Translation examples
noun
Вместо "когда груз закреплен" читать "если груз закреплен".
For when the cargo read if the cargo
- остатки груза, остаточный груз и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues and slops in ...
p) "отходы, связанные с грузом" означает отходы и стоки, образующиеся на борту судна в результате перевозки груза, включая остатки груза, за исключением остаточного груза;
(p) "cargo-related waste" means waste and waste water occurring on board the vessel and derived from the cargo, including cargo residues exempt cargo remnants;
- остатки груза, остаточный груз, мытьевую воду и отстои, содержащиеся...
- residual cargo, cargo residues, washing water and slops in ...
Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board
В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза.
The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo.
- подушка для груза: пространство над грузом в грузовых танках и соответствующих трубопроводах заполняется жидкостью, газом или паром, которые отделяют груз от воздуха и поддерживают данное состояние.
blanketing of the cargo: spaces in the cargo tanks above the cargo and their piping are filled with a liquid, gas or vapour which separates the cargo from the air and maintains this situation.
В соответствии с этим планом все уходящие грузы -- транзитные/переотправляемые грузы или другие экспортные грузы -- проверяются с помощью установленных в порту мониторов.
According to the plan, all outgoing cargo, either transiting/ transshipped cargo or other exported cargo is screened by the portal monitors.
Мертвый груз - бесполезный груз
A dead cargo is a worthless cargo.
Это мой груз.
That's my cargo.
- Как там груз?
How's your cargo?
Есть входящий груз?
Any incoming cargo?
Очень ценный груз.
Highly valuable cargo.
И его груз.
And his cargo.
Груз в безопасности.
Cargo is secure.
Ты ценный груз.
You're precious cargo.
Я - драгоценный груз.
I'm precious cargo.
Но всегда больше выгадывает та страна, в грузах которой больше отечественных продуктов и меньше иностранных.
That country, however, in whose cargoes there is the greatest proportion of native, and the least of foreign goods, will always be the principal gainer.
– Но в пределах допустимого, – возразил герцог. – Или ты думаешь, что я стану рисковать ее грузом, Гурни? Халлек ухмыльнулся: – Что вы, сир.
the Duke said. "You didn't really think I'd risk this cargo, did you, Gurney?" Halleck grinned, said: "Not a bit of it, Sire."
их жители, вероятно, всегда находили способы привозить обратно грузы из стран, куда им дозволялось возить свои товары.
and they probably, at all times, found means of bringing back some cargo from the countries to which they were allowed to carry out one.
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Около восьмисот квалифицированных меланж-машинистов и рабочих собираются вылететь на челноке с грузом Пряности, а на орбите висит корабль Гильдии. – Милорд… – Она запнулась, не решаясь продолжать. – Да?
About eight hundred trained hands expect to go out on the spice shuttle and there's a Guild cargo ship standing by." "My Lord . She broke off, hesitating. "Yes?"
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
но если запрещениями или высокими пошлинами затрудняется приезд иностранцев для продажи товаров, то они не всегда могут приезжать и для закупок, потому что, приезжая без груза, они должны терять фрахт от их страны до Великобритании.
But if foreigners, either by prohibitions or high duties, are hindered from coming to sell, they cannot always afford to come to buy; because coming without a cargo, they must lose the freight from their own country to Great Britain.
Этого количества людей, однако, было достато чно для заблаговременной заготовки груза пушнины и других то- варов, нужных для погрузки на корабли компании, которые из-за льдов редко могли оставаться в этих морях больше шести или восьми недель.
This number, however, is sufficient to prepare beforehand the cargo of furs and other goods necessary for loading their ships, which, on account of the ice, can seldom remain above six or eight weeks in those seas.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
Груза на ней не было.
There was no cargo on it.
Нет, у нас нет груза.
No, we have no cargo.
Груз и декларация.
The cargo and the manifest...
— И что это за груз?
      “And what is the cargo?
– Но мы все еще грузимся
"We're still loading cargo.
Когда груз будет в аэропорту?
When are they delivering the cargo?
Может, будет обратный груз.
There might be return cargo.
- Сейчас проверяют грузы.
‘They’re inspecting cargoes.
- Вы ожидаете груза?
“Are you expecting cargo?”
- А где же место для груза?
There's no place for cargo,
noun
Выгруженный груз включает национальный груз, перегруженный груз (национальный или иностранный груз, вывезенный из порта морем) и транзитный груз, вывезенный наземным транспортом (иностранный груз, вывезенный из порта автомобильным, железнодорожным, воздушным или внутренним водным транспортом).
Goods unloaded include national goods, transshipment goods (national or foreign goods leaving a port by sea) and land transit goods (foreign goods leaving a port by road, rail, air or inland waterway).
Вопросы о перевозимых грузах (тонны, тип груза) охватывают информацию о классе опасных грузов.
Questions on goods transported (tonnes, type of goods relating) cover information on class of dangerous goods.
Опасные грузы в оборудовании или опасные грузы в приборах
Dangerous goods in machinery or dangerous goods in apparatus
6) грузов, перевозимых навалом, с другими грузами.
(6) Goods transported in bulk with other goods.
Перевозка опасных грузов, в разбивке по виду опасных грузов
Transport of dangerous goods, by type of dangerous goods
"3363 ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ОБОРУДОВАНИИ или ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ В ПРИБОРАХ".
"3363 DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or DANGEROUS GOODS IN APPARATUS".
Что касается громоздких грузов, то должно быть задекларировано количество грузов.
In respect to bulky goods, the quantity of the goods must be declared.
Потрясающая часть груза.
A trim looking bit of goods.
- Какое количества груза похищено?
- How many stolen goods?
Мёртвый груз - качает ягодицы.
Dead lifts. Good for the glutes.
Груз передаёт хорошие данные.
The payload is giving good data.
- Я отправил мальчика с грузом.
- I sent the boy with the goods.
Прямо груз с плеч.
I feel like a weight has been lifted. You're a good therapist.
Эльфы грузили припасы Хранителей в три небольшие светло-серые лодочки.
Three small grey boats had been made ready for the travellers, and in these the Elves stowed their goods.
Несмотря на тяжелый груз, ялик наш двигался теперь довольно быстро и почти не черпал воду.
In the meanwhile we had been making headway at a good pace for a boat so overloaded, and we had shipped but little water in the process. We were now close in;
Во время войны на его острова садились самолеты со всякими полезными грузами, вот этим людям и хочется, чтобы самолеты прилетели снова.
During the war they saw airplanes land with lots of good materials, and they want the same thing to happen now.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Так как время погрузки и отплытия кораблей компании всецело зависело от директоров, они легко могли грузить корабли своими товарами и товарами своих личных друзей, исключая других, под предлогом, что они опоздали со своими заявлениями о погрузке.
As the time for the loading and sailing of those general ships depended altogether upon the directors, they could easily fill them with their own goods and those of their particular friends, to the exclusion of others, who, they might pretend, had made their proposals too late.
— Для перевозки грузов.
For moving goods,
Грузитесь на ракету, и желаю удачи.
Get aboard and good luck.
Можете отправлять свой груз обратно!
Send the goods back to the shipper!
— Теперь мы можем доставить груз в Бехаи.
“Now, we can deliver the goods to Behai...”
Мгновенно свалили на него весь груз.
All their goods were heaved onto it in an instant.
Эти корабли… шире в корпусе и прекрасно подойдут для… для перевозки грузов и людей, буде такие… грузы и люди появятся.
These ships are… broader of beam… than the long ships, perfect for… for transporting goods and people should we find such… goods and people.
И добыча была так хороша, что под грузом ее дисциплина не устояла.
The looting was so good all discipline collapsed.
Передавали свой груз они всегда поздно ночью.
The time arranged for selling their goods was always late at night.
noun
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
- post-loading remnants (dry loads)
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
□ Безопасность груза
Load security
Грузите, давайте, грузите зерно!
Load, come on, load the grain.
По поводу грузов...
Speaking of loads...
Мы грузимся сейчас.
We load now.
Грузите их пожитки!
Load 'em up!
Грузимся и поехали.
Lock and load.
А теперь грузитесь.
Now, load up.
Грузите его! Быстро!
Load them up!
Грузите нашего гостя.
Load our guest up.
Грузил железную руду.
I loaded iron ore.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
- Есть еще один груз.
“There’s another load.”
И поспать с этим грузом
And sleep with this load
Не с кем разделить груз, а некоторые грузы невозможно нести одной.
There's nobody to share the load with, and sometimes the load seems impossible for one person.
Груз у них большой.
They’ve got a heavy load.
Пакистанец грузит чемоданы.
The Pakistani loading on the luggage.
Поэтому грузиться было удобно.
It made loading convenient;
Человек с усами объяснил: – Запускаете груз железа, получаете обратно груз золота.
The man with the mustache said, "Shoot up a load of copper, get back a load of gold."
Я сам видел, как их грузили.
I watched them load up.
noun
Экспедирование грузов
Freight forwarding
Розыск груза;
Freight tracking;
Прием груза к перевозке
Consignment of freight
Национальная таможенная группа по анализу грузов изучает маршруты грузов на предмет выявления подозрительных поставок.
The Customs National Freight Intelligence Unit profiles freight movements for suspect consignments.
Только небольшой груз.
Just some freight.
- Так много груза.
-It is a lot of freight.
Почистите площадку для грузов.
Clean up the freight yard.
– Большой груз, много ребят.
It's a big freight, tons of guys.
- Сколько вы берете за груз?
- What do you charge for freight?
перевозка грузов автомобильным, железнодорожным и морским транспортом.
Cartage, freight. Shipping and receiving.
Мы принимаем только груз и багаж.
We take only freight and baggage.
- У меня там груз скоро придёт.
- Yeah, I got freight coming in.
Чем тяжелее груз, тем больше топлива.
The heavier the freight, the more fuel.
а иной раз бывает, что я же и груз, и пассажиры.
and sometimes I'm the freight and passengers.
Собаки везли бревна для построек, и дрова, и всякие грузы на прииски. Они выполняли всю ту работу, какую в долине Санта-Клара выполняли лошади.
They hauled cabin logs and firewood, freighted up to the mines, and did all manner of work that horses did in the Santa Clara Valley.
У берега, чуть пониже мыса, милях в трех от городка, стоял большой пароход; он стоял уже часа два: грузился. Король и говорит:
There was a big steamboat laying at the shore away up under the point, about three mile above the town-been there a couple of hours, taking on freight. Says the king:
Туда доставляются грузы, а не пассажиры.
It is at best a stop for freight, not passengers.
Пассажиры или груз – ему было все равно.
passengers or freight, it was all one to him.
Их грузили русские пленные.
Russian prisoners were transferring freight.
Из одного вагона исчезает груз.
The freight's disappeared from one of the cars.
Вы же спокойно могли бы заняться перевозкой грузов.
Surely you could operate in freight.
Он совершил перелет до Земли в качестве груза.
He traveled on board the ship as freight.
Лифты казались рассчитанными только на перевозку грузов.
The elevators seemed designed only for freight.
В лифте, рассчитанном на тяжелые грузы, было просторно.
It was built to carry heavy freight, and it was expansive.
Сегодня ночью он вез шестнадцать плюс груз.
Tonight it carried sixteen of those, plus freight.
noun
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
noun
груз традиций;
The weight of tradition;
7.14 Размещают правые и левые седалищные грузы, а затем поочередно восемь спинных грузов.
Install the right and left buttock weights and then, alternately, the eight torso weights.
- Да. - Это груз.
They're weights.
Было какое-то чувство. Груз, невидимый груз.
But you could feel something... a weight, an invisible weight.
Он лишний груз.
He's dead weight.
Они мертвый груз.
They're dead weight.
Я мёртвый груз?
I'm dead weight?
Паренек – мертвый груз.
The kid's dead weight.
Она будет мертвым грузом.
She's dead weight.
Какой именно груз?
What kind of weight exactly?
Это большой груз.
That's a lot of weight.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Если бы Волан-де-Морт выбрал Невилла, сейчас Невилл сидел бы напротив Гарри со шрамом в форме молнии и с грузом пророчества на плечах… Или не сидел бы?
Had Voldemort chosen Neville, it would be Neville sitting opposite Harry bearing the lightning-shaped scar and the weight of the prophecy… Or would it?
Как только м-р Проссер осознал, что проиграл ни кто иной, как он сам, груз свалился у него с плеч: это было совершенно в духе его представлений о мире. Он вздохнул.
As soon as Mr. Prosser realized that he was substantially the loser after all, it was as if a weight lifted itself off his shoulders: this was more like the world as he knew it. He sighed.
От боли во лбу голова разваливалась на куски, гоблин тяжелым грузом давил на плечи, меч Гриффиндора колотился о спину.
The pain in his forehead pierced him, and the weight of the goblin bore down upon him; he could feel the blade of Gryffindor’s sword bumping against his back: Dobby’s hand jerked in his;
Гарри взял столько книг, сколько мог унести, и, сгибаясь под их грузом, вернулся в гриффиндорскую гостиную, подвинул стол к креслу в углу и стал снова искать нужное заклинание.
Staggering under the weight of as many books as he could carry, Harry returned to the Gryffindor common room, pulled a table into a corner, and continued to search.
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Милосердие потянулся к грузу.
Mercy reached for the weights.
Неподатливый мертвый груз.
Uncooperative dead weight.
— Всего лишь груз лет.
Just the weight of years.
Они могут нести груз;
They can carry weight;
Груз этих лет, невозможность.
The weight of it, impossibility.
– Тоже с грузом, но другим.
Weighted again, very subtle, though.
Может ли человек выдержать их груз!
Could any man bear their weight!
noun
Она грузом потянет нас за собой, когда будет падать.
She will drag us to ruin when it plummets.
Я увидел, как шар, словно грузило, шлепнулся в бадью с водой.
I saw a glob plummet into a pail of water, sizzle.
Женщина отпустила руки и мертвым грузом упала на пол.
The woman dropped, suddenly releasing herself and plummeting down towards Poison.
«Туз черепов», неестественно наклонившись, лежал мертвым грузом далеко внизу;
The Ace of Skulls’ enormous bow was plummeting into the pass far below;
Подобно свинцовому грузу, пролетел он тысячу футов, затем шторм подхватил его в свои гигантские объятия и понес над землей.
Plummet-like he fell for a thousand feet and then the storm seized him in its giant clutch and bore him far aloft again.
Окоченевшего умственно и психически в момент вялой пустоты, которую ему давала Медитация — кома психического пьяницы, — его перенесли на подушке отталкивающихся зарядов, и, когда он мертвым грузом опустился на планету, мгновенно убрали лишние электростатические заряды.
Quick-frozen mentally at the moment of inert blankness his meditation had granted him--the psychic drunkard's coma--he was cushioned on repellent charges as he plummeted down, and instantly stripped of surplus electrostatic charge.
- Переотправка партий грузов.
- Reforwarding of consignments.
- в центре партии груза;
centre of the consignment;
Это - последний груз.
This is the last consignment.
У нас груз с порохом.
We have the powder consignment.
На нем груз придет в Марсель.
It will take the consignment to Marseilles.
Меня больше беспокоит груз зенайта.
Well, I'm more concerned with the zenite consignment.
Мы прибыли за грузом зенайта, только и всего.
We're here to get zenite consignment and that's it.
Ты был частью груза. Думаю, из Болгарии.
You were part of a consignment - from Bulgaria, I think.
Навелись и готовы поднять груз.
Are you locked in on me? Locked in, and ready to beam up consignment.
Очевидно, что на "Лас-Вегас груз" учёт ведут довольно поганенько.
Evidently, Las Vegas Consignment keeps some pretty shoddy records.
- Педро Винсенте взялувас большой груз рабов.
Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. He never paid.
– У Татар может оказаться партия этого груза.
The Tartars can have this consignment.
Грузы адресованы на Бирмингамский адрес Стандфорда.
It is consigned to Stanford's Birmingham address.
Только не сейчас. Не с тем грузом, который будет в фургоне Марка, – сказал Шеннон.
Not now. Not with Marc’s consignment sitting in the truck,” said Shannon.
и без особого удивления узнал, что груз не прибыл и туда.
and I was scarcely surprised to learn that my consignment had not appeared.
Он ушел, когда произошла заварушка в связи с исчезновением золотого груза.
He left when there was some trouble about a gold consignment.
— Получены три новых груза, самый большой — в Лондоне, следующий по величине — в Гулле…
    "There are three new consignments, the largest in London, the second largest at Hull—"
Я поднялся. — Мне нужно доставить в Гуилу очень важный груз.
I stood up and Janos said, "I have a rather important consignment to go to Huila.
Полное ее отсутствие при таком драгоценном грузе наверняка вызвало бы подозрения.
Complete lack of any armed escort for such a valuable consignment would surely have aroused suspicion.
noun
Груз болезни с точки зрения DALY
Burden of Disease in terms of DALYs
Оратор просит Комиссию не возлагать на плечи правительства дополнительный груз.
He begged the Commission not to burden the Government of Burundi further.
Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их.
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further.
Проблема репатриации все еще не решена и тяжким грузом лежит на государстве.
The problem of repatriation has yet to be solved, and the State is shouldering a heavy burden.
Экономические проблемы, особенно безработица, несоразмерно тяжелым грузом ложатся на плечи молодежи.
Youth are disproportionately burdened by economic problems, particularly unemployment.
Кроме того, на женщин ложится дополнительный груз по домашнему уходу за больными СПИДом.
They also bear the burden of home care for people living with AIDS.
Эти и другие проблемы ложатся весьма ощутимым дополнительным грузом на хозяйственный комплекс нашей страны.
These and other problems add a heavy burden to our economy.
В результате периодически встает проблема дефицита государственного бюджета и неподъемного груза задолженности.
The result has been a recurrent deficit and an unsustainable debt burden.
Тем не менее таково последствие измерения величины груза болезни в том виде, как оно применяется в настоящее время.
Yet, this is the implication of Burden of Disease measurement as it is presently conducted.
Это бремя ложится тяжелым грузом на плечи работников, а также работодателей во внутреннем секторе.
The burden falls heavily on employees as well as employers in the domestic sector.
Сними груз с души.
Lay down your burden.
Спасибо за этот груз.
Thanks for the burden.
Я тащила этот груз.
I've had the whole burden.
И груз из Аргентины.
And the burden of Argentina.
Грузить, ну надо же.
Oh. Burden me, my ass.
Груз лжи теперь должен...
The burden of untruth must...
Это не всегда груз.
It's not always a burden.
Груз с души сняла.
This big burden's been lifted.
Не хотел грузить тебя.
I didn't mean to burden you.
Не хотел тебя грузить.
I didn't want to burden you.
Но я не хотел отягощать вашу ношу лишним грузом
But I didn't want to add to your burdens."
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Она глубоко осела, словно под тяжким грузом; казалось, она заполнена почти до краев прозрачной, светящейся водой;
It waded deep, as if it were heavily burdened, and it seemed to me as it passed under my gaze that it was almost filled with clear water, from which came the light;
Но так как нельзя было от этой торговли ожидать больших выгод, поскольку Португальская и Французская компании, занимавшиеся перед этим такой же торговлей и на тех же самых условиях, разорились на ней, то компании в возмещение было разрешено ежегодно посылать непосредственно в испанскую Вест-Индию один корабль с различным грузом.
But as it was not expected that much profit could be made by this trade, both the Portuguese and French companies, who had enjoyed it upon the same terms before them, having been ruined by it, they were allowed, as compensation, to send annually a ship of a certain burden to trade directly to the Spanish West Indies.
Он нес какой-то груз.
It carried a burden.
Можешь ли ты представить, какой груз — невыносимый груз — наложила на меня семейная традиция?
Can you imagine the burden—the unspeakable burden—that tradition placed on me?
Какой же груз был на мне только что!
What burdens I had borne!
Жить с грузом вины.
To live with the burden of guilt.
Не он возложил на себя этот груз.
He hadn't taken this burden on himself.
Хватит того, что я несу этот груз.
It is enough that I bear the burden.
— Да, это тяжкий груз.
“That's a heavy burden to bear.
Такой груз тащили на себе все эти годы.
Such a burden to bear all these years.
А ты взвалила такой тяжкий груз на себя.
You've take that whole burden on yourself."
Я думаю, на него давит этот груз.
He was clearly burdened by this, I think.
noun
Директива по транспортировке грузов
Shipments Directive
Число обработанных партий груза
Number of shipments processed
Автотранспортные средства для переправки грузов
Trans-shipment vehicles
Груз, УБН схватили груз.
Uh... the shipment -- the DEA hit the shipment. I - - I -
А глобальный груз?
And Global's shipment?
Его груз прибыл.
His shipment's arrived.
Твой груз задерживается.
Your shipment's late.
Груз на месте.
The shipment's here.
Груз из Катоки.
The Catoca shipment.
Груз прошёл таможню.
The shipment's cleared.
Груз только что прибыл.
Shipment just arrived.
Груз вот-вот прибудет.
Shipment's coming in.
Я нашел груз.
I found the shipment.
Сам груз я не помнил.
I did not remember the shipment.
Тебе нельзя искать ее… груз… они причинят ей боль, если груз не отправят сегодня вечером.
“You can’t go after her—the shipment—they’ll hurt her if the shipment doesn’t go out tonight.
– Тот груз, сир, направлялся на Эказ.
That shipment was bound for Ecaz, Sire.
Можете отправить груз обратно в Намсен.
Send the, shipment back to Namsen!
Даже груз в одну килотонну должен…
Even a single kiloton shipment ought to—
Кто именно отвечает за доставку груза и откуда этот груз сюда направили?
Who exactly is in charge of this shipment, and where is it coming from?
— Если это направлялось в то же место, куда и первый груз
If it was going to the same place as the first shipment .
Вивиан сказала, что вместе с грузом отправится человек
“Vivian said that there was a body going out with the shipment.”
— Берем груз из Торонто сегодня ночью.
“We’re taking over a shipment from Toronto tonight.
noun
Заменить "Контейнеры для массовых грузов" на "Контейнер для массовых грузов".
Replace "Bulk containers are" with "A bulk container is".
Грузовой автомобиль для перевозки массовых грузов с прицепом для перевозки массовых грузов
Truck, bulk with bulk trailer
<<"Закрытый контейнер для массовых грузов": см. "Контейнер для массовых грузов".
Closed bulk container, see Bulk container;
<<"Мягкий контейнер для массовых грузов": см. "Контейнер для массовых грузов".>>.
""Sheeted bulk container", see "Bulk container";".
-Это все малогабаритный груз, Нэт.
- That's break-bulk, Nat.
Мы не обрабатываем слишком тяжелые грузы.
We don't handle that much bulk anyway.
Они не могли производить достаточно подъёмной силы, чтобы поддерживать такой груз.
It couldn’t produce enough lift to maintain its bulk.
Гнезда висели на черенках, которые, казалось, вот-вот оборвутся под тяжестью груза.
Each nest was suspended by a single pedicel which seemed too fragile for the great bulk it carried.
Мерфи нажал кнопку, и повозка опрокинула тяжелый груз на запачканный пол.
Murphy touched a switch and the cart dumped the clumsy bulk onto the deeply stained floor.
noun
Передай груз Аяксу.
Give the lading to Ajax.
Пожалуйста, РосинАнт, ваш план и информацию о грузе.
Please transmit your flight plan and lading, Rocinante.
РосинАнт, нам нужны ваш полетный план и информация о грузе.
Rocinante, we are going to need your flight plan and lading.
Она подделала транспортную накладную чтобы Келл смог принять груз.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
Но, быть может, это были просто счета за перевезенные грузы.
but it might also have been a bill of lading.
Лиза кивнула на Анну: та перебирала кипу документов о грузах, отправленных в имение Вааленбергов.
She nodded to Anna. The woman was hunched over a stack of invoices, going over bills of lading for the Waalenberg estate.
они сказали только, что капитан (как они называли его), распродав весь корабельный груз, решил отделаться от меня, лишь только они увидят где-нибудь. землю.
but said, “that the captain” (as they called him) “was resolved, after they had sold the lading, to get rid of me in the first place where they could discover land.”
Так, во всяком случае, заявил ее коллега, специализирующийся на подобных грузах, когда она зачитала ему список того, что нашла на корабле.
Or so, Tjanting said, a colleague specializing in med supplies had told her when she called back and read him the bill-of-lading fiche.
Пачки деклараций судового груза, счетов за фрахт и прочих документов были свалены на длинном комоде, ящики которого, без сомнения, были заполнены тем же самым.
Sheaves of manifests, bills of lading, and other documents lay atop a long chest of drawers, which no doubt were filled with more of the same.
noun
т-км нетто (груз., в млн.)/количество занятых
Net tonnes-km hauled (millions)/employee
(в индивидуальном порядке, исключения для отдельных видов перевозки (например, только на конечных этапах доставки грузов и т.д.))
(individual, type exceptions (for example terminal hauls, etc.))
b) строительство в Монголии железнодорожной линии, рассчитанной на перевозку тяжелых грузов, которая будет использоваться для транспортировки угля;
(b) a heavy-haul line in Mongolia for the transport of coal;
Груз ещё там!
The haul's still there!
Тогда грузи свою задницу. Окей.
- Let's haul ass.
Просто залезайте, размещайтесь, грузитесь.
Just pop yourself... heave... haul...
А какой будет груз?
So, what are we hauling?
Возишь грузы отца Эмили.
Hauling stuff for Emily's dad.
Сказали, что помогут мне грузить эти вещи.
Said they'd help me haul this stuff.
Мы должны забрать груз с пляжа.
We've got to get the haul off the beach.
Купер Джеймс, перевозивших тот груз скота, был убит.
Cooper james, the trucker hauling those cattle,
Он не стал бы таскать с собой лишний груз.
He’s not going to be hauling hardware around.”
«Зато я помогала грузить огненный камень». - возразила Фиона.
I helped haul the firestone, Fiona countered.
На спущенных вниз канатах медленно поднимали груз на борт.
Ropes were lowered, and items slowly hauled aboard.
noun
Обработка и укладка грузов
Handling and stowage
– Мне казалось, на таком большом корабле, как этот, грузы хранятся аккуратнее.
“I would have expected better stowage on a big vessel like this.”
noun
Груз был заявлен как <<медные болванки и пластины>>.
It was declared as containing copper bars and plates.
Груз в белом фургоне. Мексиканские номера.
Our business is in a white semi, Mexican plates.
Что-то, да ещё адский груз, снятый с твоих плеч.
That, and I'm guessing whatever kind of hell baggage he lifted off of your plate.
В то же время противник, следя неустанно за ним, может выяснить время и место доставки тайного груза.
He could, however, lead his counterparts to the moment and plate of delivery.
Груз, если не считать прекрасного фортепьяно Марианны, состоял главным образом из всякого рода белья, столового серебра, фарфора и книг.
It chiefly consisted of household linen, plate, china, and books, with a handsome pianoforte of Marianne's.
Мы захватили большой корабль с грузом серебра, галеон, как его там называют, а у нас были только пистолеты да тяжелые ножи — чтобы прорубать дорогу в зарослях.
We took the tall plate ship they call a galleon, and we with only pistols and the long knives they have for cutting trails in the jungle.
Хорошо еще, что кроме обычного балластного груза — песка, в трюме находилось большое количество чугунных плит, так искусно сложенных, что никакие толчки не могли стронуть их с места.
Fortunately, instead of sand, it consisted of large cast iron plates, superimposed so that it could not move.
Вторая была нагружена наполовину солониной и другими продуктами, остальной же груз составляли ящики с золотой и серебряной посудой и другими ценностями.
The second was half filled with casks of salted meats and meal, and the rest of it was crammed with crates filled to overflowing with silver, gold plate, and other loot.
noun
D) Пластмассовый многооборотный контейнер: пластмассовая тара или "контейнер для перевозки", который восстанавливается путем переработки после доставки грузов.
(D) Plastic Container, Returnable: a plastic container or "tote" that is recovered by the processor after delivery.
1960-1965: "ГрузЫл баржЮ, тАскал тАвар."
1960 to '65, toted dat barge, lifted dat bale.
Я просто хочу забрать свой небольшой груз и вернуться завтра прибраться, если это круто
I'm just going to grab my tote and come back tomorrow to clean up if that's cool.
Индейцы обучают своих детей искусству охоты, негритята учатся таскать грузы на спине, дети фермеров умеют распознавать погоду, а дочь тавернщика должна сразу определять, кто останется на ночь, а кто – нет, даже если гости сами еще ничего не решили.
Papooses learnt to hunt, pickaninnies learnt to tote, farmer children learnt the weather, and an innkeeper's daughter learnt which folks would stay the night, even before they knew it right theirselfs.
noun
Мой Бекингем и мудрые мужи, Раз вы решили на плечи взвалить мне эту власть, я должен терпеливо, хочу иль нет, тяжёлый груз нести.
Cousin of Buckingham... and sage, grave men... since that you will buckle fortune on my back... to bear her burthen, whether I will or no...
— Мне пора, — говорит она, сжимая в пальцах сумочку с грузом медицинской отравы.
‘I must go,’ she says, her fingers tightening on her handbag with its burthen of medicinal poisons.
В 1990 году Грузия начала свой путь к государственной независимости.
In 1990 Georgia embarked on the road to independence.
Оценить эффективность школьных учебных пособий не представляется возможным, так как в Грузии только теперь приступили к анализу мировых образовательных моделей.
No assessment of the effectiveness of educational aids is possible because we have only just embarked upon an analysis of world educational models.
241. С 2000 года Министерство образования Грузии при поддержке ЮНИСЕФ приступило к реализации проекта по внедрению методики "активного обучения" в школе.
241. Since 2000, the Georgian Ministry of Education, with support from UNICEF, has embarked on a project to promote the so-called "active teaching" method in schools.
ОЧСБС начал процесс преобразований, необходимых для укрепления системы снабжения, в целях обеспечения своевременной и эффективной доставки грузов конечным получателям, каковыми являются подмандатные лица.
DESS had embarked on the improvements needed to strengthen the supply chain in order to ensure timely and effective end-to-end delivery to persons of concern.
Мне нужен полный список пассажиров и вся информация об их грузе.
And I need the master list of passengers with their points of embarkation.
Пользуясь моментом, свою теорию грузит Ксавье.
At this point, Xavier embarks on his theory.
Я сегодня же прикажу своим грузиться, и вечером мы пойдем на Гибралтар.
I will give order to mine embarking today, we will sail this evening to Gibraltar.
Поспешно грузили редкие пряности и приправы, много другой изысканной пищи.
Spices, and condiments, and many other foodstuffs, too, were hastily embarked.
Вслед за проводником они спустились к берегу и почти немедленно начали грузиться на баржи.
They followed their guide down to the beach, where embarkation began almost immediately.
К концу лета он велел снимать шатры и грузиться на корабли.
At the end of the summer he gave orders for the camp to be struck and for them to embark once more on the vessels.
По всей Европе люди грузились на корабли и отправлялись освобождать Святую землю.
All over Europe people embarked in ships, they went off to deliver the Holy Land.
В Рион, на обрывистый утес над портом, где на корабли грузилось войско, Александр и я прибыли после полуночи на третий день.
Alexandros and I arrived at Rhion, at the bluff overlooking the army’s embarkation port, a little after midnight of the third day.
Как только последний отряд арьергарда скрылся в степной дали, Александр велел грузиться на корабли.
As soon as the last division of the rearguard had disappeared into the stepped expanse that led to the desert, Alexander had his men embark and start off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test