Translation examples
noun
Acceptance of Bill of Lading as alternative to Cargo Declaration
Принятие коносамента вместо декларации о грузе
d. Prohibit lading of suspect shipments for export.
d. запрещать погрузку подозрительных партий груза на экспорт;
- Bill of Lading numbers for cargo loaded at the port in question.
- Номера коносаментов на груз, взятый в данном порту".
In view of the widespread practice of releasing goods without the bill of lading by carriers, the Convention seeks to address the issue of releasing goods without the bill of lading, i.e. when the bill of lading reaches the destination later than the goods, or, due to other reasons, the holder of the bill of lading fails to request the delivery of goods at the time when the goods reach the destination, the carrier is entitled to seek instructions to discharge the goods in the following order from the party controlling the goods, the shipper and the shipper of the bill of lading.
10. Ввиду широкого распространения практики сдачи грузов перевозчиками без коносамента в Конвенции делается попытка решить эту проблему следующим образом: когда коносамент прибывает в место назначения позднее, чем груз, либо когда держатель коносамента по иным причинам не требует сдачи груза в момент его прибытия в место назначения, перевозчик вправе запросить инструкции в отношении сдачи груза с соблюдением установленной очередности сначала у контролирующей груз стороны, затем у грузоотправителя по договору и, наконец, у документарного грузоотправителя.
- Bill of Lading numbers for cargo to be discharged at the port in question
- Номера коносаментов на груз, подлежащий выгрузке в данном порту
Give the lading to Ajax.
Передай груз Аяксу.
Please transmit your flight plan and lading, Rocinante.
Пожалуйста, РосинАнт, ваш план и информацию о грузе.
Rocinante, we are going to need your flight plan and lading.
РосинАнт, нам нужны ваш полетный план и информация о грузе.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
Она подделала транспортную накладную чтобы Келл смог принять груз.
This is a bill of lading listing two vehicles being shipped on an aeroflot cargo plane from O'Hare to Moscow.
Тут счёт за груз, две машины были отправлены аэрофлотом, из О`Харе в Москву.
Well, the blank bill of lading was actually tied to a cargo container scheduled to depart for Hong Kong tomorrow.
Ну, коносамент на самом деле связан с перевозкой грузов в контейнерах, запланированой к отправке в Гонконг завтра.
- Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrecked on the narrow seas - the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal - where the carcasses of many a tall ship lie buried.
По-прежнему упорно держится слух, что корабль Антонио с богатым грузом потерпел крушение в узком проливе.
Upon loading the merchandise, the defendant issued to the plaintiff a bill of lading which also contained the terms of the contract.
После погрузки товара ответчик направил истцу коносамент, содержавший также условия договора.
262. The bill of lading names the port of loading as Dalian, China; the shipper as “BOMETEC, GEHQ, PLA, China”; and the consignee as the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence (annex 100).
262. В коносаменте значатся порт погрузки — Далянь, Китай; отправитель — “BOMETEC, GEHQ, PLA, Китай”; и получатель — министерство обороны ДРК (приложение 100).
I'm gonna check the national registry, Compile bills of lading, check the weigh stations.
Я проверю государственный реестр, сопоставлю бумаги на погрузку и проверю весовые станции.
The name and ID of the driver who signed the bill of lading... doesn't correspond to their motor vehicle database.
Фамилия и права водителя который оплачивал счет при погрузке... не значатся в базе данных их автоинспекции.
In order to make this possible, the obligation of the seller to provide a bill of lading under CFR and CIF must necessarily be retained.
Для обеспечения такой возможности необходимо сохранить обязательство продавца представить коносамент на условиях "стоимость и фрахт" и сиф.
However, the court then found that, despite the fact that Mitsui sued on the bills of lading, and not the charter-party, the agreement to arbitrate in the charter-party was binding.
Однако суд установил, что, несмотря на тот факт, что "Мицуи" возбудила иск на основании коносаментов, а не на основании договора фрахтования, соглашение прибегнуть к арбитражной процедуре в стране фрахтующей стороны имеет обязательную силу.
Has overall responsibility for the control of all United Nations commercially hired and chartered aircraft and ships transporting personnel and equipment both to and from the Mission area; bills of lading, all customs documentation and freight forwarding.
Несет общую ответственность по контролю за работой воздушного и морского транспорта, зафрахтованного и арендованного Организацией Объединенных Наций на коммерческой основе для перевозки персонала и оборудования в район миссии и из него; решает вопросы, связанные с коносаментами, всеми таможенными документами и оформлением фрахта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test