the evening--the prince made his appearance in Lizabetha Prokofievna's drawing-room, he found it full of guests. Mrs. Epanchin questioned him very fully about the general as soon as he appeared; and when old Princess Bielokonski wished to know "who this general was, and who was Nina Alexandrovna,"
Когда же вечером, в девять часов, князь явился в гостиную Епанчиных, уже наполненную гостями, Лизавета Прокофьевна тотчас же начала расспрашивать его о больном, с участием и подробно, и с важностью ответила Белоконской на ее вопрос: «Кто таков больной и кто такая Нина Александровна?» Князю это очень понравилось.
said Riddle, and he left, but not before Harry had glimpsed his face, which was full of that same wild happiness it had worn when he had first found out that he was a wizard, the sort of happiness that did not enhance his handsome features, but made them, somehow, less human…
— Никому ни единого слова, сэр, — пообещал Реддл и покинул кабинет профессора, однако Гарри удалось мельком увидеть его лицо, наполненное тем же безумным счастьем, какое отразилось на нем, когда Реддл впервые узнал, что он волшебник, счастьем, которое не оттеняло красоту его черт, а делало их менее человечными.
Coefficient of fullness
Коэффициент заполнения
The budget had been based on full deployment.
Бюджет был составлен из расчета заполнения всех должностей.
First full line...
Первая заполненная линия...
A bounce house full of jelly.
Батут, заполненный желе.
About a sports stadium full would be perfect.
Количеств заполненного стадиона хватит.
I have a full flying schedule.
У меня заполненный полетный график.
Foster's got a room full of computers.
У Фостера есть помещение, заполненное компьютерами.
We are driving A truck full of nothing?
Мы поведем ничем не заполненный грузовик?
A second phone, with a very full calendar.
Второй телефон, с очень заполненным ежедневником.
From my empty uterus to your full uterus.
Твоей заполненной матке от моей пустой.
I've got a jar full of 50-pence pieces.
Кубышка доверху заполненная 50-ю пенсовиками.
adverb
Spanish: Full working knowledge to fluent
Испанский: очень хорошее
Very good/above full performance
Очень хорошо/сверх обычных требований
Therefore, the outlook is complex and full of uncertainty.
Таким образом, перспективы на будущее сложны и очень неопределенны.
This is a sensitive issue and one full of pitfalls.
Это вопрос очень щепетильный и чреват серьезными осложнениями.
It knows full well that the Kashmiri struggle is indigenous.
Ей очень хорошо известно, что борьба в Кашмире носит внутренний характер.
I therefore earnestly appeal to you for your full cooperation in this matter.
Соответственно, я очень хотел бы рассчитывать на всестороннее сотрудничество всех делегаций в этом вопросе.
Full of expectation.
Ты очень ждешь.
- They're full of vitamins.
- Они очень калорийные.
- We're full-frontal progressive.
Мы очень прогрессивные.
He's full of superstition.
Он очень суеверный.
It's full of calories.
Он очень калорийный.
Someone full of emotion.
Который будет очень эмоциональным.
It's full of babes.
Там очень много дам.
The purse was stuffed full;
Кошелек был очень туго набит;
His mind was full of doubt.
Очень ему все это было сомнительно.
He was weary and full of pain, and his limbs trembled as with a chill.
Он очень устал, руку грызла боль, все тело сотрясал озноб.
He dreamed many dreams as he sat there, and all were full of disquiet, so that he shuddered every moment.
Ему приснилось очень много снов, и всё тревожных, от которых он поминутно вздрагивал.
When he heard what Frodo had to tell, he became full of concern, and shook his head and sighed.
Услышав пересказ бессвязных речей Фродо, он очень обеспокоился, покачал головой и тяжело вздохнул.
They were long-fingered hands with big thumbs, full of tiny movements that drew such delicate music from the baliset.
У него были очень длинные пальцы, способные к тончайшим движениям, и эти пальцы частенько извлекали из балисета такую изящную музыку…
The expression of her grey eyes was merry and gentle, when it was not, as lately, too full of thought and anxiety.
Взгляд ее серых глаз подчас мог быть очень весел и ласков, если бы не бывал всего чаще серьезен и задумчив, иногда слишком даже, особенно в последнее время.
The thing was clear: this gentleman was about thirty, thickset, fat, full-blooded, with pink cheeks and a little moustache, and very foppishly dressed.
Дело было понятное. Господин этот был лет тридцати, плотный, жирный, кровь с молоком, с розовыми губами и с усиками, и очень щеголевато одетый.
adjective
However, in better-off urban areas, women have full property rights.
Однако в богатых городских районах женщины могут обладать всеми правами на имущество.
In this context, drawing on the in-depth experience of the full membership of the General Assembly is of crucial importance.
В этом контексте использование богатого опыта всех государств -- членов Генеральной Ассамблеи имеет принципиальное значение.
Eradication of poverty required a more effective international environment and the full support of wealthy nations.
Искоренение нищеты требует более эффективных международных действий и всесторонней поддержки со стороны богатых государств.
They're full of rich history.
Они богаты историей.
What's the full experience?
Что за богатый опыт?
So full of history, you see?
Богатое историей, понимаете?
A man of means and full of beans
Богатый и энергичный
Life is so rich, so full.
Жизнь так богата, так разнообразна.
God gave you a very full chest.
Бог дал тебе богатую грудью.
We have a rich, full life together.
У нас богатая, насыщенная жизнь.
adjective
In practice, a full range of funding techniques exists.
На практике существует широкий диапазон методов финансирования.
NGOs had ensured full participation of children in the study.
НПО обеспечили широкое участие детей в исследовании.
The year 1997 is full of promise for all of us.
Год 1997-й открывает перед всеми нами широкие перспективы.
- To contribute to the participatory and full development of all people;
- Вклад каждого человека и всего человечества в развитие на основе широкого участия;
In this regard, they will, of course, need the full support of the international community.
В этом отношении им, бесспорно, потребуется широкая поддержка международного сообщества.
(a) Provide access to a full range of quality basic services;
а) предоставлять доступ к широкому перечню качественных основных услуг;
Be developed in a participatory manner by a full range of national stakeholders.
:: разрабатываться на основе участия широкого круга национальных заинтересованных лиц.
Persons with disabilities are provided with a full range of educational services.
Лицам с ограниченными возможностями предлагается широкий спектр образовательных услуг.
You start full wide.
Начинаешь широким хватом.
Because they are full of wonder.
Они широко открыты от изумления.
I mean, I have a full circle skirt and an animal print.
Сделаю широкую юбку и звериный принт.
Well, we'll definitely do a full blood-stained patented analysis, but I do agree this is a suspiciously wide trajectory for cast-off.
Несомненно, мы проведем анализы, всё проверим, исследуем, но я согласен, это подозрительно широкая траектория разбрызгивания.
She was not as open-minded as she had always imagined herself and the thought of the two of them in bed, and inevitably full of intensity, caused her some conflict
Она была не настолько широких взглядов как всегда себя представляла и мысль о них обоих в постели вызвала в ней некий конфликт
The Irish Beater Quigley swung heavily at a passing Bludger, and hit it as hard as possible toward Krum, who did not duck quickly enough. It hit him full in the face.
Защитник ирландцев, Куигли, широко размахнулся, изо всех сил ударил по пролетающему бладжеру и послал его в Крама. Тот увернулся, но слишком поздно, мяч попал ему в лицо.
He wore a large fur--or rather astrachan--overcoat, which had kept him warm all night, while his neighbour had been obliged to bear the full severity of a Russian November night entirely unprepared.
Он был тепло одет, в широкий, мерлушечий, черный, крытый тулуп, и за ночь не зяб, тогда как сосед его принужден был вынести на своей издрогшей спине всю сладость сырой ноябрьской русской ночи, к которой, очевидно, был не приготовлен.
While the prisons in German-speaking Switzerland were quite full, they were not overcrowded.
Несмотря на то, что в тюрьмах немецкоязычной части Швейцарии свободных мест практически нет, их нельзя назвать переполненными.
spoilage, loss or deterioration of goods during shipment, carriage and transloading, or stockage in unequipped storage facilities when equipped facilities are already full - 36%;
- от порчи, потерь и снижения качества грузов при отправлении, перевозке и перегрузках а также от хранения на необорудованных складах, при переполнении оборудованных - 36%;
In this connection the secretariat has asked me to inform you that a great number of e-mails bounced back because the respective mailboxes were full.
В этой связи секретариат просил меня информировать вас о том, что большое число электронных сообщений возвращаются назад ввиду переполненности соответствующих почтовых ящиков.
Addressing the issues of prison overcrowding and full respect of fundamental rights of detainees and prisoners, Law 10/2014 has also established the National Authority for the rights of detainees.
Затрагивая проблемы переполненности тюрем и всестороннего уважения основных прав задержанных и заключенных, Закон № 10/2014 также предусматривает создание Национального управления по правам заключенных.
Cambodia's dilapidated prisons are already full and, like those in other countries which have passed such harsh laws, will be overflowing if such long sentences are enforced.
Тюрьмы Камбоджи, которые находятся в плачевном состоянии, и так уже заполнены, а если будут выноситься приговоры о тюремном заключении на такой длительный срок, то, как и в других странах, принявших такие жесткие законы, тюрьмы станут переполненными.
The plant, which produces sulphuric acid from waste gases of the plants in Bor, had to halt its production because all sulphuric acid storages in Yugoslavia were full (60,000 tons of monohydrates).
Завод в Боре, производящий серную кислоту из отработанных промышленных газов, был вынужден прекратить функционирование из-за переполнения всех мощностей по хранению серной кислоты в Югославии (60 000 тонн моногидратов).
Full of guilt.
Переполненный чувством вины.
Full up, ready to burst.
Переполненным, готовым взорваться.
Right here with a full office?
Прямо здесь, в переполненном офисе?
Yeah, in a room full of them.
Да, в комнате, переполненной ими.
I have a drawer full of them. It.
У меня есть ящик, переполненный ими.
Dorm full of pubescent teens, brimming with sexual curiosity.
Спальная с кучей подростков, переполненных сексуальным любопытством.
Is he good at sitting on suitcases that are too full?
Он хорош в сидении на переполненных чемоданах?
I know you came to us full of heartbreak.
Я знаю, что ты пришёл к нам переполненный горем.
Farewells full of fear, dread and what lies behind them.
Прощания, переполненные страхом и ужасом. Ведь что скрывается за этим?
adjective
And it was by working for both sets of rights — for full bellies and for free minds — that they sought to lay the foundations for a more peaceful and just world order.
И они стремились заложить основы более мирного и справедливого мирового порядка за счет усилий по обеспечению соблюдения обеих категорий прав - стремились обеспечить сытый желудок и свободный ум.
I'm full.
Я уже сыт.
I am full.
О я сыта.
I'm quite full.
Я сыт. Да..
Is he full?
Может он сытый?
No, I'm full.
Нет, я сыт.
I'm almost full.
Я уже сыта.
One by one they rolled away, filled with full but very unsatisfied hobbits. Gardeners came by arrangement, and removed in wheelbarrows those that had inadvertently remained behind.
Одна за другой наполнялись они сытыми-пресытыми, но исполненными ненасытного любопытства хоббитами и катили в темноту. Пришли трезвые садовники и вывезли на тачках тех, кому не служили ноги.
Such a clergy, when attacked by a set of popular and bold, though perhaps stupid and ignorant enthusiasts, feel themselves as perfectly defenceless as the indolent, effeminate, and full-fed nations of the southern parts of Asia when they were invaded by the active, hardy, and hungry Tartars of the North.
Такое духовенство, когда на него нападает кучка популярных и смелых, хотя, может быть, глупых и невежественных энтузиастов, чувствует себя столь же беззащитным, как ленивые, изнеженные и сытые народы южных частей Азии, когда на них нападали стремительные, смелые и голодные татары с севера.
This room is full of capable and creative individuals.
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
The road to achieving this objective is still long and full of challenges.
Путь к достижению цели еще долог и изобилует вызовами.
The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions.
Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями.
The global outlook is extremely complex and full of great contradictions.
Глобальные перспективы чрезвычайно сложны и изобилуют большими противоречиями.
Many people say that we are now living in a world full of uncertainty.
Как поговаривают многие, мир, в котором мы сейчас живем, изобилует неопределенностями.
But this is not possible if you bequeath to us a world full of nuclear weapons.
А ведь это невозможно, если вы завещаете нам мир, изобилующий ядерным оружием.
Our experience here in Algeria has been full of lessons and instructive examples.
Наш собственный алжирский опыт изобилует уроками и поучительными примерами.
However, nobody gave any credence to that report, as it was full of untruths.
А между тем этот доклад не вызывает ни у кого никакого доверия, поскольку он изобилует ложными сведениями.
:: The proposed definition is full of ambiguous terms, such as "essential", "serious", etc.;
:: предлагаемое определение изобилует расплывчатыми терминами, такими, как <<важнейшее>>, <<серьезное>> и т.д.;
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Каждая из таких "резолюций" изобилует искажениями и измышлениями и навязывает неоправданные требования.
They are in fact full of praises.
Оно действительно изобилует комплиментами.
When one is very small, the world is full of dangers.
Когда ты мал, мир изобилует опасностями.
"'Be like me, ripe and full And ever giving of your abundance'
"Будь как я, зрелым и всегда раздающим свое изобилие".
But if we pump the patient full of vascular endothelial growth factor...
Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов...
I can sleep through anything but not a nest full of birds.
Я могу спать где угодно, но только не среди изобилия птиц.
Our missionaries came back from the river Senegal. These regions are full of prodigious treasures.
Наши миссионеры вернулись с реки Сенегал, земли там изобилуют несметными богатствами.
Well, yeah, most of your emails are pretty poorly spelled, aggressively vulgar, full of pop-culture references that no one understands.
Ну, да, обычно твои имейлы не изобилуют словами, чересчур вульгарны, в них множество цитат из поп-культуры, которые никто не понимает.
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
Справочник по древнему миру для гуманиста эпохи Возрождения, изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего, что ничто не вечно.
The Arabian histories seem to be all full of genealogies, and there is a history written by a Tartar Khan, which has been translated into several European languages, and which contains scarce anything else;
Арабская история изобилует генеалогиями, а история, написанная одним татарским ханом и переведенная на несколько европейских языков, содержит почти только одни такие генеалогии;
486. The Spanish Constitution of 1978 devotes unusually full attention to cultural matters, establishing numerous and detailed provisions.
486. В Конституции Испании 1978 года культурные права излагаются в необычной для конституционной традиции широте, учитывая обильные и активные нормы регулирования.
their full and free consent
и свободному согласию
In full flight?
В свободном полете?
My memory card's full.
Нет свободного места.
Sorry, we're full.
Извините, свободных мест нет.
No luck. The train is full.
Нет свободных мест.
Congress has agreed to full proliferation...
Конгресс поддержал свободное распространение...
We're full, partner, no room.
Свободных мест нет. Все занято.
He has a full schedule.
У него нет свободной секунды.
My team is full.
В моей команде нет свободных мест.
The seminar is full.
На семинаре уже нет свободных мест.
“Anyone sitting there?” he asked, pointing at the seat opposite Harry. “Everywhere else is full.”
— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.
Quietly, Paul sat up, feeling the looseness of a slacked stillsuit around his body, the shadowed stilltent beyond. So softly he moved, yet Chani heard him. She spoke from the tent's gloom, another shadow there: "It's not yet full light, beloved."
Пауль тихо сел в полумраке диститента. Расстегнутый дистикомб не облегал тело, а висел достаточно свободно. Но, хотя он и старался не шуметь, Чани его услышала. Из темноты в дальнем углу палатки донесся ее голос: – Любимый, еще не рассвело.
But Gandalf went forward, leading the company, and where the road from the Hornburg met the trees they saw now an opening like an arched gate under mighty boughs; and through it Gandalf passed, and they followed him. Then to their amazement they found that the road ran on, and the Deeping-stream beside it; and the sky was open above and full of golden light.
Но Гэндальф тронулся вперед, и за ним последовали остальные, въезжая один за другим под своды корявых ветвей, осенявших дорогу из Горнбурга – а она оказалась свободна, рядом с нею текла Ущелица, и золотистым сиянием лучились небеса.
And if I had known what the world outside was like, I don’t think I should have had the heart to leave it.’ ‘Not even to see fair Lothlórien?’ said Haldir. ‘The world is indeed full of peril, and in it there are many dark places; but still there is much that is fair, and though in all lands love is now mingled with grief, it grows perhaps the greater.
И если б я знал, что творится в мире, то вряд ли решился бы уйти из Хоббитании. – Даже для того, чтоб увидеть Имладрис или Кветлориэн? – спросил его Хэлдар. – Наш нынешний мир суров и опасен, некоторые свободные земли затемнены, а любовь часто оборачивается печалью – но становится от этого еще прекрасней. – Эльф помолчал и грустно закончил: – Многие думают, что Завеса Тьмы развеется со временем даже над Мордором и сгинет бесследно… Я в это не верю.
валять
verb
You are so full of it.
Перестань валять дурака.
Why is the other lift full of bits of dead people?
Почему в другом лифте валяются куски людей?
Pretty soon, Earth is chock-Full of sunbeams... Their rotting corpses heating our atmosphere.
Через некоторое время рядом с Землей уже валяются много трупов Солнечных Лучей... которые нагревают нашу атмосферу.
Then they lay basking in the sun with the delight of those that have been wafted suddenly from bitter winter to a friendly clime, or of people that, after being long ill and bedridden, wake one day to find that they are unexpectedly well and the day is again full of promise.
Потом валялись на солнышке, изнывая от радости, точно их чудом перенесли в теплынь с мороза; с такой радостью больной однажды легко встает с постели и видит, что жизнь заново распахнута перед ним настежь.
‘We must keep our guests company,’ they said. ‘You are full of courtesy this morning,’ laughed Legolas. ‘But maybe, if we had not arrived, you would already have been keeping one another company again.’ ‘Maybe; and why not?’ said Pippin.
– Хочешь не хочешь, а гостям надо составить компанию, – вздохнули они, усаживаясь. – Фу-ты, ну-ты, какие гостеприимные хозяева! – захохотал Леголас. – Чего дурака-то валяете, не было бы нас, вы бы и друг другу компанию составили. – А что, почему бы и нет, – ответствовал Пин. – Орки нас чуть не уморили, раньше тоже знай пояс подтягивай.
Tables were rotting there; chairs and benches were lying there overturned, charred and decaying. Skulls and bones were upon the floor among flagons and bowls and broken drinking-horns and dust. As they came through yet more doors at the further end, a sound of water fell upon their ears, and the grey light grew suddenly more full.
Прогнившие столы, опрокинутые, обугленные и заплесневевшие стулья и скамьи… Кости и черепа валяются на полу среди кувшинов и кубков, ржавых и треснувших рогов для вина… И повсюду грязь… Миновав еще несколько дверей карлики услыхали журчание воды, да и стало светлее.
After a meal of turkey sandwiches, crumpets, trifle, and Christmas cake, everyone felt too full and sleepy to do much before bed except sit and watch Percy chase Fred and George all over Gryffindor tower because they’d stolen his prefect badge.
За ужином, состоявшим из сэндвичей с индейкой, сдобных лепешек, трюфелей и рождественского пирога, Гарри и Рон, попросту говоря, объелись и до самого отхода ко сну не могли уже ничем толком заняться, а лишь валялись в креслах и лениво наблюдали, как Перси гоняется за Фредом и Джорджем по всей гриффиндорской башне — у близнецов хватило энергии стащить у брата значок старосты.
It's full, huh?
И Чари появился как раз кстати.
You'll get the full communication by Christmas.
И закончишь как раз к Рождеству.
And he was using the toilet, full sit, no door.
Он как раз сидел на толчке, без двери.
I trust your petunia's are in full bloom by now.
Думаю, твоя петуния как раз сейчас в самом цвету.
Two vans full of good stuff, just right for your kitchen.
Два грузовика классной жратвы, как раз для твоей кухни.
Just when I thought I was going to get a full night's sleep.
Как раз когда я собиралась как следует выспаться.
Forests supply a full range of benefits, whether environmental (water and carbon sequestration), social (cultural importance and shelter), or economic (income and employment).
Леса приносят разнообразную пользу -- в экологическом плане (накопление воды и поглощение углерода), социальном (культурное значение и значение как убежища) и экономическом (обеспечение источников дохода и занятости).
The dense cover during the cropping season greatly minimizes erosion while enhancing nutrient management by capturing the full nutritive contents of the harvest.
Плотный растительный покров во время вегетационного периода позволяет значительно уменьшить эрозию почвы и повысить степень рационального использования питательных веществ в результате поглощения всех питательных веществ биомассы.
I think better when I'm movin' around. Gotta tell you, Don... at first, the idea of this merger made me as nervous... as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs.
Сначала эта идея с поглощением выводила меня из себя.
That's seven days of sleeping, eating, drinking beer, watching the entire series of Full House on DVD.
А это - семь дней бездействия, поглощения еды, распивание пива, просмотр избранных серий Full House на ДВД.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test