Translation for "loading" to russian
Loading
adjective
Translation examples
For ** Only during loading operations read ** To be filled in only if vessel is to be loaded
Вместо "** Только во время загрузки" читать "** Заполнить только при загрузке судна".
8.6.3 At the top of page, replace "Loading rate" by "Loading/unloading rate".
8.6.3 Вверху страницы заменить "Скорость загрузки" на "Скорость загрузки/разгрузки".
Loading and unloading
Загрузка и разгрузка
Loading of ballast.
Загрузка балласта.
A After loading
A После загрузки.
Loading next sequence.
Загрузка следующей записи.
Let's go. - We are loaded, captain.
- Полная загрузка, капитан.
Loading antivirus definitions. Virus scan in progress.
Загрузка баз анитивируса.
Three loads at the laundromat.
Три загрузки в прачечной.
Let's finish loading the supplies.
Давайте закончим загрузку припасов.
-Is this the Paris load?
- Это загрузка в Париж?
No contract, no load.
А нет контракта – нет загрузки.
No load, no line.
Нет загрузки – нет больше маршрута.
I'm outside the loading area.
Я снаружи, за зоной загрузки.
Attention in the firing room. The oxidizer loading is complete.
Загрузка окислителя закончена.
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index
Нагрузка, прилагаемая к маховику в процентах от нагрузки, определенной индексом нагрузки
Standard Load, Light Load
Стандартная нагрузка, легкая нагрузка
2.25. "Maximum load rating" means the load corresponding to the load index;
2.25 "Показатель максимальной нагрузки" означает нагрузку, соответствующую индексу нагрузки.
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index Radial-ply
Нагрузка, прилагаемая к маховику, в процентах от нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
73 % of the load corresponding to the load index
73% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
80 % of the load corresponding to the load index
80% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
68 % of the load corresponding to the load index
68% нагрузки, соответствующей индексу нагрузки
Lock and load.
Блокировка и нагрузки.
Load-checking swimmer.
Проверка под нагрузкой.
Load functions to magnets.
Нагрузка функции магнитов.
The load from the extension.
Нагрузку от расширения.
It's a light load today.
Сегодня мало нагрузки.
And load check complete.
Проверка под нагрузкой завершена.
Your client load is down.
Ваш клиент нагрузка снижается.
Without doubling their course load.
без удвоения учебной нагрузки.
Starting today, your course load will double.
Ваша нагрузка удвоится.
Maximum load: 257kg/m2
Максимальная нагрузка 257 кг/см2.
We could take some of the load from him.
Можно было бы снять с него часть нагрузки.
Now most of the load is held by another pin, and you repeat the same random process for a few more minutes, until all the pins are pushed up.
Теперь основная нагрузка приходится на другой цилиндрик, вы повторяете ту же процедуру и за несколько минут сдвигаете вверх их все.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
The uneasiness, however, which he feels at being separated so far from his capital generally determines him to bring part both of the Konigsberg goods which he destines for the market of Lisbon, and of the Lisbon goods which he destines for that of Konigsberg, to Amsterdam: and though this necessarily subjects him to a double charge of loading and unloading, as well as to the payment of some duties and customs, yet for the sake of having some part of his capital always under his own view and command, he willingly submits to this extraordinary charge;
Впрочем, неудобство, причиняемое ему тем, что его капитал находится так далеко от него, обычно побуждает его доставлять в Амстердам часть кёнигсбергских товаров, предназначенных для Лиссабона, и часть лиссабонских товаров, предназначенных им для Кёнигсберга; и хотя это необходимо обременяет его двойным расходом на нагрузку и разгрузку, а также платежом лишних налогов и пошлин, он все же охотно идет на этот добавочный расход, лишь бы только всегда иметь в своем распоряжении и под своим контролем некоторую часть своего капитала.
Use of means of transport (including loading, mixed loading and unloading);
- использования транспортных средств (включая погрузку, совместную погрузку и разгрузку);
B Yes, they may be provided after loading but before departure from the loading installation
В) Да, они могут быть переданы после погрузки, но до ухода с места погрузки.
C A list indicating the place of loading, the name of the loading installation and the date and time of loading, in respect of each dangerous goods
C) Перечень данных о месте погрузки, названии места погрузки и времени (дата и час) погрузки каждого опасного груза.
(b) the carrier must return to the same loading point after the entire transport operation (loading, delivery and return to the loading point).
b) перевозчик должен вернуться в то же самое место погрузки после завершения всей транспортной операции (погрузка, доставка и возвращение в место погрузки)>>.
(b) The loading temperature (at the loading station) shall be mentioned in the transport document.
b) В транспортном документе должна быть указана температура погрузки (в месте погрузки).
Works in loading.
Работает на погрузке.
That's the last load.
Это последняя погрузка.
Ten minute loading zone.
"Зона погрузки-разгрузки".
Load the bloody cattle now!
Скот на погрузку.
All ready for loading.
Все готово к погрузке.
For each load, 250?
250 за каждую погрузку?
Loading and unloading airplanes.
Погрузка и разгрузка самолетов.
Aircraft ready to load.
- Вертолёт готов к погрузке.
All finished loading, Mr. Rossi.
Погрузка закончена, мистер Росси.
When we struck the boat she was about done loading, and pretty soon she got off.
Когда мы причалили к пароходу, погрузка уже кончилась, и скоро он ушел.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
This number, however, is sufficient to prepare beforehand the cargo of furs and other goods necessary for loading their ships, which, on account of the ice, can seldom remain above six or eight weeks in those seas.
Этого количества людей, однако, было достато чно для заблаговременной заготовки груза пушнины и других то- варов, нужных для погрузки на корабли компании, которые из-за льдов редко могли оставаться в этих морях больше шести или восьми недель.
71, the exportation to foreign parts of any utensils made use of in the cotton, linen, woollen, and silk manufactures is prohibited under the penalty, not only of the forfeiture of such utensils, but of two hundred pounds, to be paid by the person who shall offend in this manner, and likewise of two hundred pounds to be paid by the master of the ship who shall knowingly suffer such utensils to be loaded on board his ship.
71, вывоз в иностранные государства инструментов и принадлежностей, употребляемых в хлопчатобумажной, льняной, шерстяной и шелковой промышленности, запрещен под угрозой не только конфискации их, но и штрафа в 200 ф., уплачиваемого лицом, которое нарушило это запрещение, а также и штрафа в 200 ф. с владельца судна, заведомо допустившего погрузку на свое судно подобных инструментов и принадлежностей.
погрузочный
adjective
Hoses for loading and unloadingHose assemblies for loading and unloading;
погрузочно-разгрузочные шланги погрузочно-разгрузочные гибкие трубопроводы;
12. Replace "(shore loading or unloading installation)" by "(shore loading or unloading installation, or name of loading or unloading vessel)".
12. Заменить "(береговая погрузочно-разгрузочная установка)" на "(береговая погрузочно-разгрузочная установка или название погрузочно-разгрузочного судна)".
Loading equipment
Погрузочное оборудование
Insulation of cargo tanks and of hoses for loading and unloading hoses the piping for loading and unloading.
изоляцию грузовых танков и погрузочно-разгрузочных шлангов погрузочно-разгрузочных гибких трубопроводов.
A Through the loading pipe
А Через погрузочный трубопровод.
The loading bay.
Через погрузочную площадку.
In the loading bay.
- На погрузочной площадке.
- Forget the loading dock...
- Забудь о погрузочной платформе...
Households, businesses, loading docks.
Дома, фирмы, погрузочные доки.
That would be the loading bay.
- Наверное, погрузочная площадка.
Oh, the loading dock over there.
Погрузочная площадка внизу.
One of the loading docks.
Выбирайся через погрузочную платформу.
210 411 7.2.4.11 Loading journal [; loading plan]
210 411 7.2.4.11 Журнал грузовых операций [; грузовой план]
(Load line according to International Convention on Load Lines, 1966)
(грузовая марка в соответствии с Международной конвенцией о грузовой марке 1966 года)
Associations and constraints A sealed loading unit is a generalization of a container and a load compartment
Ассоциации Опечатанная грузовая единица представляет собой обобщенный вариант контейнера и грузового
The term "insulated load compartment" is to be taken to include refrigerated and isothermic load compartments.
Подразумевается, что термин "изотермическое грузовое отделение" включает как рефрижераторные, так и теплоизолированные грузовые отделения.
Loading journal
Журнал грузовых операций
A sealed loading unit is a generalization of a container and a load compartment of a road vehicle.
Опечатанная грузовая единица представляет собой обобщенный вариант контейнера и грузового отделения дорожного транспортного средства.
East loading door.
-через грузовую дверь.
No loading dock, no personnel entrance.
Не грузового, не служебного.
You're parked in a loading zone.
Вы припаркованы в грузовой зоне.
He's outside at the loading dock.
Он снаружи в грузовом доке.
Infirmary is straight through the loading dock.
Изолятор прямо через грузовой цех.
? toward the loading dock
Обрати внимание, огонь распространяется по направлению к грузовому люку.
You live in the loading dock behind the bar?
Ты живешь на грузовой платформе за баром?
There should be a loading ramp by the garage.
Там должен быть грузовой трап за гаражом.
We've loaded the communications relay into the Defiant's cargo bay.
Мы загрузили коммуникационный ретранслятор в грузовой отсек "Дефаента". Отлично.
Uh, so, I need you at the back exit near the loading dock.
Ты пойдешь к заднему выходу, к грузовой площадке.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
Regulates the loading and reloading of cartridges and bullets, which must meet certain safety conditions.
Регулирует порядок зарядки и перезарядки патронов и пуль, при котором необходимо соблюдать определенные условия безопасности.
Weapons not considered to be automatic are those whose trigger needs to be pulled each time they are fired, even if they are self-loading.
Не рассматривается в качестве автоматического оружия единица оружия, которая при автоматической зарядке требует нажатия курка каждый раз, когда осуществляется выстрел.
The resulting fuel consumption difference of the engine for each WLTC phase due to load behaviour of the alternator for charging a battery shall be calculated as shown below:
4.3 Разницу в расходе топлива двигателем для каждой фазы ВЦИМГ, обусловленную нагрузочными характеристиками генератора переменного тока для зарядки аккумулятора, вычисляют следующим образом:
The resulting CO2 emissions difference of the engine for each WLTC phase due to load behaviour of the alternator for charging a battery shall be calculated as shown below:
4.4 Разницу в уровне выбросов CO2 двигателем для каждой фазы ВЦИМГ, обусловленную нагрузочными характеристиками генератора переменного тока для зарядки аккумулятора, вычисляют по следующей формуле:
A former Free Syrian Army combatant of Kafr Zeita village stated to the United Nations that children as young as 14 years were largely used for loading bullets, delivering food and evacuating the injured.
Бывший комбатант Свободной сирийской армии из деревни Кафр-Зейта сообщил Организации Объединенных Наций, что дети, в том числе иногда 14летние используются в основном для зарядки оружия, доставки продовольствия и эвакуации раненых.
(a) Type of internal combustion engine: fuel type, combustion type, engine displacement, full-load characteristics, engine technology, and charging system shall be identical, but also other engine subsystems or characteristics that have a non-negligible influence on CO2 under WLTP conditions;
a) тип двигателя внутреннего сгорания: тип топлива, тип сгорания, объем цилиндров, характеристики при полной нагрузке, технология двигателя и система зарядки должны быть идентичными; это требование также распространяется на другие подсистемы или характеристики двигателя, которые оказывают существенное влияние на выбросы CO2 в условиях ВПИМ;
Fully updated, new action, quick load.
Полностью обновлённые, новая автоматика, ускоренная зарядка.
Bags, wallets, keys, a load of mobile phones.
Сумки, кошельки, ключи, зарядка для мобильных телефонов.
What you said ... he loaded the battery.
Он же... как вы сказали, остался на зарядке.
In your painting, they hustle and bustle about doing real things - loading muskets, giving commands, drum, run and bark - when all they wanted was to stand still and be looked at.
На твоей картине они толкаются и дерутся из-за реальных вещей - зарядки мушкетов, подачи команды, барабанного боя, когда они все хотят встать так, чтобы на них смотрели.
заряжание
noun
:: Revolvers and pistols with automatic loading;
* револьверы и пистолеты с автоматическим заряжанием;
80. Armed groups assigned child recruits from the age of 12 to 14 years to checkpoints and used children to load ammunition.
80. Вооруженные группы использовали завербованных детей в возрасте от 12 до 14 лет для заряжания боеприпасов на контрольно-пропускных пунктах.
Cannon now loaded.
Процедура заряжания закончена!
noun
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
Load security
□ Безопасность груза
Load, come on, load the grain.
Грузите, давайте, грузите зерно!
Speaking of loads...
По поводу грузов...
We load now.
Мы грузимся сейчас.
Load 'em up!
Грузите их пожитки!
Now, load up.
А теперь грузитесь.
Load them up!
Грузите его! Быстро!
Load our guest up.
Грузите нашего гостя.
I loaded iron ore.
Грузил железную руду.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
нагруженность
noun
She comes with a load of pleasures...
Она приходит, нагруженная удовольствием,..
Boatload. It's an actual boat loaded with mosquito nets.
Обычный корабль, нагруженный москитными сетками.
It sounds like a barrel load of cold porridge being wheeled up a plank and dumped into a skip, isn't it?
Звучит так, словно бочку, нагруженную овсяной кашей перевернули на навоз.
And they suffocate when other animals pile on top of them in overcrowded, poorly loaded cages.
И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
I mean, loaded down like this in a 15-ton vehicle going up a 10 percent grade.
Я имею в виду, нагруженные, как это в 15-тонная машина Растут 10 процентов класса.
Just let me get this puppy loaded up for you and then I'll come right back for sub...
Просто позвольте я отвезу вам эту нагруженную тележку и потом я сразу вернусь за сабвуфером.
Yeah, La... Oh! Okay, technically, but then we stole a plane loaded with, like, twice as much cocaine.
Ла... потом нагруженный в два раза большим количеством кокса! где ты предлагаешь мне заглянуть под кресло?
The best connection is on military planes out of New Zealand, loaded with chained-down parts of polar stations.
Самый удобный способ добраться до моря Росса - на военном самолёте из Новой Зеландии, нагруженном аппаратурой для полярных станций.
One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand «sumter» mules, all loaded down with di'monds, and they didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things.
Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат; так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.
заряжающий
adjective
Guns are functional and dangerous only if they are regularly loaded with ammunition.
Оружие применяется и является опасным лишь тогда, когда оно регулярно заряжается боеприпасами.
On the photograph you can see clearly a self-propelled launch system and two loading vehicles.
На снимке вы хорошо видите самоходную огневую установку и две пуско-заряжающих машины.
The types of weapons covered by the licence system are smooth-bore firearms, single-shot pistols and certain types of manually loaded rifles.
К числу видов оружия, охватываемых системой разрешений, относятся гладкоствольное оружие, однозарядные пистолеты и некоторые виды заряжаемых вручную ружей.
FSA also used children as cooks, porters, cross-border smuggling of arms, lookouts, spies and messengers, as well as to clean weapons and prepare and load ammunition.
Кроме того, ССА использовала детей в качестве поваров, носильщиков, дозорных, шпионов и посыльных и для контрабанды оружия через границу; им поручалось также чистить и заряжать оружие и готовить боеприпасы.
Firearms described in Section 1 of the Act may be held on a firearms certificate, which is issued by the local police. This includes most hunting and target rifles, long barrelled pump-action shotguns and muzzle-loading pistols.
Огнестрельное оружие, перечисленное в разделе 1 этого Закона, может храниться при наличии выдаваемого местной полицией разрешения на владение им. Сюда относятся большинство охотничьих и спортивных ружей, длинноствольные помповые ружья и заряжающиеся с дула пистолеты.
Approximately 30 Sendero Luminoso terrorist criminals entered the village of Crisnejas, murdered a rural patrolman, and attacked and burnt down the house of Mr. Ciro Pardo Pimentel, Chairman of the Self-Defence Committee, carrying off 18 breech-loading rifles, medicines and documents.
Примерно 30 преступников-террористов из "Сендеро луминосо" ворвались в деревню Криснехас, убили "рондеро", напали на дом председателя комитета самообороны г-на Сиро Пардо Пиментеля и сожгли его и унесли 18 винтовок, заряжающихся с казенной части, медикаменты и документы.
Load your guns!
Заряжай, товсь! Готово!
Loading photonic missiles.
Заряжаю фотонные ракеты.
Well, lock and load.
Что ж, заряжай.
I loaded those munitions.
Я заряжал снаряды.
Alright, ready to load?
- Хорошо, готова заряжать?
Stop loading your gun.
Прекрати заряжать пистолет.
Load them up, boys.
Парни, заряжайте их.
- I am loading it.
- Я ее заряжал!
Don't load them now.
Пока не заряжай.
do you know how to load a pistol, Keller?
Вы умеете пистолет заряжать, Келлер?
we'll stand by to load and bear a hand.»
Мы будем заряжать мушкеты и помогать всем.
He had a feeling that he ought to be asking her something, that there was something he wanted to find out far more important than how to load a pistol;
Он чувствовал отчасти, что ему бы надо было про что-то узнать, про что-то спросить, – во всяком случае, про что-то посерьезнее того, как пистолет заряжают.
His whole thoughts were now as to next morning early; he would see her; he would sit by her on that little green bench, and listen to how pistols were loaded, and look at her.
Все состояло для него главным образом в том, что завтра он опять увидит ее, рано утром, будет сидеть с нею рядом на зеленой скамейке, слушать, как заряжают пистолет, и глядеть на нее.
Loaded golf balls.
Утяжеленные мячи.
Loaded dice.
Утяжеленные кости.
The pension liability includes a loading for the assumed estimated cost of the two-track pension adjustment system.
Обязательства перед пенсионерами включают надбавку на предполагаемую ориентировочную стоимость системы двойных пенсионных коррективов.
Casual employees generally receive a loading on their hourly or weekly rate of pay in lieu of certain benefits such as accrued sick leave or annual leave.
Временные работники, как правило, получают надбавку сверх почасовой или понедельной оплаты вместо определенных льгот, таких как накопленные больничные дни или ежегодный отпуск.
It is good policy to provide a no-claim bonus and a loading for adverse claims, provided that the workload involved in making the calculations is not too onerous.
Хорошие результаты может дать практика, предусматривающая вознаграждение за отсутствие страховых случаев и надбавка в случае завышенных требований о выплате страхового возмещения, при условии что затраты на работу по производству таких расчетов не слишком велики.
The Committee also noted that the currency cost factor under the two-track pension adjustment system had been included in valuations as a loading factor in calculating the liabilities.
Комитет также отметил, что в рамках системы двойных пенсионных коррективов фактор изменения валютных курсов учитывается при проведении актуарной оценки как надбавка при расчете размеров обязательств.
Annual—leave loading is an award provision granting an additional payment to an employee taking accrued leave (usually an additional 17.5 per cent amount for the period of the leave).
Надбавка к ежегодному отпуску предоставляется согласно судебному постановлению о начислении дополнительной суммы работнику, использующему накопившийся отпускной период (как правило дополнительная сумма в размере 17,5% за период отпуска).
96. Where employees are engaged on a casual basis awards and agreements typically provide an additional amount of loading payment in substitution for, among other things, not being provided with paid annual leave or sick leave.
96. Если работники задействуются на временной основе, то типовые постановления и соглашения предусматривают дополнительную надбавку в виде компенсации, среди прочего, за неиспользованные дни оплачиваемого ежегодного отпуска или отпуска по болезни.
Hopefully, our research will mean higher stress loadings on police salaries.
Надеюсь, наше исследование поднимет надбавку за стресс для полицейских.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test