Translation examples
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index
Нагрузка, прилагаемая к маховику в процентах от нагрузки, определенной индексом нагрузки
Standard Load, Light Load
Стандартная нагрузка, легкая нагрузка
2.25. "Maximum load rating" means the load corresponding to the load index;
2.25 "Показатель максимальной нагрузки" означает нагрузку, соответствующую индексу нагрузки.
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index Radial-ply
Нагрузка, прилагаемая к маховику, в процентах от нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
73 % of the load corresponding to the load index
73% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
80 % of the load corresponding to the load index
80% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
68 % of the load corresponding to the load index
68% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
Lock and load.
Блокировка и нагрузки.
Load-checking swimmer.
Проверка под нагрузкой.
Load functions to magnets.
Нагрузка функции магнитов.
The load from the extension.
Нагрузку от расширения.
It's a light load today.
Сегодня мало нагрузки.
And load check complete.
Проверка под нагрузкой завершена.
Your client load is down.
Ваш клиент нагрузка снижается.
Without doubling their course load.
без удвоения учебной нагрузки.
Starting today, your course load will double.
Ваша нагрузка удвоится.
Maximum load: 257kg/m2
Максимальная нагрузка 257 кг/см2.
We could take some of the load from him.
Можно было бы снять с него часть нагрузки.
Now most of the load is held by another pin, and you repeat the same random process for a few more minutes, until all the pins are pushed up.
Теперь основная нагрузка приходится на другой цилиндрик, вы повторяете ту же процедуру и за несколько минут сдвигаете вверх их все.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
noun
- post-loading remnants (dry loads)
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
(4) Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway;
4) грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
Load security
□ Безопасность груза
Load, come on, load the grain.
Грузите, давайте, грузите зерно!
Speaking of loads...
По поводу грузов...
We load now.
Мы грузимся сейчас.
Load 'em up!
Грузите их пожитки!
Now, load up.
А теперь грузитесь.
Load them up!
Грузите его! Быстро!
Load our guest up.
Грузите нашего гостя.
I loaded iron ore.
Грузил железную руду.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
Debt loads, however, are a concern.
Однако вызывает обеспокоенность долговое бремя.
Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict.
В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя.
We are not afraid of this responsibility, but we realize that this is by no means an easy load to carry.
Мы не боимся этой ответственности, но понимаем, что это не означает, что возложенное на нас бремя будет легким.
We carry this heavy load as we come here to forge a common understanding in order to turn the situation around for the better.
Мы несем это тяжкое бремя, даже находясь здесь для выработки общего подхода, чтобы изменить ситуацию к лучшему.
The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable.
В этом плане примечательным является успешное достижение Филиппинами положительного сальдо бюджета, несмотря на тяжелое бремя расходов по обслуживанию долга.
The financial and other contributions expected of beneficiaries should be reasonable and not leave them with unmanageable debt loads.
Финансовое участие и иной вклад, ожидаемые со стороны бенефициаров, следует ограничить в разумных пределах, чтобы не возлагать на них неподъемное долговое бремя.
The double load of paid and unpaid work drains women's mental and physical health in a way that does not affect men's health.
Двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда подрывает психическое и физическое здоровья женщин так, как этого не наблюдается у мужчин.
Working together increases the impact and the legitimacy of each of our actions, and sharing the burdens lessens everyone's load.
Совместная работа усиливает воздействие, укрепляет законность каждого нашего действия и уменьшает бремя, которое ложится на каждого из нас.
A heavy load, huh?
Тяжелое бремя, а?
You need to lighten the load.
Мы должны облегчить бремя.
I'm the one dragging the Prophet load.
Это я несу бремя Пророка.
What a load of bull s**t.
Какое бремя для развратной суки.
The time has come to carry your personal load
Настало время нести личное бремя.
And someone bearing a load of secrecy.
К тому же ты несешь бремя тайны.
That's a load of old shite, Dean, isn't it?
Это все бремя старого дерьма, Дин, да?
We all know that's a massive load of...
Мы все знаем, что это тяжелое бремя...
And what if the child can't bear the load?
А если ребенок не в состоянии вынести это бремя?
You know, a family to share the load, a granny or two?
Семья, с которой можно разделить бремя, бабушка-другая?
6. A container for the main load.
6. Контейнер - оболочка, содержащая основной заряд.
17.3.1 (renumbered 17.3.2) In the first sentence, replace "use as the explosive load" with "use as a main explosive load".
17.3.1 (новый номер 17.3.2) В первом предложении заменить слова "для использования в качестве взрывного заряда" словами "для использования в качестве основного заряда взрывчатого вещества".
Irritated, the policeman loaded his rifle and shot in the air.
Рассерженный полицейский зарядил винтовку и выстрелил в воздух.
Sets standards for the loading of cartridges for commercial purposes.
Устанавливает нормы, регулирующие заряд патронов для торговых целей.
17.14.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, fragment impact testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level.
17.14.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда КНВ, следует проводить испытание на удар осколком каждого компонента основного заряда, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия.
17.12.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, bullet impact testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level.
17.12.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда КНВ, следует проводить испытание на удар пулей каждого компонента основного заряда, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия".
One (1) LAF soldier loaded his weapon and pointed it towards an IDF patrol
Один (1) солдат ЛВС зарядил свое оружие и направил его на патруль ИДФ
(b) Chamber: to be plugged or pinned to prevent the chambering of a cartridge or the loading of a powder charge;
b) патронник: заштифтовывается или зашплинтовывается для недопущения вкладывания патрона или помещения порохового заряда;
Locked and loaded.
Закрепить и зарядить.
-Cleaned and loaded.
-Почистили и зарядили.
Load torpedo bays.
Зарядить торпедные аппараты.
Hot loading, huh?
С избыточным зарядом?
Load Anti-Tank
Зарядить противотанковые снаряды
They loaded them.
Они зарядили его.
- Full weapons load.
Оружие полностью зарядить.
“You didn't load it properly.
— Зарядили неаккуратно.
Can't you even load a pistol?
– Неужели и зарядить пистолет не умеете?
there were two loads and one cap left.
в нем осталось еще два заряда и один капсюль.
I know how to load a pistol now;
Знаете ли, что меня сейчас учили, как пистолет зарядить.
«Next best thing to tell the truth,» muttered Captain Smollett. «Load his gun, Hawkins.
– И то хорошо, что правду говоришь, – проворчал капитан Смоллетт. – Заряди его ружье, Хокинс...
Mars Buck he loaded up his gun en 'lowed he's gwyne to fetch home a Shepherdson or bust.
Мистер Бак зарядил ружье и говорит: хоть треснет, да застрелит кого-нибудь из Шепердсонов!
Why invite witnesses when both of us would be walking in eternity in a couple of minutes? The pistols are loaded; we stretch the handkerchief and stand opposite one another. We aim the pistols at each other's hearts.
К чему свидетели, когда чрез пять минут отсылаем друг друга в вечность? Зарядили, растянул и платок, стали, приложили пистолеты взаимно к сердцам и глядим друг другу в лицо.
15 kg. (a) Carrying loads
15 килограммов a) переноска тяжестей
"G": centre of gravity of the loaded vehicle
"G" − центр тяжести груженого транспортного средства;
500 kg. (d) Pushing loads on rails
500 килограммов d) перемещение тяжестей по рельсам
50 kg. (b) Pushing or pulling loads in a wheelbarrow
50 килограммов b) перемещение тяжестей в тачке
The carriage or movement by women of loads exceeding the established limits;
- переноска и передвижка женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы;
120 kg. (c) Pushing or pulling loads in a two-wheeled cart
120 килограммов c) перемещение тяжестей в двухколесной повозке
To carry the heavy load
Для перевозки тяжестей
I feel like a load... .
Будто сбросил тяжесть...
They can carry immensely heavy loads.
Они могут переносить большие тяжести.
- Quite a load you got there.
— Какую тяжесть вы там тащите.
You carrying a heavy load, bad-bad.
А таскать тяжести еще хуже.
His back is bent beneath the load
Его спина согнулась под тяжестью
Can a girl carry such a heavy load?
Девушке не трудно нести такую тяжесть?
But, to climb all this way with that load.
Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть...
Aren't you liable to get a hernia carrying a load like that?
Вы не боитесь получить грыжу, таская такие тяжести?
Men came with rolled carpets, grunting under the weight of them, stirring up dust as the loads were dropped onto the ledge.
Вышли, покряхтывая и сгибаясь под тяжестью скатанных ковров, несколько мужчин.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
The vehicle shall be loaded to its maximum mass as defined in paragraph 2.9. of this Regulation.
1.3 Транспортное средство нагружают до его максимальной массы, как указано в пункте 2.9 настоящих Правил.
(b) Near vessels made fast to the bank or to a landing-stage, or loading or discharging cargo;
b) вблизи от судов, которые пришвартованы к берегу или пристани либо которые нагружаются или разгружаются;
Don't keep making her loads.
Не позволяй нагружаться.
- All right, let's load her up.
Ладно, давай нагружать.
Come and help me load this.
Давайте, помогите нагружать.
Okay, load her up.
Окей, не тормози - нагружай ее.
Putting a load on, more like.
Наоборот, нагружаю себя ещё больше.
You have to load the truck properly.
Ты должен правильно нагружать машину.
She's loading me up with pointless paperwork.
Она нагружает меня бессмысленной бумажной работой.
You want to beat the house, you got to load up on the meats.
Хочешь сорвать куш - нагружайся мясом.
We load up Serenity and we leave Burgess in the dust.
Нагружаем "Спокойствие" и оставляем Бёрджесса в пыли.
Buck watched them apprehensively as they proceeded to take down the tent and load the sled.
Бэк с тяжелым предчувствием наблюдал, как они снимают палатку и нагружают нарты.
Nearly Headless Nick watched mournfully as Harry, Ron, and Hermione loaded their own plates.
Почти Безголовый Ник со скорбным видом наблюдал, как Гарри, Рон и Гермиона нагружают свои тарелки.
He rushed to the corner, thrust his hand under the wallpaper, and began pulling the things out and loading them into his pockets.
Он бросился в угол, запустил руку под обои и стал вытаскивать вещи и нагружать ими карманы.
In order to make the same purchases, we must load ourselves with a greater quantity of them, and carry about a shilling in our pocket where a groat would have done before.
Для того чтобы произвести те же самые покупки, мы должны теперь нагружаться большим количеством их и носить в своем кармане шиллинг в тех случаях, когда прежде было бы достаточно монеты в четыре пенса.
“Perfect Quidditch conditions!” said Wood enthusiastically at the Gryffindor table, loading the team’s plates with scrambled eggs. “Harry, buck up there, you need a decent breakfast.”
— Идеальные условия для квиддича! — Вуд стоял у гриффиндорского стола и, бурля энтузиазмом, нагружал омлетом тарелки своей команды. — Гарри, иди скорее сюда, тебе необходимо хорошо подкрепиться!
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
поклажа
noun
Any person who cannot carry the required load is allegedly beaten with bamboo sticks or rifle butts.
Тех, кто не может нести поклажу, как сообщается, избивают бамбуковыми палками или прикладами.
Women also frequently carry shopping bulky loads and are accompanied by children or elderly relatives.
Кроме того, совершая покупки, женщины часто переносят объемную поклажу и сопровождаются детьми или престарелыми родственниками.
Head-loading is a major health hazard to women and they may suffer higher accident rates walking on crowded roads with heavy burdens.
Переноска тяжелой поклажи на голове представляет собой серьезную опасность для здоровья женщин, и они чаще, чем мужчины, рискуют пострадать в результате дорожно-транспортного происшествия, передвигаясь пешком со своей ношей по перегруженным дорогам.
Your load seems very heavy.
Ваша поклажа кажется слишком тяжелой.
On their backs, a load weighing 11 pounds on their backs.
На спине, поклажа весом 7 килограммов на спине.
Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light.
Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка.
François came up last, after the sled and load.
Последним полез Франсуа, когда и нарты и вся поклажа были подняты наверх.
She was pretty and soft, but she weighed one hundred and twenty pounds—a lusty last straw to the load dragged by the weak and starving animals.
Однако это слабое и прелестное создание весило сто двадцать фунтов – весьма солидное прибавление к тяжелой поклаже, которую приходилось тащить ослабевшим и голодным собакам.
an old man shouts from the crowd. “Who ever saw such a puny little horse pull a load like that?” someone else adds. “You'll do her in!” shouts a third.
— Да что на тебе креста, что ли, нет, леший! — кричит один старик из толпы. — Видано ль, чтобы така лошаденка таку поклажу везла, — прибавляет другой. — Заморишь! — кричит третий.
So, on this great journey into the East, straight meat was the bill of fare, ammunition and tools principally made up the load on the sled, and the time-card was drawn upon the limitless future.
И во время великого путешествия на восток их меню состояло из добытого охотой свежего мяса, поклажа на нартах – главным образом из снаряжения и необходимых орудий, а программа была составлена на неограниченное время.
Guns are functional and dangerous only if they are regularly loaded with ammunition.
Оружие применяется и является опасным лишь тогда, когда оно регулярно заряжается боеприпасами.
On the photograph you can see clearly a self-propelled launch system and two loading vehicles.
На снимке вы хорошо видите самоходную огневую установку и две пуско-заряжающих машины.
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition.
Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы.
Firearms described in Section 1 of the Act may be held on a firearms certificate, which is issued by the local police. This includes most hunting and target rifles, long barrelled pump-action shotguns and muzzle-loading pistols.
Огнестрельное оружие, перечисленное в разделе 1 этого Закона, может храниться при наличии выдаваемого местной полицией разрешения на владение им. Сюда относятся большинство охотничьих и спортивных ружей, длинноствольные помповые ружья и заряжающиеся с дула пистолеты.
Approximately 30 Sendero Luminoso terrorist criminals entered the village of Crisnejas, murdered a rural patrolman, and attacked and burnt down the house of Mr. Ciro Pardo Pimentel, Chairman of the Self-Defence Committee, carrying off 18 breech-loading rifles, medicines and documents.
Примерно 30 преступников-террористов из "Сендеро луминосо" ворвались в деревню Криснехас, убили "рондеро", напали на дом председателя комитета самообороны г-на Сиро Пардо Пиментеля и сожгли его и унесли 18 винтовок, заряжающихся с казенной части, медикаменты и документы.
Load your guns!
Заряжай, товсь! Готово!
Loading photonic missiles.
Заряжаю фотонные ракеты.
Well, lock and load.
Что ж, заряжай.
I loaded those munitions.
Я заряжал снаряды.
Alright, ready to load?
- Хорошо, готова заряжать?
Stop loading your gun.
Прекрати заряжать пистолет.
Load them up, boys.
Парни, заряжайте их.
- I am loading it.
- Я ее заряжал!
Don't load them now.
Пока не заряжай.
do you know how to load a pistol, Keller?
Вы умеете пистолет заряжать, Келлер?
we'll stand by to load and bear a hand.»
Мы будем заряжать мушкеты и помогать всем.
He had a feeling that he ought to be asking her something, that there was something he wanted to find out far more important than how to load a pistol;
Он чувствовал отчасти, что ему бы надо было про что-то узнать, про что-то спросить, – во всяком случае, про что-то посерьезнее того, как пистолет заряжают.
His whole thoughts were now as to next morning early; he would see her; he would sit by her on that little green bench, and listen to how pistols were loaded, and look at her.
Все состояло для него главным образом в том, что завтра он опять увидит ее, рано утром, будет сидеть с нею рядом на зеленой скамейке, слушать, как заряжают пистолет, и глядеть на нее.
кладь
noun
According to collaborators of Mr. Mutoka, his gold arrives in the United Arab Emirates twice a week in hand-carried loads of around 30 kg.
По словам сообщников г-на Мутоки, его золото прибывает в Объединенные Арабские Эмираты два раза в неделю в ручной клади весом около 30 кг.
No, put loads in, it's brilliant.
Нет, клади много, это великолепно.
Load it up on my back and we can set off.
Клади мне на спину, и можно отправляться.
I'm gonna see and I'm gonna raise this fine pistol. London-made and loaded for bear.
Посмотрим, и я кладу сверху этот револьвер, сделанный в Лондоне и заряженный на медведя.
Jimmy had been visited by someone trying to off-load 15 silver coins stolen from the Santa Ana hoard.
К Джимми кое-кто пришёл и попытался сбыть 15 серебряных монет, украденных из клада Санта-Аны.
As they swung on the turn the sled went over, spilling half its load through the loose lashings.
На повороте нарты опрокинулись, и половина клади высыпалась на дорогу, так как ремни были слабо затянуты.
Half the load and twice the dogs, if they ever expected to reach Dawson, was what was said.
Хэлу и Чарльзу было сказано, что, если они хотят как-нибудь доехать до Доусона, надо бросить половину клади и удвоить число собак.
Mercedes was riding the loaded sled. Hal guided at the gee-pole, and Charles stumbled along in the rear.
На нартах поверх клади восседала Мерседес, а Хэл шел впереди, у поворотного шеста. Позади плелся Чарльз.
She shook her head decidedly, and Charles and Hal put the last odds and ends on top the mountainous load. “Think it’ll ride?” one of the men asked.
Мерседес решительно покачала головой, а Чарльз с Хэлом взвалили на нарты последние узлы поверх горы всякой клади. – Думаете, свезут? – спросил один из зрителей.
отгружать
verb
This means Mr. Popov was present when the weapons were loaded.
Это означает, что оружие отгружалось в присутствии гна Попова.
The principal increased expense resulted from the need to transfer crude oil loading operations from Kharg Island to Lavan Island.
В первую очередь это произошло из-за необходимости отгружать сырую нефть не с острова Харк, а с острова Лаван.
84. Owing to the short shelf life of khat, shipments of it are supposed to be loaded, transported and distributed to their final destination on the same day, so as to ensure its freshness.
84. Поскольку кат является скоропортящимся товаром, дабы он оставался свежим, необходимо, чтобы его партии отгружались, транспортировались и доставлялись к месту назначения в тот же день.
While Al-Shabaab-controlled Barawe is less accessible and more difficult to assess, nevertheless the Monitoring Group estimates that 600,000 to 1 million sacks are loaded for export each month.
Что касается контролируемого «Аш-Шабааб» Барауэ, то доступ в него затруднен и оценить положение сложнее, но, тем не менее, Группа контроля полагает, что ежемесячно из него отгружается на экспорт от 600 000 до 1 млн. мешков угля.
As a result, NIOC was forced to transfer its export loading operations to Lavan Island, a facility further to the south and outside the area of military operations, or to charter vessels to ship the crude to customers at ports outside the region.
В результате НИОК была вынуждена отгружать нефть на экспорт с острова Лаван, расположенного южнее, вне района военных действий, или фрахтовать суда для перевозки сырой нефти клиентам в порта за пределы региона.
What type of stuff do you load and unload here?
Что именно отгружают на этом пирсе?
навьючить
verb
Now, you can load up the animals.
Можете пока навьючить лошадей.
When Venetians traded in the East, the unit of measurement, of a load that could be loaded on a dromedary was called a carrico.
Когда венецианцы торговали на Востоке, мерой веса,.. которую можно навьючить на одногорбого верблюда, называлась каррико.
These include, in particular, front-loaded and generous support for national development priorities, unburdened by excessive conditionality and donor demands, and attuned to national constraints and sensibilities.
К их числу относятся, в частности, выделение щедрой помощи, основная часть которой должна предоставляться уже на первом этапе, в поддержку национальных приоритетов в области развития, причем эта помощь не должна обременяться выдвижением чрезмерных условий и требований доноров и должна быть адаптирована к национальным ограничениям и местным особенностям.
Spain by taxing, and Portugal by prohibiting the exportation of gold and silver, load that exportation with the expense of smuggling, and raise the value of those metals in other countries so much more above what it is in their own by the whole amount of this expense.
Испания, облагая налогом, а Португалия, запрещая вывоз золота и серебра, обременяют этот вывоз расходами по контрабанде и повышают стоимость этих металлов в других странах сравнительно со стоимостью их в Испании и Португалии на всю сумму этих расходов.
Get a load of that rhyzhm section.
Какое обилие ритм-секций.
We got loads of backup in the cupboard.
У нас обилие подмоги в чулане.
Oh, yes, we used to load up that poor nymph so she was almost buried!
О, да, мы так осыпали бедную нимфу, что она была похоронена под снегом!
The way in which the matter is addressed seems to require us to resign ourselves to receiving a humiliating handout loaded with conditions and aimed at interference in our affairs.
Судя по тому, как раскрыта эта тема, видимо, подразумевается, что мы покорно примем этот унизительный текст, содержащий множество условий и свидетельствующий о желании вмешиваться в наши дела.
Notwithstanding possible fluctuation in case-load, the Committee believes that many current UNHCR activities, under various objects of expenditure, can be implemented more economically and efficiently, thus realizing considerable savings even after taking into account many of the unique and special factors that affect UNHCR operations.
Комитет считает, что, невзирая на возможные временные изменения в объеме работы, многие текущие мероприятия УВКБ - по различным статьям расходов - могут быть осуществлены более эффективно и с меньшей затратой ресурсов, что позволит добиться значительной экономии даже с учетом множества уникальных и особых факторов, затрагивающих операции УВКБ.
In the light of an international work agenda loaded with issues, ideas and initiatives, we resolved to restore the issue of development in its various dimensions as the top priority of the United Nations, and together we adopted a number of important initiatives in the fields of food security, the empowerment of women and the fight against human trafficking.
В международной повестке дня фигурирует множество вопросов, идей и инициатив, и поэтому мы решили вернуть вопросу развития в его различных аспектах первостепенную роль в рамках Организации Объединенных Наций и совместно утвердили ряд важных инициатив в таких областях, как продовольственная безопасность, расширение прав и возможностей женщин и борьба с торговлей людьми.
The investigation revealed that a tank crew operating in Beit Hanoun had visually identified a squad of terrorist operatives in open terrain, loading a "Grad" rocket onto a launcher. (Many such rockets were launched towards Israel before and during the Operation.) During the Gaza Operation, this was an area frequently used by terrorist operatives to launch rockets towards Israel.
115. Расследование показало, что экипаж танка, действовавший в Бейт-Хануне, визуально обнаружил на открытой местности группу боевиков-террористов, заряжавших в гранатомет реактивный снаряд <<Град>>. (В ходе операции в сторону Израиля было запущено множество таких реактивных снарядов.) Во время операции в Газе этот район часто использовался боевиками-террористами для запуска реактивных снарядов в сторону Израиля.
Lucy had loads of crushes.
Люси было множество дробит.
Loads of French hate Jews.
Множество французов ненавидят евреев.
I've loads of precious things.
У меня множество драгоценных вещей.
There could be loads of them.
Их там может быть множество.
Oh, you know, loads of... dark shit.
Ну, знаешь, множеством... непонятного дерьма
Well, loads of great actors are alcoholics.
Ну, множество великих актрис - алкоголички.
It's loaded with facts and figures.
Там множество всяких фактов и цифр.
There are loads of peoples' lives at risk.
Вы подвергаете опасности множество людей.
It's got loads of clever stuff on it.
В нем множество "умных" деталей.
No, seriously, there's loads of you in there!
Серьезно, в тебе сокрыто множество "я"!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test