Translation for "cargo" to russian
Cargo
noun
Cargo
adjective
Translation examples
noun
For when the cargo read if the cargo
Вместо "когда груз закреплен" читать "если груз закреплен".
- residual cargo, cargo residues and slops in ...
- остатки груза, остаточный груз и отстои, содержащиеся...
(p) "cargo-related waste" means waste and waste water occurring on board the vessel and derived from the cargo, including cargo residues exempt cargo remnants;
p) "отходы, связанные с грузом" означает отходы и стоки, образующиеся на борту судна в результате перевозки груза, включая остатки груза, за исключением остаточного груза;
- residual cargo, cargo residues, washing water and slops in ...
- остатки груза, остаточный груз, мытьевую воду и отстои, содержащиеся...
No departure Cargo Declaration for cargo remaining on board
Не следует требовать декларации о грузе при отходе судна в отношении груза, остающегося на борту
The project, in particular, focuses on three specific areas: identification of cargo, control of cargo and avoiding interference with cargo.
В частности, данный проект сосредоточен на следующих трех конкретных областях: идентификация груза, контроль за грузом и предотвращение помех для доставки груза.
blanketing of the cargo: spaces in the cargo tanks above the cargo and their piping are filled with a liquid, gas or vapour which separates the cargo from the air and maintains this situation.
- подушка для груза: пространство над грузом в грузовых танках и соответствующих трубопроводах заполняется жидкостью, газом или паром, которые отделяют груз от воздуха и поддерживают данное состояние.
According to the plan, all outgoing cargo, either transiting/ transshipped cargo or other exported cargo is screened by the portal monitors.
В соответствии с этим планом все уходящие грузы -- транзитные/переотправляемые грузы или другие экспортные грузы -- проверяются с помощью установленных в порту мониторов.
A dead cargo is a worthless cargo.
Мертвый груз - бесполезный груз
That's my cargo.
Это мой груз.
How's your cargo?
- Как там груз?
Any incoming cargo?
Есть входящий груз?
Highly valuable cargo.
Очень ценный груз.
And his cargo.
И его груз.
Cargo is secure.
Груз в безопасности.
You're precious cargo.
Ты ценный груз.
I'm precious cargo.
Я - драгоценный груз.
That country, however, in whose cargoes there is the greatest proportion of native, and the least of foreign goods, will always be the principal gainer.
Но всегда больше выгадывает та страна, в грузах которой больше отечественных продуктов и меньше иностранных.
the Duke said. "You didn't really think I'd risk this cargo, did you, Gurney?" Halleck grinned, said: "Not a bit of it, Sire."
– Но в пределах допустимого, – возразил герцог. – Или ты думаешь, что я стану рисковать ее грузом, Гурни? Халлек ухмыльнулся: – Что вы, сир.
and they probably, at all times, found means of bringing back some cargo from the countries to which they were allowed to carry out one.
их жители, вероятно, всегда находили способы привозить обратно грузы из стран, куда им дозволялось возить свои товары.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
About eight hundred trained hands expect to go out on the spice shuttle and there's a Guild cargo ship standing by." "My Lord . She broke off, hesitating. "Yes?"
Около восьмисот квалифицированных меланж-машинистов и рабочих собираются вылететь на челноке с грузом Пряности, а на орбите висит корабль Гильдии. – Милорд… – Она запнулась, не решаясь продолжать. – Да?
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
But if foreigners, either by prohibitions or high duties, are hindered from coming to sell, they cannot always afford to come to buy; because coming without a cargo, they must lose the freight from their own country to Great Britain.
но если запрещениями или высокими пошлинами затрудняется приезд иностранцев для продажи товаров, то они не всегда могут приезжать и для закупок, потому что, приезжая без груза, они должны терять фрахт от их страны до Великобритании.
This number, however, is sufficient to prepare beforehand the cargo of furs and other goods necessary for loading their ships, which, on account of the ice, can seldom remain above six or eight weeks in those seas.
Этого количества людей, однако, было достато чно для заблаговременной заготовки груза пушнины и других то- варов, нужных для погрузки на корабли компании, которые из-за льдов редко могли оставаться в этих морях больше шести или восьми недель.
First, all ships, of which the owners and three-fourths of the mariners are not British subjects, are prohibited, upon pain of forfeiting ship and cargo, from trading to the British settlements and plantations, or from being employed in the coasting trade of Great Britain.
1) Всем судам, на которых их владельцы, капитаны и три четверти экипажа не состоят британскими подданными, воспрещается под страхом конфискации судна и груза вести торговлю с британскими поселениями и колониями или заниматься каботажной торговлей в Великобритании.
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
No cargo piping shall be located below deck, except those inside the cargo tanks and inside the cargo pumproom.
Грузовые трубопроводы не должны размещаться под палубой, кроме как внутри грузовых танков и в грузовом насосном отделении.
Cargo pumps shall be capable of being shut down from the cargo area and, in addition, from a position outside the cargo area.
Должна быть предусмотрена возможность отключения грузовых насосов из грузового пространства и, кроме того, из какоголибо места за пределами грузового пространства.
A system for draining the cargo tanks and stripping the cargo piping except for the cargo remains and residues
Система опорожнения и осушения грузовых танков и осушения грузовых трубопроводов, исключая остатки груза и отстои
Cargo pumps and compressors shall be capable of being shut down from the cargo area and, in addition, from a position outside the cargo area.
Должна быть предусмотрена возможность отключения грузовых насосов и компрессоров из грузового пространства и, кроме того, из какоголибо места за пределами грузового пространства.
C They must be located within the cargo area but outside the cargo tanks
C Они должны находиться в пределах грузового пространства, но вне грузовых танков.
4. Furthermore, to express a single concept relating to codes 1 (pressure cargo tanks), 2 (closed cargo tanks), 3 (open cargo tanks with flame arresters) and 4 (open cargo tanks), which describe the cargo tank design:
4. Кроме того, для описания одних и тех же типов танков, которым назначены коды 1 (грузовые танки высокого давления), 2 (закрытые грузовые танки), 3 (открытые грузовые танки с пламегасителями) или 4 (открытые грузовые танки), применительно к конструкции грузовых танков:
Attention cargo personnel, attention cargo personnel.
Внимание грузовой персонал, Внимание грузовой персонал,
Flies cargo planes.
Пилот грузовых самолетов.
- Your cargo train.
- Твой грузовой поезд.
Tug, river, cargo?
Буксирное, пассажирское, грузовое?
Cargo hold's empty.
В грузовом пусто.
- No cargo hold.
Без грузового отсека.
Green cargo container.
"Зелёный грузовой контейнер".
- Uh, cargo hold.
– В грузовом отсеке.
Airport cargo facility.
Грузовая служба аэропорта.
“Maybe there’s a cargo plane. I’ll travel in a cargo plane,” I said.
— Может, найдется грузовой самолет? — спросил я. — Мне доводилось летать и на грузовых.
груз корабля
noun
The stench of the hold while we were on the coast was so intolerably loathsome, that it was dangerous to remain there for any time, and some of us had been permitted to stay on the deck for the fresh air; but now that the whole ship's cargo were confined together, it became absolutely pestilential.
Пока корабль был пришвартован, из отсека шла такая непереносимая отвратная вонь, что находиться там было просто опасно, и некоторым из нас разрешили оставаться на палубе, чтобы вдохнуть свежего воздуха, но теперь, когда весь груз корабля был погружен, вонь стала просто непереносимой.
The whole ship's cargo is confined together in the hold.
Весь груз корабля заключен вместе в трюме.
The ship's cargo and the crew died from want of sustenance.
Груз корабля и команда умерли от нехватки продовольствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test