Translation examples
You stop lavishing your care and attention on him.
Довольно расточать на него свои заботу и внимание.
And whoever does not collect with Me, he lavishes.
и кто не собирает со Мной, тот расточает.
Every opportunity he can find he is lavishing praise and promotion onto Denise.
При каждой удобной возможности он расточает похвалы и поощрения Дениз.
adjective
31. A critical factor affecting Palestinian life is the lavish allotment of land resources for settlement.
31. Одним из важных факторов, сказывающихся на жизни палестинцев, является щедрое выделение земель под поселения.
The news media have reported that a lavish monetary reward was granted to Mrs. Moscoso as a prize for her immoral decision.
В средствах массовой информации упоминалось о щедром денежном вознаграждении, которое было выплачено гже Москосо в качестве награды за ее аморальное решение.
Mr. POCAR said that the resources lavished on the Vienna Conference would have enabled the Centre for Human Rights to carry on working for decades.
20. Г-н ПОКАР говорит, что ресурсы, щедро выделенные на Венскую конференцию, могли бы позволить Центру по правам человека работать в течение десятилетий.
Graduate students from these schools attend religious colleges and universities in Arab and other Islamic countries and are often granted very lavish scholarships.
Для продолжения образования выпускники этих школ направляются в исламские колледжи и университеты арабских и других исламских стран и часто получают весьма щедрые стипендии.
The political and financial leverage of the international community, as well as the instruments of persuasion at its disposal, are also substantial, as Ethiopia continues to receive lavish development assistance from multilateral and bilateral partners.
Политическое и финансовое воздействие международного сообщества, а также средства убеждения, имеющиеся в его распоряжении, также важны, так как Эфиопия продолжает получать щедрую помощь от многосторонних и двусторонних партнеров.
The latest example of that had been the special session of the Commission on Human Rights on East Timor, which had been convened by methods bordering on chicanery and was being followed by the lavishing of resources on a controversial mandate, to the detriment of work of general interest.
Последним примером этого стала специальная сессия Комиссии по правам человека, посвященная Восточному Тимору, которая проводилась при помощи методов, граничащих с крючкотворством, и после которой были щедро выделены ресурсы для противоречивого мандата в ущерб работе в общих интересах.
On the other hand, there is a continuing sense of helplessness about what can be done -- a feeling that the region is an impossible basket case, and a continuing hesitation and pleas for realism by the rich countries in confronting the narrow, vested interests on which market distortion and harmful subsidies continue to be lavished.
С другой стороны, сохраняется чувство беспомощности в отношении того, что может быть реально сделано, -- чувство того, что болезни региона неизлечимы, -- и нерешительность, а к богатым странам обращаются призывы на реалистичной основе строить свои взаимоотношения с крупными корпорациями, в угоду которым продолжают создаваться перекосы в рыночной структуре и щедро раздаваться вредные для экономики субсидии.
13. Yet some countries, while placing severe restrictions on the transfer of nuclear technology to non-nuclear-weapon Parties, were simultaneously lavishing nuclear technology, both secretly and openly, on Israel, the only State in the Middle East that had not acceded to the NPT, in flagrant disregard of United Nations resolutions calling upon it to do so.
13. Тем не менее некоторые страны, устанавливая жесткие ограничения на передачу ядерной технологии участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, в то же время щедро поставляют ядерную технологию, как тайно, так и открыто, Израилю, единственному государству на Ближнем Востоке, не присоединившемуся к ДНЯО в явное нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих его к этому.
What a lavish feast, Bernardone.
Что за щедрый праздник, Бернардоне.
He is lavish with his hospitality.
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
She has a very lavish estate.
Она имеет очень щедрую недвижимость.
A lavish party, it's my turn next month.
Щедрое угощение, в следующем месяце моя очередь.
Two of the children declare their lavish devotion.
Двое из детей заявляют о своей щедрой преданности.
He lavished the good things of his life upon his guests.
Он щедро раздавал хорошие вещи своим гостям.
They're lavish with life, because they don't know its value.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
But, surely, after such lavish attention, she is now our friend.
Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг!
Rest assured, the money lavished on my education was well spent.
Будь уверен, щедрые взносы на моё обучение не пропали даром.
Only last year, the Crown was lavishing honors on Henry Morgan.
Еще в прошлом году корона была щедра с почестями к Генри Моргану.
Lavish lifestyles for a few, but poverty for too many others.
Расточительный образ жизни немногих на фоне бедности для слишком многих других.
This is without mentioning the environmental risks, the enormous cost of this lavish expenditure and the twisted approach involved in applying the creativity of scientists, technological experts and professionals to the refinement of death-dealing weapons and the management of the toxic waste they generate.
И это уж не говоря об экологических рисках, о колоссальных издержках в связи с такого рода расточительными расходами и об извращенном направлении творческой активности ученых, техников и экспертов на совершенствование этого смертоносного оружия и на манипулирование его токсичными отходами.
6. Drug trafficking preys on millions of people at both ends of the drug chain -- farmers on the supply side and addicts on the demand side -- using the misery of millions to pay for the lavish lifestyles of criminal intermediaries.
6. Жертвами оборота наркотиков становятся миллионы людей на обоих концах производственной цепочки - фермеры, обеспечивающие предложение, и наркоманы, обеспечивающие спрос, - и несчастья миллионов становятся платой за расточительный образ жизни воротил преступного бизнеса.
Illustration 10-8: The fraudsters may make a display of lavish lifestyles and expensive luxury goods as they offer sophisticated sounding but fictitious investment products that mimic the many new legitimate products, while counting on naïve investors not to ask questions to avoid seeming to be themselves unsophisticated.
Пример 10-8: Мошенники могут демонстрировать расточительный образ жизни и дорогостоящие предметы роскоши, предлагая сложно сформулированные, но несуществующие инвестиционные продукты, которые построены по образцу множества новых легитимных продуктов, рассчитывая на то, что простодушные инвесторы не будут задавать вопросов, чтобы не показаться неискушенными.
You mean lavish, my pet.
Хотите сказать, расточительный?
Lavish, with predictable repertoire.
Расточительное и предсказуемое меню.
I intend on being lavish.
Я намерен быть расточительным.
To keep us in our lavish lifestyles.
Чтобы сохранить расточительный образ жизни.
Cities such as London and New York, however, are beginning to search for disincentives to curb the lavish use of cars.
Однако такие города, как Лондон и Нью-Йорк, уже начинают изыскивать сдерживающие факторы, чтобы ограничить чрезмерное использование автомобилей.
The Secretariat should consider all cost-effective options for the organization of the Summit, instead of continuing to project lavish expenditures.
Секретариату следует рассмотреть все наиболее эффективные с точки зрения затрат варианты организации Саммита, а не продолжать планирование чрезмерных расходов.
With political will on the part of Governments, international cooperation and a modicum of the resources that the so-called developed world currently lavishes on advertising, overconsumption and the arms race, the Internet could become a vehicle for bringing about a cultural and educational revolution that would promote knowledge, foster education, culture, cooperation, solidarity and the ethical and moral values so necessary in this new century, as well as safeguarding humanity's nobler feelings and casting aside inhuman, selfish and individualist behaviours.
При наличии политической воли правительств, организации международного сотрудничества и выделении минимального объема тех средств, которые так называемые развитые страны в настоящее время тратят на рекламу, чрезмерное потребление и гонку вооружений, Интернет мог бы стать средством проведения революции в сфере культуры и образования, которая способствовала бы распространению знаний в поддержку образования, культуры, сотрудничества, солидарности, а также этических и моральных ценностей, необходимых в этом столетии, что способствовало бы укреплению самых благородных устремлений человека и отказу от жестокости, эгоизма и индивидуализма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test