Translation examples
adjective
Суммы выданных резервных аккредитивов намного превышают суммы выданных товарных аккредитивов.
The amounts outstanding of standbys greatly exceed the outstanding amounts of commercial letters of credit.
Признание выдающихся заслуг.
Recognition of outstanding performance.
И это действительно выдающееся достижение.
That is indeed an outstanding achievement.
Были достигнуты выдающиеся успехи.
There have been outstanding successes.
Мы ценим их выдающиеся усилия.
We appreciate their outstanding efforts.
Поэтому этот результат является выдающимся достижением.
Therefore, this was an outstanding achievement.
Количество выданных рекомендаций
Recommendations issued Outstanding recommendations Subtotal
Она является выдающимся достижением этой Организации.
It represents an outstanding achievement of this Organization.
Награда за выдающиеся достижения, 1994 год
Outstanding Achievement Award, 1994
Награда за выдающиеся достижения, 1990 год
Outstanding Achievement Award, 1990
Две выдающиеся попытки.
Two outstanding efforts.
Никаких выдающихся ордеров.
No outstanding warrants.
Ты выдающийся человек.
You're an outstanding man!
Выдающийся русский пейзажист.
An outstanding landscape painter.
"Выдающаяся личность... настоящий лидер".
Outstanding person... natural leader.
Выдающийся, да и только!
Outstanding, but not more!
Ты выдающийся хирург.
You are an outstanding surgeon.
У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы.
Each house has its own noble history and each has produced outstanding witches and wizards.
— Я сейчас как раз рассказывал Маркусу, что имел удовольствие учить его дядюшку Дамокла, — сообщил Слизнорт Невиллу и Гарри, одновременно пустив по кругу корзинку с булочками. — Это выдающийся чародей, совершенно выдающийся, и орден Мерлина получил по заслугам.
“I was just telling young Marcus here that I had the pleasure of teaching his Uncle Damocles,” Slughorn told Harry and Neville, now passing around a basket of rolls. “Outstanding wizard, outstanding, and his Order of Merlin most well-deserved.
Это было выдающееся достижение.
It was an outstanding achievement.
Он выдающийся офицер.
He's an outstanding officer."
— Это был выдающийся чародей, совершенно выдающийся, и орден Мерлина получил по заслугам.
Outstanding wizard, outstanding, and his Order of Merlin most well-deserved.
Некоторые стали выдающимися.
Several were outstanding.
За одним выдающимся исключением.
With one outstanding exception.
Он написал выдающуюся работу!
His work is outstanding for a student!
Если угодно, выдающийся теоретик.
If you like, an outstanding theorist.
Вы проделали выдающуюся работу.
You did an outstanding job.
Ничего особо выдающегося в ней нет.
There’s nothing outstanding about her.
Это был выдающийся во всех отношениях детеныш.
It was an outstanding baby in every way.
adjective
Выдающиеся женщины на спортивной арене
Prominent Women in the Sporting Arena
Выдающийся английский писатель Чарльз Диккенс сказал:
The prominent English writer Charles Dickens said,
Чинула, по общему мнению, является выдающимся бизнесменом и политиком.
Chinula, by all account, was a prominent businessman and politician.
Наиболее выдающимися историческими вехами на этом пути являются Конференции в Йоханнесбурге и Монтеррее.
Johannesburg and Monterrey are prominent among them.
В средствах массовой информации освещалась деятельность ряда выдающихся женщин.
Several prominent women have been featured in the media.
Один выдающийся деятель сказал, что второе название для мира - это развитие.
A prominent person has said that the other name for peace is development.
Совет Безопасности может сыграть еще более выдающуюся роль в этом процессе.
The Security Council can play an even more prominent role in this process.
Всенародно отмечаются даты юбилеев выдающихся религиозных деятелей прошлого.
The anniversaries of prominent religious leaders of the past are celebrated throughout Tajikistan.
Другие выдающиеся женщины были назначены в престижный Мусульманский совет.
Other prominent women had been appointed to the prestigious Muslim Council.
Принц Конде, самый выдающийся
Prince Condé is the most prominent
Между прочим, выдающийся профессор палеоботаник.
He's a prominent professor, a paleobotanist.
Сын, выдающегося хирурга Вирджинии,
The son of a prominent Virginia surgeon,
У нее твой выдающийся подбородочный выступ.
She has your prominent mental protuberance.
Выдающийся рискованный капиталист, по происхождению - японец.
Prominent venture capitalist, originally from Japan.
Один из самых выдающихся бизнесменов города.
One of the city's most prominent businessmen.
А теперь преследуете выдающегося местного хирурга.
And now going after a prominent local surgeon.
Чистое досье, выдающийся застройщик в Колумбии.
Clean record, prominent real estate developer in Colombia.
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность.
The prominent nature of the maxilla suggests Caucasian.
До хижины добрались, проваливаясь по пояс. У двери их встретила пожилая колдунья с короткой стрижкой и выдающимся вперед подбородком.
When they arrived at Hagrid’s cabin, however, they found an elderly witch with closely cropped gray hair and a very prominent chin standing before his front door.
После выставки выдающийся промышленный дизайнер Генри Дрейфусс пригласил к себе на домашний прием самых разных людей — женщину, которая пожертвовала Калтеху средства на создание факультета искусств, ректора Калтеха с его женой и прочих.
A prominent industrial designer named Henry Dreyfuss invited various people to a reception at his home after the exhibition—the woman who had contributed money to support the arts, the president of Caltech and his wife, and so on.
Однако "общественно выдающиеся личности"
But the “socially prominent
выдающиеся, без названий.
prominent things, without names.
Они просто выдающиеся, в высшей степени выдающиеся — попка, пузико, нора, буфера.
They're just incredibly prominent. Bum, box, belly, breasts — just incredibly prominent.
Его семья такая же выдающаяся и влиятельная, как наша.
His family is as prominent as ours.
Какой у него «выдающийся» нос, а подбородка совсем нет.
He had a decidedly prominent nose but no chin at all.
Харлан Уильям — выдающийся южноамериканский финансист.
Harlan, William, prominent South American financier.
Главная танцовщица более… выдающаяся фигура, чем повар.
A Principal Dancer is more… prominent than any cook.
Но я был одним из самых выдающихся — в некотором роде…
But I’ve been one of the most prominent—in some ways—”
Лицо овальное, выдающиеся скулы и подбородок.
His face is oval and his cheekbones and chin are prominent.
Один из наших выдающихся промышленников – самоуверенный осел?
One of our prominent industrialists—and how pompous can they get!
adjective
Орден <<За продолжительную службу и выдающиеся заслуги>>.
The Order of long and distinguished service.
Награда за выдающиеся достижения, 1986 год
Distinguished Achievement Award, 1986
Почетные звания и награды за выдающиеся заслуги
Honours and awards for distinguished service
Отличительный знак государства, выдавшего свидетельство:
Distinguishing sign of the State issuing the certificate: .
принимая во внимание замечания ряда выдающихся участников,
In the light of the remarks by various distinguished participants,
Этот орган и его предшественники имеют выдающуюся историю.
This body and its predecessors have a distinguished history.
Премия за выдающиеся исследования, Университет Витватерсранда.
1995 Distinguished Researcher Award, University of the Witwatersrand.
Премия Ганы для выдающихся писателей, 1980 год.
Ghana Book Award for Distinguished Writers, 1980.
отличительный знак Договаривающейся стороны, выдающей карточку.
`the distinguishing sign of the Contracting Party issuing the card.
Медаль "За выдающиеся заслуги".
Distinguished Service Medal.
Бонжур, выдающийся бельгийский детектив.
Bonjour, distinguished Belgian 'tec.
Я - выдающийся ученый.
I am a distinguished scientist.
Не самая выдающаяся карьера.
Not exactly a distinguished career.
Твоя выдающаяся карьера закончена.
Your distinguished career is over!
Пять благодарностей за выдающуюся службу...
Five commendations for distinguished service ...
За выдающиеся заслуги.
as mentioned in a dispatch for distinguished service.
У нас есть много выдающихся сторонников.
We have many distinguished supporters.
выдающемуся историку Старого Юга,
the distinguished historian of the Old South,
Общественный почет, окружающий такие выдающиеся таланты, всегда составляет часть их вознаграждения, большую или меньшую в зависимости от степени этого почета.
The public admiration which attends upon such distinguished abilities makes always a part of their reward; a greater or smaller in proportion as it is higher or lower in degree.
В силу своего положения человек знатный и состоятельный является заметным и выдающимся членом большого общества, которое следит за каждым его шагом и таким образом вынуждает его самого следить за собственным поведением.
A man of rank and fortune is by his station the distinguished member of a great society, who attend to every part of his conduct, and who thereby oblige him to attend to every part of it himself.
Ввиду этого в Англии церковь постоянно отнимает у университетов всех их лучших и способнейших членов, и здесь столь же редко можно найти, как и в любой римско-католической стране, старого университетского преподавателя, который был бы известен в Европе как выдающийся ученый.
In England, accordingly, the church is continually draining the universities of all their best and ablest members; and an old college tutor, who is known and distinguished in Europe as an eminent man of letters, is as rarely to be found there as in any Roman Catholic country.
— И что в ней такого выдающегося?
‘What are her distinguishing characteristics?’
— Вы ведь выдающийся музыкант?
“You are a distinguished musician, yes?”
Я ищу выдающихся людей.
I come in search of distinguished ones.
Ничуть не выдающийся физически.
Not particularly distinguished in any way, physically.
– Выдающийся немецкий теолог-моралист.
       "A distinguished German moral theologian."
дочь, возможно, не столь выдающаяся особа.
the daughter perhaps a little less distinguished.
Я все еще мечтал стать выдающимся юристом.
I was still dreaming of becoming a distinguished jurist.
Но всегда это выдающиеся люди, профессор, как вы.
But always distinguished people, Professor, like yourself.
Однако карьера моя там была далеко не выдающейся.
My career though was less than distinguished.
- Он очень выдающийся человек! - возразил Флориэль.
“He is a very distinguished man!” protested Floriel.
adjective
Я продолжаю дело выдающихся руководителей.
I follow in a line of remarkable leaders.
К числу этих выдающихся достижений относится следующее:
These remarkable achievements include the fact that:
Прошлый год был ознаменован выдающимися событиями.
Last year was a year of remarkable events.
Конференция по разоружению добилась выдающегося прогресса.
The Conference on Disarmament has made remarkable progress.
Такая веха означает, что настало время отметить выдающиеся достижения Фонда.
This milestone is a time to celebrate the remarkable accomplishments of the Fund.
Хочу заметить, что в этом направлении также были достигнуты выдающиеся успехи.
There are, I might add, some remarkable developments in this direction as well.
44. За рассматриваемый период в Сомали был достигнут выдающийся прогресс.
44. The period under review was marked by remarkable progress in Somalia.
Это выдающееся достижение, поскольку значительно превышен рекомендованный показатель 50 процентов.
This is a remarkable achievement as it far exceeds the recommended 50%.
Косима - выдающаяся девушка.
She's remarkable, Cosima.
Замечательный, выдающийся человек.
A remarkable, devoted man.
Выдающийся молодой человек.
A remarkable young man.
Выдающийся мистер Монк.
The remarkable Mr. Monk.
Это выдающаяся находка.
It's a remarkable find.
Семейство Фарнсвортов выдающееся...
The Farnsworths are a remarkable...
Это выдающееся растение.
It is a remarkable plant.
Но самое главное для государя — постараться всеми своими поступками создать себе славу великого человека, наделенного умом выдающимся.
And a prince ought, above all things, always endeavour in every action to gain for himself the reputation of being a great and remarkable man.
Не излишним будет, пожалуй, заметить, что если исключить поэтов, немногих ораторов и историков, то значительно большая часть остальных выдающихся ученых и писателей как в Греции, так и в Риме были, как оказывается, частными или общественными учителями, обычно философии или риторики.
It may, perhaps, be worth while to remark that, if we expect the poets, a few orators, and a few historians, the far greater part of the other eminent men of letters, both of Greece and Rome, appear to have been either public or private teachers; generally either of philosophy or of rhetoric.
Он — выдающаяся личность.
He’s a remarkable man.”
И не обнаружил ничего выдающегося.
I found nothing remarkable.
У вас выдающийся разум.
You have a remarkable mentality.
Выдающееся произведение искусства.
Remarkable piece of art.
Выдающиеся способности к арифметике.
Quite remarkable at arithmetic.
Это был действительно выдающийся человек.
He was truly a remarkable man.
Вы – ученый, ученый выдающийся.
You’re a scholar, and a most remarkable one.
– В таком случае у вас были выдающиеся учителя.
You had remarkable teachers, then.
Медицина добилась выдающихся успехов.
Medicine is making remarkable strides.
Я бы сказал, что вы проделали выдающуюся работу.
I’d say you’ve done a remarkable job.
adjective
Неофициальная сеть выдающихся деятелей
Informal network of eminent persons
Одна из выдающихся индийских женщин является членом Комитета.
An eminent Indian woman is a Member of the Committee.
- Национальная награда 1987 года за выдающийся вклад в юриспруденцию
— National Citizen's Award 1987 for Eminent Contribution to Jurisprudence
:: оказание поддержки группе из пяти независимых выдающихся деятелей;
:: To provide support to the group of five independent eminent persons;
Выдающийся юрист-международник проф. Жорж Аби-Сааб пишет3:
As Georges AbiSaab, eminent professor of international law, says:
Г-н Гастон Торн был выдающимся государственным деятелем из Люксембурга.
Mr. Gaston Thorn was an eminent statesman from Luxembourg.
Сегодня в совет входят выдающиеся местные и иностранные ученые и эксперты.
The Board now consists of eminent local and foreign academics and professionals.
Этот сжатый и всеобъемлющий текст, несомненно, является результатом работы выдающегося юриста.
That concise and comprehensive text was clearly the work of an eminent jurist.
Выбор должен производиться международным жюри в составе выдающихся и авторитетных лиц.
The person should be selected by an international jury of great eminence.
Вы - выдающийся врач.
Even you, an eminent physician.
Выдающиеся ученые подтверждают чудо.
Eminent scientists confirm the miracle.
Премию "самый выдающийся критик".
An award for "most eminent critic".
- Два наших выдающихся психиатра.
- Two of our pre-eminent psychiatrists.
При жизни труп был выдающимся философом.
The cadaver was an eminent philosopher.
У которого такая красивая, выдающаяся жена.
With such a beautiful, eminent wife.
Посмотрите, что говорит этот выдающийся профессор.
Look what this eminent professor says.
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter.
сейчас я была выдающимся учителем французского.
Whatever. I was now an eminent French teacher.
Он был очень выдающимся психиатром и исследователем.
He was a very eminent psychiatrist and researcher.
Выдающийся итальянский врач Рамадзини написал особую книгу относительно таких болезней [Ramazzini.
Ramuzzini, an eminent Italian physician, has written a particular book concerning such diseases.
В этих странах университеты постоянно отвлекают от церкви всех ее самых выдающихся ученых.
In those countries the universities are continually draining the church of all its most eminent men of letters.
Спрашивается, заметили ли выдающиеся представители эмпириокритицизма это противоречие их теории с естествознанием?
The question arises, have the eminent representatives of empirio-criticism observed this contradiction between their theory and natural science?
В первом случае мы найдем университеты, заполненными самыми выдающимися учеными, какие имеются в стране;
In the former situation we are likely to find the universities filled with the most eminent men of letters that are to be found in the country.
Должно казаться несколько странным, что в стране, породившей так много выдающихся ученых, почти ни один из них не был профессором университета.
In a country which has produced so many eminent men of letters, it must appear somewhat singular that scarce one of them should have been a professor in a university.
Мы очень редко можем встретить в любой из них выдающегося ученого, состоящего профессором в университете, за исключением, может быть, таких областей, как юридические науки и медицина, от которых церковь не так легко может отвлекать их.
We very rarely find, in any of them, an eminent man of letters who is a professor in a university, except, perhaps, in the professions of law and physic; professions from which the church is not so likely to draw them.
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
Напротив того, в Женеве, в протестантских кантонах Швейцарии, в протестантских государствах Германии, в Голландии, Шотландии, Швеции и Дании самые выдающиеся ученые, каких породили эти страны, если и не все без исключения, то в громадном большинстве своем, были профессорами в университетах.
In Geneva, on the contrary, in the Protestant cantons of Switzerland, in the Protestant countries of Germany, in Holland, in Scotland, in Sweden, and Denmark, the most eminent men of letters whom those countries have produced, have, not all indeed, but the far greater part of them, been professors in universities.
- Сравните выдающегося англичанина эпохи Виктории с выдающимся греком эпохи Перикла, - сказал Вилли Уивер.
‘Compare an eminent Victorian with an eminent Periclean,’ said Willie Weaver.
Вы — два выдающихся медика.
You are two eminent medical gents.
Выдающиеся поэты и совсем уж выдающиеся богословы уже успели это сказать, и, уж извини, сказать лучше.
Eminent poets and still more eminent divines have said it before-and, if you will excuse me saying so, have said it better.
Когда-то это был выдающийся пуританский проповедник.
— He was once an eminent puritanical preacher.
И сколько здесь у нас выдающихся личностей!
And some quite eminent people live here.
Одним из моих опекунов был выдающийся врач.
One of my trustees was an eminent physician.
Мистер Коулмен был королевским защитником, выдающимся адвокатом.
A silk was a Queen's Counsel: an eminent barrister. Mr.
Скоро он увидит своего выдающегося отца.
He would see his eminent father soon.
— Каким же был в те времена наш выдающийся нейрохирург?
“What was our eminent neurosurgeon like in those days?”
Если нет, то почему выдает себя именно за прославленного драматурга?
If so, why should he claim to be, of all things, an eminent playmaker?
adjective
Это -- выдающееся достижение.
It is an extraordinary achievement.
Они приняли выдающуюся декларацию солидарности и решимости.
They adopted an extraordinary declaration of solidarity and determination.
Выдающийся сын Африки, он был выдающимся руководителем нашей Организации.
A very special son of Africa, he has been an extraordinary leader of our Organization.
Оно неимоверно обогатило жизнь людей выдающимися достижениями.
It has ingeniously enriched human life with extraordinary achievements.
67. Некоторые мероприятия были выдающимися по своим масштабам и результатам.
67. Some activities have been extraordinary in their scale and impact.
:: пятерка (5): выдающаяся степень достижения результатов: достигнутые по договору результаты считаются выдающимися с точки зрения полного превосходства всех ожиданий или с точки зрения воздействия на работу организации;
:: Five (5): Extraordinary achievement of results: Results achieved under the compact are considered extraordinary in terms of consistently surpassing all expectations or in terms of impact on organizational performance;
Ратификация Конвенции 112 странами является выдающимся проявлением политической воли.
The ratification of the Convention by 112 countries was an extraordinary manifestation of political will.
На Форуме были также отмечены выдающиеся достижения в развитии населенных пунктов.
The Forum had also honoured extraordinary accomplishments in human settlements development.
Их выдающиеся усилия по защите и содействию правам человека являются для всех нас источником вдохновения.
Their extraordinary efforts to protect and promote human rights are an inspiration to us all.
Просто выдающийся дар.
What an extraordinary gift.
Какая выдающаяся служба. -
What an extraordinary service.
Это выдающиеся примеры.
There are extraordinary ones.
Ты - выдающаяся женщина.
You're an extraordinary woman.
Он выдающийся человек.
He is an extraordinary man.
Лига Выдающихся Джентльменов:
The League of Extraordinary Gentlemen:
«Майору Джею Гэтсби, – прочитал я. – За выдающуюся доблесть».
Major Jay Gatsby, I read, For Valour Extraordinary.
Она была выдающаяся колдунья, но ей нравилось экспериментировать, и с одним заклятием вышла беда. Мне тогда было всего девять. — Извини, — пробормотал Гарри.
She was a quite extraordinary witch, you know, but she did like to experiment and one of her spells went rather badly wrong one day. I was nine.” “I’m sorry,” Harry mumbled.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
– Он был выдающимся мужчиной.
“He was an extraordinary man.”
Выдающаяся личность этот Питер.
An extraordinary man, Peter.
Я стал поистине выдающимся демоном!
I was an extraordinary fiend!
– Солдата – дерзкого, с рубцами, выдающегося.
A soldier—cocky, scarred, extraordinary.
Это... Это... Это колоссальная коллекция, поистине выдающееся собрание!
This is…is an extraordinary collection.
Это я выдающийся волшебник, но эта палочка… нет.
I am extraordinary, but this wand… no.
— О, ваша жена — выдающаяся женщина.
Your wife is a most extraordinary woman.
Потому что твой отец был выдающимся человеком.
Because your father was an extraordinary man.
adjective
Он был выдающимся лидером движения в защиту природных ресурсов планеты.
He was a great leader in the defence of the planet's natural resources.
Подавляющее большинство из них было выдано для суда над ними странам происхождения.
The great majority of these were extradited to their countries of origin for trial.
Выдающийся борец за мир и руководитель народа Индии заявлял:
The great herald of peace and permanent leader of the people of India said:
Г-н Иглесиас является выдающимся государственным деятелем, обладающим чувством перспективы.
Mr. Iglesias was a great statesman and a man of vision.
Мы не можем не упомянуть об одном из выдающихся сынов Южной Африки.
It would be remiss of us not to make reference to one of the great sons of South Africa.
Гн Гаранг оставил нас, как и многие другие выдающиеся лидеры.
Mr. Garang has left us, as have many other great leaders.
Вы выдающийся парфюмер.
You're a great nose.
Отличный выдался вечерок!
That was a great night.
Отличный выдался год.
- It's been a great year.
- Отличный выдался денёк.
- How great is this day?
Думаю, это выдающийся человек!
I think he's great !
Отличный вечер выдался.
You have a great evening now.
Отличная прогулка выдалась.
This is a great day out.
Он был выдающимся копом.
He was a great cop.
- Он был выдающейся личностью.
- He was a great man.
Заведовавший аспирантурой доктор Эйзенхарт был выдающимся математиком и вообще человеком очень умным.
Dr. Eisenhart was the dean of the graduate school and a great professor of mathematics. He was also very clever.
В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук».
He wasn’t in Great Wizards of the Twentieth Century, or Notable Magical Names of Our Time; he was missing, too, from Important Modern Magical Discoveries, and A Study of Recent Developments in Wizardry.
Они начали перечислять причины, по которым мне следует перебраться в Чикаго: я мог бы делать то, делать это, там множество выдающихся ученых, я получу возможность заниматься самыми расчудесными вещами.
They began telling me all the good reasons why I ought to go to Chicago: I could do this, I could do that, they had lots of great people there, I had the opportunity to do all kinds of wonderful things.
Следующий день прошел в ожидании Гэндальфа. Утро пятидесятилетия Фродо выдалось ясное и яркое, такое же, как в памятный день Угощения. Гэндальфа не было. Под вечер Фродо накрыл на пятерых праздничный стол, пытаясь разогнать свое уныние.
The next day Frodo became really anxious, and kept a constant look-out for Gandalf. Thursday, his birthday morning, dawned as fair and clear as it had long ago for Bilbo’s great party.
— Бедняги, — прорычал Грюм. — Лучше смерть, чем то, что с ними произошло… А это Эммелина Вэнс, ты ее знаешь… Это, разумеется, Люпин… Бенджи Фенвик, ему тоже досталось, мы кусочки только потом отыскали… Посторонитесь-ка чуть-чуть, — попросил он, ткнув в карточку пальцем, и фигурки на первом плане сдвинулись одни вправо, другие влево, сделав лучше видимыми тех, кто сидел дальше. — Это Эдгар Боунс, брат Амелии Боунс, его они тоже прикончили вместе с семьей, выдающийся был волшебник… Стерджис Подмор — батюшки, какой молодой он здесь… Карадок Дирборн, исчез через полгода, тело мы так и не нашли… Хагрид — этот, конечно, какой был, такой и остался… Элфиас Дож, ты его видел, я и забыл, что он тогда носил эту дурацкую шляпу. Гидеон Пруэтт… чтобы расправиться с ним и с его братом Фабианом, понадобилось пять Пожирателей смерти, братья погибли как герои… Двигайтесь, двигайтесь…
“Better dead than what happened to them… and that’s Emmeline Vance, you’ve met her, and that there’s Lupin, obviously… Benjy Fenwick, he copped it too, we only ever found bits of him… shift aside there,” he added, poking the picture, and the little photographic people edged sideways, so that those who were partially obscured could move to the front. “That’s Edgar Bones… brother of Amelia Bones, they got him and his family, too, he was a great wizard… Sturgis Podmore, blimey, he looks young… Caradoc Dearborn, vanished six months after this, we never found his body… Hagrid, of course, looks exactly the same as ever… Elphias Doge, you’ve met him, I’d forgotten he used to wear that stupid hat… Gideon Prewett, it took five Death Eaters to kill him and his brother Fabian, they fought like heroes… budge along, budge along…” The little people in the photograph jostled among themselves and those hidden right at the back appeared at the forefront of the picture.
Выдающаяся была ведьма.
She was a great witch.
— Поверь, ничего выдающегося.
“Trust me, it’s not that great.”
Ничего выдающегося – но картины неплохие.
Nothing great - but good.
– Это был выдающийся педагог.
He was a great teacher.
Выдающийся и великий ученый?!
Unusual and great scholar!
— Полковник Скиннер — выдающийся человек.
Commander Skinner is a great man.
Видите ли, я никогда не был выдающимся баритоном.
Listen, I was never a great baritone.
Риск выдать себя был слишком велик.
The risk of exposure was too great.
В столовой выдался замечательный день.
The canteen had a great day.
По-своему это был человек выдающийся.
He was in his small way a great man.
adjective
Отчасти для этого необходимы получение методологического руководства и целенаправленная помощь со стороны ряда академических институтов, представляющих выдающиеся мировые научные учения и теории.
In part, that entailed guidance and a narrow reliance on a network of worldrenowned academic institutions representing preeminent scholarly thinking worldwide.
Он был членом Совета экономических консультантов президента Картера и является одним из выдающихся экономистов США по вопросам экологических измерений и политики, особенно в области глобального потепления.
He was a member of President Carter's Council of Economic Advisers and is one of the preeminent U.S. economists on environmental measurement and policy, particularly in the area of global warming.
Европейский союз признает выдающуюся роль Организации Объединенных Наций в вопросах поддержания мира и, в частности, напоминает о предложениях, выдвинутых Генеральным секретарем в его Повестке дня для мира.
The European Union recognizes the preeminent role of the United Nations in peacekeeping matters and recalls in particular the proposals put forward by the Secretary-General in his “An Agenda for Peace”.
Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою поддержку Программы действий как одного из наиболее выдающихся универсальных и сбалансированных политических документов для направления необходимого международного сотрудничества и усилий по оказанию содействия на борьбу с этой противозаконной деятельностью.
The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a preeminent, holistic and balanced political tool for channelling the necessary international cooperation and assistance efforts to counter that illicit activity.
с удовлетворением отмечая, что 16 ноября 2014 года отмечалась двадцатая годовщина вступления Конвенции в силу и признавая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана,
Noting with satisfaction that 16 November 2014 marked the twentieth anniversary of the entry into force of the Convention, and recognizing the preeminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as to the sustainable development of the oceans and seas,
Выдающимся организатором гардеробов Флориды.
Florida's preeminent closet organizer.
Знаете, как выдающийся бизнесмен.
You know, as a preeminent business leader.
Он выдающийся гений нашей эпохи.
He's a preeminent genius of our time.
Если наскучит быть выдающимся микробиологом.
If being a preeminent microbiologist ever gets dull.
Выдающийся ученый, автор бестселлеров, и теперь еще и любящая мать.
Preeminent scientist, best-selling author, and now, devoted mother.
Доктор Ройстон Дэниел один из выдающихся гипнотерапевтов в нашей стране.
Dr. Royston Daniel is one of the country's preeminent hypnotherapists.
Мистер Филомен Китинг, выдающийся преступник, в данное время занимающийся самодельной валютой.
Mr. Philomen Keating, preeminent malefactor, currently specializing in custom-made currency.
Кэрри, это судья Самир Халиль, один из выдающихся юристов Багдада.
Carrie, this is Judge Samir Khalil, one of the preeminent jurists in Baghdad.
Определённо оригинал... одного из выдающихся Голландских художников его времени.
Oh, definitely an original... by one of the preeminent Dutch painters of his time.
И одного из выдающихся ученых Америки Автора "Ложь, которую мы говорим" доктора Кэла Лайтмана
And one of america's preeminent scientists, author of lies we tell, dr. cal lightman.
- Выдающийся идиот всех времен!
“The preeminent idiot of all time.”
Его также признали одним из выдающихся экспертов-ботаников в регионе.
He was also one of the preeminent experts in the botanical lore of the region.
Самым выдающимся из всех и, бесспорно, превосходящим всех можно назвать лишь одного человека – спартанского царя Леонида.
Foremost among all, and indisputable in claim to preeminence, may be only one man, the Spartan king, Leonidas.
Завтра вечером мы встречаемся с рядом особ, выдающихся каждый в своей сфере – не тушуйся перед их манерами.
Tomorrow night we shall be meeting with a number of persons preeminent in their respective fields-do not let their demeanor intimidate you.
– В таком случае я предложил бы вам доктора Рогарта, – сказал доктор Зинфандель. – Он выдающийся специалист в своей области и оперирует в этой клинике.
“I would suggest Dr. Rogarth then,” Dr. Zinfandel said. “He is preeminent in his field and he operates here.
И действительно, как иначе объяснить соседство в одной голове несомненно выдающегося дара к рассуждению с замашками провидца, доведенными до логического предела?
How can one explain the coexistence in a single mind of a preeminent gift of reason and a taste for vaticination taken to extremes?
И в конце концов оно развивается в новое состояние бытия, практическую реальность. Второе внимание становится выдающейся силой, нашим пропуском в удивительные миры, образы которых до этого не могли явиться нам даже в наших самых необузданных фантазиях.
and finally evolving into a state of being, or a realm of practicalities, or a preeminent force that opens for us worlds beyond our wildest fantasies.
Здание рухнуло, и потоки воды ринулись по улицам между пылающими домами. – Выдающийся идиот всех времен! Шедший рядом Данте тоже крушил все, что попадалось ему под руку, но делал это совершенно механически, думая о другом.
With a swipe of his reinforced metal forearms, the angry general leveled a reservoir tower that the slaves had constructed, splashing water through the smoking streets. “The preeminent idiot of all time.” Dante strolled along, wreaking significant damage in his own right, but almost as an afterthought.
Служение сэру Лью Тибингу, выдающемуся историку и лучшему в мире специалисту по Граалю, оказывается, могло принести Реми все, о чем только он мог мечтать. С тех пор каждая минута, каждая секунда пребывания в Шато Виллет приближали его к исполнению заветной мечты.
Rémy’s association with Sir Leigh Teabing – the preeminent Grail historian on earth – was going to bring Rémy everything he had ever dreamed of in life. Since then, every moment he had spent inside Château Villette had been leading him to this very instant.
Глава 18 До возвеличения Изорддеррекса, предпринятого Автархом скорее по политическим, нежели по географическим причинам, город Паташока, расположенный на самом краю Четвертого Доминиона, неподалеку от границы, пролегшей между примиренными мирами и Ин Ово, справедливо претендовал на право называться самым выдающимся городом всех четырех Доминионов.
18 Until the rise of Yzordderrex, a rise engineered by the Autarch for reasons more political than geographical, the city of Patashoqua, which lay on the edge of the Fourth Dominion, close to where the In Ovo marked the perimeter of the Reconciled worlds, had just claim to be the preeminent city of the Dominions.
adjective
Со смертью посла де Пиньеса Испания потеряла выдающегося сына и блестящего дипломата.
With Ambassador De Piniés' death, Spain has lost an illustrious son and a brilliant diplomat.
Такая независимость позволила женщинам добиться выдающихся достижений в мире микро-финансирования, проникнув даже в сферу предпринимательства.
This independence has led to brilliant advances in the world of microfinance and even forays into entrepreneurship.
Много лет тому назад другой выдающийся сын этой страны, Соединенных Штатов Америки, Авраам Линкольн сказал:
Many years ago, another brilliant son of this country, the United States of America, Abraham Lincoln, said
В этой связи наша делегация приветствует новую структуру <<ООНженщины>> и назначение ее главой бывшего президента Чили Мишель Бачелет -- выдающуюся женщину, которой я желаю всяческих успехов.
In this connection, my delegation welcomes the new entity UN Women and the appointment at its head of the former President of Chile, Michelle Bachelet -- a brilliant woman, to whom I wish every success.
Она выдающаяся женщина.
She's a brilliant woman.
Виктор был выдающимся человеком.
Victor was brilliant.
Ты... Ты выдающаяся личность.
You... you're brilliant.
Бренна выдающаяся девушка.
Brenna is a brilliant girl.
Финч, это выдающийся парень.
Finch, this guy's brilliant.
Ну, Джефферсон был выдающимся.
Well, Jefferson was brilliant.
Он - еще один выдающийся.
He's another brilliant one.
— Я был одаренным, выдающимся юношей.
I was gifted, I was brilliant.
— Возможно, и выдающийся.
              "Brilliant, perhaps;
Совершенно выдающимся.
Absolutely brilliant.
Она умная, способная, но не выдающаяся.
She’s bright but not brilliant.
Он выдающийся государственный деятель…
He's a brilliant statesman—"
Она когда-то была выдающимся воином.
She had once been a brilliant warrior.
Я отнюдь не считаю себя выдающимся умом.
I don’t regard myself as brilliant.
Только очень выдающиеся молодые люди.
Only very brilliant young men.
Человек с черным сердцем, но тем не менее выдающийся.
A man with a black heart, but brilliant even so.
– Это выдающаяся личность, чем-то похожая на тебя.
“She’s someone brilliant, just like you.
Даже выдающимся ученым не зазорно почитать о себе в Интернете.
Even brilliant scientists Google themselves.
adjective
На конференцию прибудут и примут участие в ее работе ряд выдающихся ученых-правоведов.
A number of leading legal thinkers will attend and participate in the conference.
После успешного завершения учебной программы выдается профессиональный диплом или сертификат о квалификации.
Successful completion of a training programme leads to the issuance of a vocational diploma or a certification of qualification.
В таблице 2 указаны десять стран, выдавших наибольшее число книжек МДП.
Table 2 shows ten countries leading in the issuance of TIR Carnets.
Г-н Заки был выдающимся защитником прав и интересов малых государств и малых островов.
Mr. Zaki was a leading spokesman for the rights and interests of small States and small islands.
Обучение может проходить в университете или в школе, а по его завершении выдается национальный диплом по технической специальности;
The courses may be continued at university or at training college by study leading to the national diploma in specialized technology;
Зачисление в колледж производится на основе национального конкурса; после выпускного экзамена выдается диплом официального образца.
Admission to the college depends on a national competition and the final examination leads to the award of an official diploma.
Пригласим выдающихся граждан сюда.
Get the leading citizens out here.
---среди выдающихся жителей Дарвина.
...Australia amongst the leading lights of Darwin.
Представляю выдающегося французского Композитора, Джорджа Форе.
Georges Faure, a leading French composer.
Я — выдающийся представитель джаз-фанк движения.
I'm a leading exponent of the jazz-funk movement.
Что может привести к крупным, выдающимся победам.
And that can lead to big, exciting wins.
Ну, вот вам и конец нашего выдающегося расследования.
Well, so much for our only lead.
За выдающееся исполнение главной женской роли на премию номинированы...
For performance by an actress in a leading role, the nominees are...
Ричарду Хаммонду выдали Matty McNair, одну из ведущих экспертов по Арктике.
Richard Hammond has been given Matty McNair, one of the world's leading Arctic experts.
Ничто, из того, что я говорю не выдает во мне шотландца.
"There is absolutely nothing I am saying "which ought to lead you to believe that I am Scottish.
Военно-морские силы королевы Елизаветы I. Конечно, Дрейк был одним из её выдающихся деятелей.
It was Queen Elizabeth and her navy, and indeed Drake was one of her leading figures.
Теперь нужно выдать что-нибудь из Писания, чтобы вконец его заморочить.
Now some Scripture to lead him out of the fog:
Никогда не следует хранить вещи, которые могут вас выдать.
You should never keep things as may lead to discovery.
Бен Рич один из наших самых уважаемых и выдающихся сограждан.
Ben Reich is an honorable and leading citizen of our country.
— Выдав тебе флот Содружества и оказав тебе помощь в его разгроме?
By leading you to surprise the Fellowship's fleet and destroy it?
Адель чрезвычайно умна, и, что еще важнее, она оригинальный мыслитель и выдающийся теолог-любитель.
Adele was extremely clever and, more importantly, she was an original thinker and a leading amateur theologian.
Это и в самом деле были выдающиеся представители своей профессии, включая Холкомба, Милберна и Паркера.
They were indeed some of the leading members of the profession, including Holcombe, Milburn, and Parker;
— О да. Пока городом недолгое время управляли гурки, они угнали в рабство многих выдающихся горожан.
They have indeed. During the short time the Gurkish controlled the city, they took many of the leading citizens as slaves.
Утро выдалось на удивление тихим, безветренным, и только в небе скапливались, набухая, угрюмые свинцовые тучи.
The winds had been unusually calm from morning, the skies overcast with dense lead-gray clouds.
adjective
Наш современник, выдающийся австрийский писатель Петер Хандке, назвал свою последнюю пьесу "Вооружение во имя бессмертия".
The newest play by Austria's foremost living writer Peter Handke is entitled “Arming for immortality”.
У меня нет сомнений в том, что их выступления будут во многом способствовать тому, что этот диалог станет одним из наиболее выдающихся вкладов Организации Объединенных Наций в достижение взаимопонимания концепции межкультурного общения.
I have no doubt that their presentations will do much to make this dialogue one of the United Nations foremost contributions to cross-cultural understanding.
15. Гн Ширан (Новая Зеландия) говорит, что в его стране шестидесятилетию Комиссии был посвящен коллоквиум Биби, названный так в честь одного из наиболее выдающихся юристов-международников Новой Зеландии.
15. Mr. Sheeran (New Zealand) said the Commission's sixtieth anniversary had been marked in this country at the Beeby Colloquium, which honoured one of the country's foremost international lawyers.
Если мы считаем сегодня, что мы можем управлять этой трансформацией, и если мы отказываемся уступать беспорядочному росту нового международного порядка, мы должны прежде всего быть обязаны выдающемуся положению, которое занимает Организация Объединенных Наций, и ее возрожденной энергии.
If today we believe we can govern this transformation, and if we refuse to yield to the disorderly growth of a new international order, we have first and foremost the renewed vitality and prominence of the United Nations to thank.
Поскольку мы являемся выходцами из страны бога Будды, наиболее выдающегося апостола мира, каких только знала планета, наш склад ума на сознательном и подсознательном уровне подвержен влиянию его учения о всеобщей любви и дружбе.
Coming as we do from the country of Lord Buddha, the foremost apostle of peace the world has ever known, our mind-set is consciously and subconsciously influenced by his message of universal love and friendship.
- Фрэнк Бэннистер, выдающийся ремесленник.
- Frank Bannister, foremost craftsman.
самым выдающимся скандальным сайтом.
New York's foremost scandal site.
Самый выдающийся уролог в стране.
Foremost urologist in the country.
Самого выдающегося лагеря в Америке для привилегированных молодых людей
America's foremost facility for... privileged young adults.
О чем это говорит самому выдающемуся сыщику в Англии?
What does that tell the foremost criminal investigator in England?
Я – выдающийся судебный антрополог в мире, а Кристин – моя дочь.
I'm the world's foremost forensic anthropologist and Christina's my daughter.
Томас Эдисон — один из наиболее выдающихся изобретателей нашего времени.
Thomas Edison is one of the foremost inventors of our time.
Я одна из выдающихся мировых ученых, специализирующихся на изучении древних иероглифов.
I am one of the foremost scholars on ancient hieroglyphs.
Я здесь чтобы встретиться с одним из выдающихся эволюционных лингвистов
I'm here to meet one of the world's foremost evolutionary linguists,
Вы выдающийся полицейский чиновник Европы.
You are the foremost police official in Europe.
Но вы же, мадемуазель, выдающийся ученый.
And yet you, Mademoiselle, are the foremost philosopher of the academy.
Выдающийся защитник и любитель роскошной жизни А.
The foremost advocate and practitioner of luxury is A.J.
Атро был самым выдающимся из уррасских физиков того времени.
Atro was the foremost living physicist on Urras.
– Дорогая, я выдающийся эксперт по женской реакции на неверность.
“My dear, I’m the foremost expert on just how women react to infidelity.
Теперь он признавал в Тане одного из выдающихся военачальников своего войска.
He had now recognized Tanus as one of the foremost generals in his army.
Самым выдающимся из новых мыслителей стал военачальник Агамемнон и его возлюбленная Юнона, гений тактики.
Foremost among them were General Agamemnon and his lover Juno, a tactical genius.
За выдающиеся заслуги, за элитарность, магистр ордена предоставляет бойцам «Сципиона» некоторую свободу.
By merit of being the foremost, the elite of the elite, Skypio is allowed some freedom by our Chapter Master.
adjective
Она является одним из наиболее выдающихся достижений в истории многосторонней дипломатии.
It stands out as one of the most notable achievements in the history of multilateral diplomacy.
Что касается урегулирования конфликтов на африканском континенте, то в этом году в этой области бы достигнут выдающийся прогресс.
As regards the resolution of conflicts on the African continent, there has been notable progress throughout the year.
В этом году мы также были свидетелями ряда выдающихся решений, касающихся противоречивых проблем международного права.
This year, we have also witnessed some notable decisions involving controversial issues in international law.
Одной из выдающихся личностей страны стала Хуршидбану Натаван (1830 - 1897), дочь последнего из карабахских ханов.
One notable figure is Khurshidbanu Natavan (1830-97), the daughter of the last khan of the Karabakh khanate.
Государственные служащие обладают выдающимися способностями к усложнению, но, как правило, плохо справляются, когда дело доходит до регулирования или уменьшения сложности.
Government officials have a notable facility for adding complexity but are generally weak when it comes to managing and reducing it.
Говоря о положительной стороне дела, необходимо отметить, что в этой области были достигнуты выдающиеся успехи, наиболее примечательным из которых является создание Международного уголовного суда.
On the positive side, there have been landmark achievements, most notably the establishment of the International Criminal Court.
Наиболее заметными были усилия МФЖЮ в странах Африки, где она внесла выдающийся вклад в обеспечение прав женщин и их семей.
IFWL's most notable efforts have been in the nations of Africa where IFWL has been in the forefront of memorable achievements in furtherance of the rights of women and their families.
Особенно мне хотелось бы передать свою признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его выдающиеся усилия по продвижению процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
I would especially like to convey my appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his notable efforts in advancing the reform process in the United Nations.
И у них есть несколько выдающихся выпускников.
And they have some notable alumni.
Сэр, похоже ваш отец выдающийся человек
Well, sir, it looks like your dad is a quotable notable.
Это был выдающийся год благодаря ряду причин.
It was a notable year for a number of reasons.
Вот почему многие выдающиеся американцы, такие, как Роджер Моррис, Джордж Вашингтон,
That is why notable notorious Americans, such as Roger Morris, George Washington,
А теперь, наш первый гость, автор и переводчик А так же обладатель выдающегося наследия.
Now, our first guest is an author and an entrepreneur as well as having a notable heritage.
Сегодня мы делим небо с ещё одним выдающимся кораблём, и я хочу пожелать коллегам-пилотам
I'd like to say that we'll be sharing the sky today with one other notable aircraft, and I'd like to wish fellow pilots
Некоторые являются очень выдающимися.
Some are very notable ones.
Это выдающийся военный подвиг. — Он был бы более выдающимся, если бы наш противник лучше воевал, — заметил Аржантье.
It was a notable feat of arms.” “It would have been still more notable,” Argenton observed, “if the opposition had been better soldiers.”
Часть IV ВЫДАЮЩИЕСЯ СОБЫТИЯ В КАЛЕНДАРЕ УЖАСОВ Глава 69
IV NOTABLE OCCASIONS ON THE CALENDAR OF DREAD Chapter 69
Ваши способности гарантируют разные люди с выдающейся репутацией.
Various people with notable reputations have endorsed your abilities.
Здесь были и все последующие премьер-министры, и прочие выдающиеся люди.
All the succeeding Prime Ministers were featured, together with other notables.
Выдающаяся ночь, — пророкотал Уорна, словно его устами заговорил гром.
‘A notable night,’ Worna rumbled, as if the thunder was speaking through him.
Потом все спустились в салон, чтобы выпить и представить Германа разным выдающимся личностям.
They went down to the grand salon to get a drink and to introduce him to various notables.
Дименон со своей бригадой вернулся из вылазки со свидетельствами очередной выдающейся удачи.
Dimenon and his crew returned from their explorations with evidence of another notable strike.
Люси Карлайл — молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру.
Lucy Carlyle, a talented young agent, arrives in London hoping for a notable career.
adjective
Это был выдающийся государственный деятель Италии.
He was a noted statesman of Italy.
Выданные авансы в разбивке по срокам выдачи
Advances issued by age Note 12
- выданных письменных разрешениях на перевозку огнестрельного оружия,
issued firearm transportation notes,
ПРИМЕЧАНИЕ: Компетентный орган Финляндии (свидетельства не выдает)
NOTE : Competent authority in Finland (but not issuing certificates)
Дань памяти судьи Антонио Кассезе, выдающегося юриста
Tribute to the memory of Justice Antonio Cassese, noted jurist
- Выдай-ка нам высокую ноту.
Give us a high note.
Неужели, если б я был ненастоящим, мог бы я выдать такое?
Oh yeah? If I wasn't real, could I hit this note?
Миссис Чемберс, вашим мужем был выдающийся онколог Грэм Чемберс, верно?
Mrs Chambers, your husband was the noted oncologist Graham Chambers, is that right?
В записи о векселе говорится, что он выдан за золото немецкого графа Даниэля Меллендорфа.
The entry for the note says it was purchased in gold by the German Count Daniel Mellendorf.
И все же, не могли бы вы заплатить нам 6 миллионов иен наличными, а на оставшуюся сумму выдать векселя?
Well, could you possibly pay half of it, 6,000,000 yen ($57,000), by cash and the other half by promissory note?
Все банкноты, выданные Банком Зерока, будут признаны недействительными в течение семи дней, и все частные транзакции автоматически будут считаться нелегальными.
All bank notes drawn by the Bank of Zerok will be declared invalid within seven days, and all private transactions will be illegal directly.
Кредитная фирма, выдавшая тебе деньги, чтобы ты вложился в эту кормушку, отзовёт заявку, и тебе понадобится друг, что я тебе и предлагаю.
Probity Loan that loaned you that money, that lets you buy into this gravy train, they're gonna call back the note, and you'll need a friend, which is what I'm offering you.
Банки, когда их клиенты обращаются к ним за деньгами, обыкновенно выдают их им своими собственными кредитными билетами.
The banks, when their customers apply to them for money, generally advance it to them in their own promissory notes.
На протяжении веков возникало множество слухов о том, что Философский Камень уже создан, но единственный существующий в наше время камень принадлежит мистеру Николасу Фламелю, выдающемуся алхимику и поклоннику оперы.
There have been many reports of the Sorcerer’s Stone over the centuries, but the only Stone currently in existence belongs to Mr. Nicolas Flamel, the noted alchemist and opera lover.
Прохожу чрез угловую комнату, на рабочем столике у Марьи Ивановны три рубля лежат, зеленая бумажка: вынула, чтобы выдать для чего-то по хозяйству. В комнате никовошенько.
so I passed through the corner room to join the ladies. In that room, on Maria Ivanovna's writing-table, I observed a three-rouble note. She must have taken it out for some purpose, and left it lying there.
(Некоторые наследственные черты ее лица были замечены его новым сознанием, включены в общую сумму данных, просчитаны, получившийся результат выдан и принят к сведению…) – Отпусти меня, – резко сказал он.
(Certain gene traces in her facial structure were noted in the new way by his onflowing mind, the clues added to other data, and a final-summation answer put forward.) "Let go of me," he said.
А к нам вот поступило ко взысканию просроченное и законно протестованное заемное письмо в сто пятнадцать рублей, выданное вами вдове, коллежской асессорше Зарницыной, назад тому девять месяцев, а от вдовы Зарницыной перешедшее уплатою к надворному советнику Чебарову, мы и приглашаем вас посему к отзыву.
Our office has received for recovery a promissory note in the amount of one hundred and fifteen roubles, overdue and legally protested, which you gave to the widow of the collegiate assessor Zarnitsyn nine months ago, and which was given by her in payment to the court councillor Chebarov, for which reason we have invited you here to respond.
Выдающийся историк Кора Мейджилл.
The noted historian Cora Magill.
— Думаю, он выдал вам расписку?
I believe he gave you a note?
Мистер Батлер выдающийся оратор.
Mr. Butler is a noted public speaker.
Выдав эту сентенцию, Кастер обернулся к Нойсу и сказал:
On this note, Custer turned back to Noyes.
В этом году урожай фруктов выдался отменный.
A good fruit year, he noted.
Чернокожий будда, сам выдающийся бегун, удовлетворенно улыбнулся.
The ebony Buddha, a noted runner himself, smiled contentedly.
Ему выдали, отпускные старыми пяти-и однофунтовыми купюрами.
They gave him subsistence money in old notes, fives and ones.
Ему только что выдали жалованье, и у него был еще билет в пятьдесят франков.
As he had just been paid he had a fifty-franc note.
adjective
Капли сохли на выдавшемся брюшке.
His stomach protruded and the water dried on it.
Лицо с плоским носом, нижняя челюсть выдается, вся внешность напоминает обезьяну.
The face was flat-nosed, the jaw protruding, brutish and ape-like.
У него было строгое лицо фанатика с тяжелым носом и выдающимся вперед подбородком.
He had a tight, fanatical face dominated by a heavy nose and a protruding chin.
Оно лежало в выдающейся вперед заброшенной части крепости, вплотную к стене.
It lay apart, in a protruding and abandoned section of the fortress that gave directly onto the wall.
Глаза их расположены близко друг к другу, но не выдаются, как у зеленых людей.
Their eyes are very close set, but do not protrude as do those of the green men of Mars;
Выдающийся квадратный подбородок со странной ямочкой и тонко очерченная верхняя губа.
She had a big squarish chin, a protruding, oddly dimpled, and elaborate upper lip.
Дорун был маленьким, жилистым молодым человеком с выдающимся вперед кадыком и слегка навыкате глазами.
Doroon was a small, wiry young man with a protruding Adam's apple and slightly bulging eyes.
Если не обращать внимание на уплощенный череп, выдающиеся уши и небольшие мешки под глазами, она была даже привлекательна.
If one disregarded the flattened skull, protruding ears, and tiny eye sockets, she was almost attractive.
Теперь Гай видел только макушку его узкой головы с негустыми волосами и выдающийся вперед прыщ.
Looking at him now, Guy saw only the top of his narrow thin-haired head and the protruding pimple.
Резцы, выдающиеся из верхней челюсти, торчали вниз, напоминая клыки древнего земного саблезубого тигра.
Stabbing teeth, set in the upper jaw, protruded downward, somewhat like the fangs of the primitive saber-tooth of ancient Earth.
adjective
Они считаются ее наиболее выдающимися характерными чертами.
They are considered its salient characteristics.
Самые выдающиеся среди них и одновременно являющиеся примерами эффективной практики освещены ниже.
The most salient advances, which also constitute good practices, are:
Это освобождение по праву считается одним из наиболее выдающихся успехов Организации Объединенных Наций в ее усилиях по сдерживанию агрессии и ликвидации ее последствий на основе принципов Устава и резолюций, обладающих международной легитимностью.
That liberation was truly considered one of the most salient successes of the United Nations in its efforts to deter aggression and eliminate its effects, based on the principles of the Charter and the resolutions of international legitimacy.
Одним из наиболее выдающихся результатов такого сотрудничества явился запрет использования в Персидском заливе траловых сетей для лова донных видов рыб во время их брачного периода и в течение трехмесячного периода ежегодно.
One of the most salient results of such cooperation had been the prohibition of the use of trawl nets for demersal fish during mating seasons in the Arabian Gulf and for a three-month period each year.
Просто победители оказались более искусными в мобилизации национальных чувств и вопросов, обвинив господствовавших ранее националистов в том, что они не сумели занять твердые позиции по наиболее выдающимся национальным вопросам, таким, как конституционная реформа и баланс между прерогативами государства и Образований.
The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives.
346. "ПИК" запросила компенсацию в размере 2 048 944 кувейтских динаров в отношении сервисных контрактов на восстановление своих поврежденных производственных блоков. "ПИК" представила резюме всех выданных нарядов на обслуживание с указанием всех основных элементов соответствующих контрактов.
PIC claimed an amount of KWD 2,048,944 in respect of service contracts for the restoration of its damaged production units. PIC provided a summary of all service orders issued, identifying all of the salient features of the contracts in question.
В качестве характерного примера было приведено положение, когда на товары, перевозимые одним судном, распространяются различные режимы ответственности в зависимости от того, в каких государствах производится погрузка и выгрузка различных частей груза или где выданы документы, подтверждающие договоры перевозки различных частей груза.
As a salient example of the problems, it was pointed out that goods carried in a single vessel were subject to different liability regimes, depending on the States where the particular parts of the cargo were loaded or unloaded, or where the transport contract documents for the parts of the cargo were issued.
Это хронологическая последовательность всех выдающихся событий и происшествий.
Yeah, it's a chronological timeline of all salient events and occurrences.
Но наиболее выдающиеся книги о проро- честве истребительницы были утеряны.
But the most salient books of slayer prophecy have been lost.
Но самая выдающаяся часть на лице – угрожающе торчащий нос.
and her nose, the most salient feature of her countenance, jutted out intimidatingly.
И точно так же они не заметили Таро, спрятавшегося среди деревьев, хотя умение маскироваться никогда не числилось среди самых выдающихся его достоинств.
Neither came close to spotting him hidden among the trees, though stealth was not one of his salient military attributes.
adjective
1998 год Национальная медаль за выдающуюся работу на государственной службе.
National Medal for Public Service Star
Бангладеш удалось добиться выдающихся результатов в достижении ряда целей развития тысячелетия и выполнении Платформы действий.
Bangladesh is a star player in achieving some of the Millennium Development Goals and the Platform for Action.
По итогам проведенной внутренней оценки ЮНОПС было выдано свидетельство о сертификации качества управленческих услуг по стандарту ЕФУК за достижение высоких стандартов деятельности.
The result of this external assessment was that UNOPS was awarded the EFQM `Recognized for Excellence 4 Star' certification.
В Кембридже он сдал на отлично два выпускных почетных экзамена по курсу права и закончил учебу с отличием, получив грамоту "За выдающиеся успехи" (1958 год).
At Cambridge, he received a double first class in the Law Tripos and graduated top of his class with a "starred first" (1958).
Большинство выдающихся спортсменов Кубы являются чернокожими, и благодаря политике всеобщего образования даже в такой ранее элитарной сфере, как классический балет, сейчас много представителей чернокожего населения.
A majority of Cuba's star athletes were black and even in a formerly elitist field such as classical ballet there were now many Blacks, thanks to the policy of universal education.
Он также координировал информационное освещение поездки выдающейся теннисистки Серены Уильямс в Сенегал в целях поддержки проектов Организации Объединенных Наций в области расширения прав и возможностей девочек и проведения показательных тренировок для молодых игроков.
It also coordinated the media coverage of the trip by tennis star Serena Williams to Senegal to assist United Nations projects for the empowerment of girls and hold clinics for young tennis players.
Два года назад, в День Организации Объединенных Наций, три выдающихся музыкальных исполнителя из стран Сообщества португалоговорящих стран - Титу Париш, Кабо-Верде, Дульсе Понтиш, Португалия, и Карлиньус Браун, Бразилия - выступали от имени Сообщества.
Two years ago, on United Nations Day, three Portuguese-language music stars — Tito Paris of Cape Verde, Dulce Pontes of Portugal and Carlinhos Brown of Brazil — presented a show on behalf of the CPLP.
Нет, я был выдающимся!
No, I was a damned star!
Тебе нужно выдать золотую медаль.
You get a gold star.
Йен ведь выдающийся спортсмен, да?
Ian was a star athlete, right?
Звездой, идолом, принцем, выдающимся человеком.
A star, an idol, a prince, admirable.
Я веду своего выдающегося ученика на экскурсию.
I'm taking my star pupil on a field trip.
Марк всегда говорил, что ты была выдающейся студенткой.
Mark always said you were his star student.
Вы только что выдали стороне обвинения главного свидетеля.
You just gave the prosecution their star witness.
Стивен Тумей номер 1970 выдан в 1942м году.
Steven Toomey had star 1970 dating back to 1942.
Выдающаяся ученица, на неё больница возлагает большие надежды.
A star pupil and one Darkplace has high hopes for.
Выдающийся английский писатель, выдающийся канадский фотограф, выдающийся французский пейзаж. Грандиозная книга.
Star English writer, star Canadian photographer, star French scenery. Big-deal book.
Ночь выдалась звездная и прохладная.
The night was cool and the stars were bright.
Кэрол усмехнулась. – Вы выдающаяся личность, Дейв.
Carol grinned. ‘You’re a star, Dave.’
Но кто-то же должен был заметить исчезновение их выдающегося пленника?
But surely someone had noticed their star prisoner was gone?
Ночь выдалась туманная, облака затянули небо, скрыв звезды.
The sky outside was overcast, blotting out the stars.
Ночь выдалась холодной, на ясном небе мерцали далекие звезды.
The night was cold, but overhead stars twinkled in a clear sky.
ИР Саймона мгновенно выдал всю необходимую информацию об этой звезде. – Красный гигант?
Simon's personal AS scrolled data on the star. "A red giant?
Всем выдающимся ученым было сообщенно по секрету, что Магазины открыты для них.
All starred scientists were secretly advised that the "open" facilities of the Shops were available to them.
adjective
Это, безусловно, является одним из ее выдающихся достижений.
Indeed, this has been among its most signal achievements.
12) учредить ежегодную молодежную премию за выдающиеся достижения в борьбе за мир;
12. To establish an annual youth peace prize for signal accomplishments in this field.
Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность (в сущности, радиосигнал, выдающий присутствие подозрительных материалов).
The radioactivity (in essence, a radio signal betraying the presence of suspected materials) is a determining advantage in any kind of nuclear verification.
15. В соответствии со статьей 37 вышеупомянутого закона Агентство выдает лицензии на радио- и телевещание и использование частот на основе публичных торгов.
15. According to the article 37 of the above-mentioned Law, the Agency issues the authorization for broadcasting and emission of broadcasting signals on the basis of the public tender, in accordance with this Law.
Переговоры о заключении Договора о нераспространении велись на этом форуме, работа которого увенчалась и другими выдающимися достижения, как, например, Конвенция о биологическом и токсинном оружии и Конвенция о химическом оружии.
The non-proliferation Treaty was negotiated in this forum, as were other signal accomplishments such as the biological and toxin weapons Convention, and the chemical weapons Convention.
Ты выдал свое присутствие тому парню.
You were signalling your presence to that stranger.
Послав сигнал, они выдали наше местонахождение.
When they sent the signal, they gave away our position.
Ронни не тупой, чтобы выдать себя сигналом.
Well, Ronnie's not stupid enough to keep his signal hot.
Не подавайте никаких невербальных сигналов, выдающих ваши мысли.
Do not indulge in any non-verbal signal suggestive of internal thought.
Вот он выдал последний сигнал.
He made one last signal.
Но ей выдали только сигнал паники.
But all they’d given her was a panic signal.
А он отдал ей корабль и выдал сигнальный код.
And he had given her the ship and the signal code.
Боль просигналила, затем выдала ответ: — Мы понимаем.
Torment signaled, then gave their reply. “We comprehend.”
Ни следа безумия или диковатого блеска, выдающего душевное расстройство.
Not a trace of madness or the kind of wild glee that signaled insanity.
И лишь слегка прижатые уши с кисточками выдают то, как он недоволен окружающими обстоятельствами.
Only the slight downward tilt of its tufted ears signaled dissatisfaction with its circumstances.
— Сейчас на их корабле используются дублирующие коды и сигналы, но неизменяемые узоры выдают в нем «Милашку».
‘It’s displaying alternating running codes and signals, but its inheritable pattern is that of the Allure.’
Машина делает спектроскопический анализ записи и выдает сообщение, если есть что-то интересующее нас.
The machine runs a continuous spectroscopic analysis and trips a signal when there's anything we might want.
Кроме того, Ненда отключил все приборы, которые своей работой могли бы выдать присутствие корабля.
Nenda had also silenced any device that might signal their presence to an unfriendly listener.
Остается надеяться, соленый морской ветер замаскирует все запахи, способные выдать его присутствие.
He'd have to trust that the salt breezes would whisk away any olfactory signals of his presence.
adjective
В июле были выданы первые паспорта Косово.
The first Kosovo passports were issued in July.
В таком случае первое разрешение выдается в зависимости от статуса лица.
In this case, the first permits are not independent.
Такие свидетельства были выданы гражданам Монтсеррата впервые.
It was the first time that citizens of Montserrat had been given certificates of residence.
Впервые оно было выдано "ЮИТ" 1 августа 1990 года.
It was first issued by YIT on 1 August 1990.
Они вообще являются первыми патентами, выданными Организации Объединенных Наций.
They are the first patents ever granted to the United Nations.
За первый квартал 2011 года было выдано всего два судебных ордера.
In the first quarter of 2011, only two such orders were issued.
Вовторых, Суд выдал свои первые ордера на арест. 8 июля Палата предварительного производства II выдала первые ордера Суда на арест в связи с ситуацией в Уганде.
Secondly, the Court has issued its first arrest warrants. On 8 July, Pre-Trial Chamber II issued the first arrest warrants of the Court in the situation in Uganda.
Этим лицам разрешения на временное пребывание в стране выдаются в первую очередь.
They were granted temporary residence permits in the first instance.
Впервые выдалась спокойная ночь.
It was the first night, I think, it hadn't stormed.
Нам в первый раз выдали ножи.
First time they've given us knives.
Его выдал первый же сайт.
It was on the first site I tried.
Просто паршивая выдалась неделя.
Thats the first nice thing thats happened round here all week.
Сначала преподносим награду за выдающееся мастерство.
First, she'll be presented with a prize.
Тогда я впервые выдала себя за мужчину.
My first stint as a man.
Первый год в колледже выдался потрясающим.
My first year of college had been fantastic.
Он меня пока не выдал, но...
He didn't give me up in the first interview.
Какая самая выдающаяся часть твоей внешности?
What's the first thing that jumps out at you?
Первые недели в Джеронимо выдались нелегкими.
It was not an easy life those first weeks in Jeronimo.
Первый ум — выдающийся, второй — значительный, третий — негодный.
the first is the most excellent, the second is good, the third is useless.
Его можно было понять, в первые за несколько месяцев выдался по-настоящему приятный день.
It was the first really fine day they’d had in months.
– Прежде всего где изменник, выдавший мне герцога? – спросил барон. – Надо бы его наградить.
"First, where is the traitor who gave me the Duke?" the Baron asked. "I must give the traitor his reward."
Я готов вам способствовать. – А вот что-с: во-первых, чтоб он тотчас же выдал свой пистолет, которым он хвастался пред нами, со всеми препаратами.
I am ready." "I'll tell you. In the first place he must immediately deliver up the pistol which he boasted of, with all its appurtenances.
Сначала — впрочем, давно уже прежде — его занимал один вопрос: почему так легко отыскиваются и выдаются почти все преступления и так явно обозначаются следы почти всех преступников?
At first—even long before—he had been occupied with one question: why almost all crimes are so easily detected and solved, and why almost all criminals leave such an obviously marked trail.
Мне нужно было делать, как и всем остальным, доклады по статьями. Первая, какую мне выдали, была посвящена воздействию давления на клетки — Гарви отобрал ее для меня потому, что она была отчасти связана с физикой.
I had to report on papers along with everyone else, and the first one I was assigned was on the effect of pressure on cells—Harvey chose that topic for me because it had something that had to do with physics.
Но я полагаю, что этим она отчасти обязана своему рангу и состоянию, отчасти самоуверенности, а в остальном — гордости племянника, которому хочется, чтобы вся его родня славилась выдающимся умом.
but I rather believe she derives part of her abilities from her rank and fortune, part from her authoritative manner, and the rest from the pride for her nephew, who chooses that everyone connected with him should have an understanding of the first class.
Первая же зима выдалась суровой.
The first winter was severe.
Наконец машина выдала первый листок.
The first sheet came out.
Первая свободная секунда выдалась.
First free second I've had.
Двигатели выдали первую серию импульсов.
The first round of thrusters fired.
И сначала надо выдать замуж Эльзу.
Zosina replied, “and Helsa must be married first.”
— Когда они повстречались, он выдал себя за антиквара.
When she first met him he gave himself out to be an antique dealer.
Но сначала выдайте того, который бежал.
But first you must give up the one who fled.
— Сначала я хочу выдать замуж Одилу.
“I want to see Odila married first.”
Первым делом я выдал Феликсу полсотни.
First off, I gave Felix a fifty.
Ей впервые выдался случай рассмотреть его внимательно;
This was the first chance she’d had to look at it closely;
adjective
Прошлая ночь была чертовски выдающаяся или нет?
Last night - fucking ace, or what?
Я очень рад еще раз поблагодарить Шелли Шапиро, выдающегося редактора в «Del Rey», за ее терпение, поощрение, настойчивость, и твердость характера.
I am very pleased once more to acknowledge Shelly Shapiro, ace editor at Del Rey, for her patience, encouragement, perseverance, and grit.
Меня немного удивляет, что человек, которого вы, видимо, считали самым выдающимся здесь ученым, пытался обнаружить нечто такое, в существовании чего он вообще не был уверен и свойства чего совершенно неизвестны.
I am a bit surprised to find the man whom you seem to regard as having been your ace researcher engaged in an attempt to discover things that he was not sure existed and whose properties were totally unknown.
Изображение, естественно, не передавалось на борт "ашки", так как это выдало бы Нома и Шока, но исполнитель легко представил себе притворную улыбку на лице мон каламари, с которой он говорил избитые дипломатические штампы приветствия. - Приветствую вас, коммодор Акдооль, - сказал Ном Анор через виллипа.
The relay couldn't send the picture, the image of Commander Ackdool, to the A-wing, for that would have given the pair away, but Nom Anor could picture the Mon Calamarian's/ace vividly, a phony smile of greeting stamped upon it as he issued all the expected diplomatic platitudes.
adjective
:: Названа выдающейся личностью Фондом <<Голос женщины>> за достижения в области государственного управления
:: Shining Personality Award for Excellence in Public Administration, by Women's Voice Foundation
370.14 Число студентов в центрах для выдающихся талантов увеличилось с 39 772 до 42 754 человек - 7,5% рост.
370.14. The number of students at centers for shining talents has increased from 39,772 to 42,754, a growth of 7.5 per cent.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан охарактеризовал программу Международной ассоциации клубов <<Ротари>> по борьбе за искоренение полиомиелита, осуществляемую в рамках глобального партнерства за искоренение полиомиелита, как <<выдающийся пример государственно-частного партнерства>>.
As part of the global partnership to eradicate polio, UN Secretary-General Kofi Annan describes Rotary's PolioPlus program as a "shining example of private/public partnership."
Наконец-то выдался шанс блеснуть и выступить.
At last I get a chance to shine, to stand out.
- Банки выдали "плохие" кредиты, зная, что их не вернут – это хищническое кредитование, – спрятали их среди хороших для отчётов в SNP, и он поставил им высший рейтинг.
Banks wrote a ton of bad mortgages to people they knew were going to default. It's called predatory lending. Then hid those bad mortgages inside good mortgages to shine up the books for SP, which gave them triple-A ratings.
День выдался необычайно теплым, солнце ярко светило с безоблачного неба, и в воздухе пахло весной.
The day was unusually beautiful, the sky above them a clear blue, the sun shining brightly, the air warm with a definite feeling of spring.
Утро выдалось дождливым, а к полудню небо прояснилось, засияло солнце, дороги и тротуары просохли.
It rained all morning, but by early afternoon the rain had stopped, the clouds had moved on, the sun was shining, and the roads and pavements had dried off.
— Ура!! Сегодня выдался славный денек, ребята, вы не находите?! Два последних года моей самой заветной мечтой было залезть к этой ирландской проститутке в постель! Я только об этом и мечтал!
“This is a shining day, indeed! For two years now I’ve dreamed of little but lying in that Irish whore’s bed.
Эти люди были драгунами, одетыми в медные кивера, обтянутые тусклой тканью, чтобы солнце не отражалось от сверкающего металла и не выдало их местоположения.
The men were Dragoons who wore brass helmets covered with drab cloth so the rising sun would not reflect from the shining metal to betray their position.
Карамон гордился своей кольчугой и мечом, всегда нося их на виду и демонстрируя каждому встречному, но теперь, к своему глубокому огорчению, понял, что новые вещи безоговорочно выдают в нём желторотого новичка.
Caramon was very proud of his shining new chain mail, his new sword, and its new sheath. He wore them ostentatiously and never failed to display them to what he assumed were admiring beholders.
adjective
Выданные ссуды погашаются в 98,5 процента случаев.
The repayment rate in the project is about 98.5 per cent.
Тем самым было выдано общее экологическое разрешение на реализацию проекта.
This granted an overall environmental permit for the project's implementation.
а) описание проекта, в отношении которого выдающий подряд орган запрашивает предложения;
A description of the project for which the awarding authority requested proposals;
До официального утверждения проектов учреждениям-исполнителям денежные авансы не выдаются.
Cash advances are not paid to implementing agencies before a project is formally approved.
Разрешение выдается после рассмотрения потенциальных выгод и недостатков предлагаемого проекта.
Consent is granted after consideration of the potential benefits and shortcomings of the proposed project.
Если этот паренек из трущоб, он должен быть выдающимся.
If that kid's from the projects, he's gotta be bright.
А теперь они выдают такие прогнозы, на составление которых у аналитиков разведки ушли бы месяцы.
These projections would take intelligence months to come up with.
Так что выдайте нам ваш фирменный взгляд такой авторитетный, как на кафедре.
- Mm-hmm. - So just give us that look of authority you project from the bench.
Вы виноваты в смерти Харди, но не потому что вы послали его на задания, но потому что вы знали об этом, глаза выдают с голландцем и его головорезами.
You are to blame for Hardy's death, but not because you sent him off to the projects, but because you're up to your eyes in this with Hollander and his thugs.
над глазами выдаются костные валики;
bony projections just above the eyes;
– Наши проекции всегда выдают наибольшую вероятность.
Our projections give us the highest probability.
Я наблюдал за его движениями, спрятавшись за выдавшеюся скалою берега.
Hidden behind a projecting cliff I watched his movements.
Но когда ксест выдал новые быстротечные образы, Арло понял.
But as the Xest projected new, fleeting images, Arlo understood.
Сейчас он занимается аналитическими исследованиями и выдает неплохие результаты.
He's been giving us excellent work on his analysis project.”
– Ментат, выдай мне первичную проекцию. Кто мог это сделать?
Mentat, give me a prime projection. Who would do this?
Грудь его выглядела обезображенной — узкая, выдающаяся вперед, как у птицы.
His chest looked deformed. It was narrow, and projected like a bird’s breastbone.
Да, самого этого металла уже более чем достаточно, чтобы сделать поистине выдающуюся вещь.
Yes, the metal itself would bring enough, maybe more than enough, of the unearthly to the project.
adjective
Здоровенный детина с толстыми губами и выдающейся челюстью стоял рядом с ней.
A huge brute with thick lips and prognathous jaw stood at her shoulder.
Выдающийся вперед подбородок, непропорционально высокий лоб мыслителя, маленькая, тщедушная фигурка.
A prognathous jaw, a high mathematical head which make a slight contrast in terms, and a small wizened frame.
adjective
Саммит докажет свою полезность только в том случае, если о нем будут помнить не как о выдающемся событии, ознаменовавшем переход в новое тысячелетие, а как о событии, ознаменовавшем переход от слов к действию.
The Summit will have proved worthwhile if it is remembered not as a high-profile event to make the transition to a new millennium, but as an event that made the transition from words to deeds.
Ряд преуспевающих деловых женщин стали известными публичными фигурами, и несколько женщин за свои выдающиеся заслуги и достижения были удостоены высочайших наград страны.
Some successful business women have become well-known public figures and a number of women have been awarded the country's highest honors for their high profile and endeavors.
43. Что касается Бермудских островов, то Комитет отметил недавний получивший широкий резонанс случай с курортом <<Такерз Поинт>>, когда правительство постановило выдать специальное разрешение на рекреационное освоение некоторых важнейших и экологически ценных районов Бермудских островов, включая редкие леса и пещеры, являющиеся средой обитания многих эндемичных видов.
43. With regard to Bermuda, the Committee mentioned a recent high-profile case involving Tucker's Point where the Government had decided to grant a special development order that would allow tourism development on some of the most sensitive and environmentally valuable areas of Bermuda, including rare woodlands and caves that provide a habitat for numerous endemic species.
Такое выдающееся дело...
High-profile case like this,
Обычное дело, когда двое таких выдающихся людей женятся.
Standard when two high-profile people marry.
Произошла намеренная и оскорбительная попытка саботировать выдающийся овечий конкурс.
There's been a deliberate and scurrilous attempt to sabotage this high-profile sheep competition.
Он сказал, что Воловитц заслуживает моё место, потому что он выдающийся сотрудник университета.
He says Wolowitz deserves my spot because he's a high-profile asset to the university.
Ну, знаешь, перед этим я обычно наношу черно-белую раскраску на свои гениталии, мои уже довольно выдающиеся гениталии.
You know, before I put some monochrome tint on my genitals, my already rather high–profile genitals.
Судя по тому, что мне удалось выяснить, у Купера выдался отличный месяц так что Йорку нужно раскрыть крупное дело, чтобы сохранить за собой статус лучшего.
Now from what I can gather, this Cooper bloke's had a good month, so York needs a high-profile collar in order to maintain his status as golden bollocks.
adjective
О, да, выдающийся. Большой человек.
Oh, yeah, big time.
Сражается с выдающимися адвокатами...
Taking on big-time lawyers...
Только посмотри - выдающийся адвокат.
Well, look at you, big-time lawyer.
А теперь он выдающийся сценарист.
Now he's a big time screenwriter.
Так говорят все выдающиеся фотографы.
That's what all big-time photographers say.
Несколько выдающихся произведений искусства, которые я заметил.
Some big-time art pieces, I noticed.
Ты теперь выдающийся ресторатор и очень занятой человек.
Now that you're a big-time restaurateur, you're a busy man.
Должна сказать, что мой выдающийся гей-радар взорвался.
Gotta say that sets off my gaydar big-time.
— Почему бы тебе не прийти и не помочь мне бороться с сорняками? — кричит она. — Толстой бы помог. — Он был выдающимся писателем, — отвечаю я. — Им необходимо было делать такие вещи во имя Опыта.
“Why don’t you come out and help with the weeds?” she calls—“Tolstoy would have.” “He was a big-time novelist,” I say; “they have to do that sort of thing, to gain Experience.
Он немножко суетливый, — признался Анакин, — и, наверное, мне не надо было давать ему столько самосознания — он вечно волнуется, — но он очень умный и может оказаться полезным выдающемуся дипломату… как, скажем, сенатору от планеты Набу.
he’d admitted, “and maybe I shouldn’t have given him quite so much self-consciousness—he’s a worrier—but he’s very smart, and he might be a real help to a big-time diplomat … like, say, a Senator from Naboo?”
С тех пор я стал главной причиной краха еще двух выдающихся растратчиков, и каждый проследовал в камеру, угрожая выпустить мне кишки и перерезать глотку. — Я вздохнул. — К счастью, оба еще отбывают свой срок.
Since then I’ve been the basic cause of the downfall of two more big-time embezzlers, both of whom descended to the cells swearing severally to tear my guts out and cut my throat.” I sighed. “Luckily, they’re both still inside.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test