Translation examples
Informal network of eminent persons
Неофициальная сеть выдающихся деятелей
An eminent Indian woman is a Member of the Committee.
Одна из выдающихся индийских женщин является членом Комитета.
— National Citizen's Award 1987 for Eminent Contribution to Jurisprudence
- Национальная награда 1987 года за выдающийся вклад в юриспруденцию
:: To provide support to the group of five independent eminent persons;
:: оказание поддержки группе из пяти независимых выдающихся деятелей;
As Georges AbiSaab, eminent professor of international law, says:
Выдающийся юрист-международник проф. Жорж Аби-Сааб пишет3:
Mr. Gaston Thorn was an eminent statesman from Luxembourg.
Г-н Гастон Торн был выдающимся государственным деятелем из Люксембурга.
The Board now consists of eminent local and foreign academics and professionals.
Сегодня в совет входят выдающиеся местные и иностранные ученые и эксперты.
That concise and comprehensive text was clearly the work of an eminent jurist.
Этот сжатый и всеобъемлющий текст, несомненно, является результатом работы выдающегося юриста.
The person should be selected by an international jury of great eminence.
Выбор должен производиться международным жюри в составе выдающихся и авторитетных лиц.
Even you, an eminent physician.
Вы - выдающийся врач.
Eminent scientists confirm the miracle.
Выдающиеся ученые подтверждают чудо.
An award for "most eminent critic".
Премию "самый выдающийся критик".
- Two of our pre-eminent psychiatrists.
- Два наших выдающихся психиатра.
The cadaver was an eminent philosopher.
При жизни труп был выдающимся философом.
With such a beautiful, eminent wife.
У которого такая красивая, выдающаяся жена.
Look what this eminent professor says.
Посмотрите, что говорит этот выдающийся профессор.
Henri de Toulouse-Lautrec, eminent French painter.
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Whatever. I was now an eminent French teacher.
сейчас я была выдающимся учителем французского.
He was a very eminent psychiatrist and researcher.
Он был очень выдающимся психиатром и исследователем.
Ramuzzini, an eminent Italian physician, has written a particular book concerning such diseases.
Выдающийся итальянский врач Рамадзини написал особую книгу относительно таких болезней [Ramazzini.
In those countries the universities are continually draining the church of all its most eminent men of letters.
В этих странах университеты постоянно отвлекают от церкви всех ее самых выдающихся ученых.
In the former situation we are likely to find the universities filled with the most eminent men of letters that are to be found in the country.
В первом случае мы найдем университеты, заполненными самыми выдающимися учеными, какие имеются в стране;
In a country which has produced so many eminent men of letters, it must appear somewhat singular that scarce one of them should have been a professor in a university.
Должно казаться несколько странным, что в стране, породившей так много выдающихся ученых, почти ни один из них не был профессором университета.
We very rarely find, in any of them, an eminent man of letters who is a professor in a university, except, perhaps, in the professions of law and physic; professions from which the church is not so likely to draw them.
Мы очень редко можем встретить в любой из них выдающегося ученого, состоящего профессором в университете, за исключением, может быть, таких областей, как юридические науки и медицина, от которых церковь не так легко может отвлекать их.
In England, accordingly, the church is continually draining the universities of all their best and ablest members; and an old college tutor, who is known and distinguished in Europe as an eminent man of letters, is as rarely to be found there as in any Roman Catholic country.
Ввиду этого в Англии церковь постоянно отнимает у университетов всех их лучших и способнейших членов, и здесь столь же редко можно найти, как и в любой римско-католической стране, старого университетского преподавателя, который был бы известен в Европе как выдающийся ученый.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
In Geneva, on the contrary, in the Protestant cantons of Switzerland, in the Protestant countries of Germany, in Holland, in Scotland, in Sweden, and Denmark, the most eminent men of letters whom those countries have produced, have, not all indeed, but the far greater part of them, been professors in universities.
Напротив того, в Женеве, в протестантских кантонах Швейцарии, в протестантских государствах Германии, в Голландии, Шотландии, Швеции и Дании самые выдающиеся ученые, каких породили эти страны, если и не все без исключения, то в громадном большинстве своем, были профессорами в университетах.
It may, perhaps, be worth while to remark that, if we expect the poets, a few orators, and a few historians, the far greater part of the other eminent men of letters, both of Greece and Rome, appear to have been either public or private teachers; generally either of philosophy or of rhetoric.
Не излишним будет, пожалуй, заметить, что если исключить поэтов, немногих ораторов и историков, то значительно большая часть остальных выдающихся ученых и писателей как в Греции, так и в Риме были, как оказывается, частными или общественными учителями, обычно философии или риторики.
In the latter we are likely to find few eminent men among them, and those few among the youngest members of the society, who are likely, too, to be drained away from it before they can have acquired experience and knowledge enough to be of much use to it.
во втором случае найдем в них мало выдающихся людей, причем эти немногие окажутся среди самых молодых членов университетской корпорации; и они тоже, вероятно, перейдут на церковные должности, прежде чем успеют приобрести достаточно опыта и знаний, чтобы приносить много пользы университету.
adjective
Eminent persons
Видные деятели
- Well, if he's eminent...
- Ну что же, если он видный...
One of England's most eminent industrialists.
Одного из самых видных промышленников Англии.
Pa'Dar is an eminent member of the civilian assembly.
Па'Дар является видным членом гражданского собрания.
By which, I do not mean murdering eminent professors of psychiatry.
Под этим я не имею в виду убийства видных профессоров психиатрии.
Crowds have come out to cheer him and eminent men have made speeches to praise him.
Его приветствовали толпы людей, ...и видные мужи произносили речи, восхваляющие его.
- But it takes money, and if you have any I have a lawyer friend, an eminent jurist...
Но она стоит денег, и если они у тебя есть то у меня есть знакомый адвокат, видный юрист...
- as they were walking along. - Absolutely. There were two eminent British figures, one called Pringle, who did it for the army, another one called Lind, who did it for the navy...
Два видных британца, Прингл в армии, а Линд — на флоте, навели санитарию.
And when Hale pushed that 99 on-ramp through the City Council, all that timberland went eminent domain, and Elliot, you know, lost millions.
И когда Хэйл протолкнул этот сруб через городской совет, все эти лесные участки стали видными местами для строительства и Эллиот, как ты знаешь, потерял миллионы.
- Tragedy strikes in the Valley of the Kings. Just minutes after breaking into the ancient tomb of Egyptian pharaoh Men-her-Ra, eminent archaeologist Sir John Willard is struck down by a fatal heart attack.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
As an eminent scholar once put it, "there can be many different kinds of music played on the Declaration's thirty strings".
Как сказал однажды именитый ученый, <<на тридцати струнах Декларации можно сыграть самые разнообразные мелодии>>.
An informational book "Eminent Children of Meskheti" was published in Georgian and Russian languages and later distributed among the FDP population.
Информационная книга "Именитые сыновья Месхети" была издана на грузинском и русском языках и затем распространена среди населения НПЛ.
Eminent, but incompetent
Именитого, но некомпетентного.
I don't want fucking eminent!
В жопу более именитых!
There are many more eminent barristers -
Есть много куда более именитых адвокатов -
Named after an eminent French psychologist.
Назван в честь именитого Французского психиатра.
Why does an eminent professor go postal?
Почему именитый профессор слетел с катушек?
It's an experiment devised by the eminent Doctor Schrodinger to investigate probability.
- Это эксперимент, придуманный именитым доктором Шредингером для исследованиям вероятностей.
It is a nonprofit organization comprised of eminent computer science professionals.
Это некоммерческая организация, которая состоит из именитых профессионалов компьютерных наук.
My friend I've been thinking about the Supreme Court and I worry that the Justices examining your plea will not forgive you for humiliating an eminent magistrate
Друг мой... Я тут подумал насчёт Верховного суда, и меня беспокоит, что судьи, рассматривая вашу апелляцию, не простят вам унижения такого именитого судьи, как Гарнье.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
In one of his works, that eminent jurist compared customary international law to an amorphous Medusa.
В одной из своих работ этот знаменитый юрист сравнивал обычное международное право с аморфной медузой.
A new agreement of cooperation was signed between ICEL and the University of Stockholm in 2007 to continue this eminent prize.
В 2007 году было подписано новое соглашение о сотрудничестве между МСЭП и Стокгольмским университетом, с тем чтобы продолжать присуждение этой знаменитой премии.
Illustration 15-3: An eminent citizen or celebrity is invited to an event promoting an investment, and by accepting the invitation, appears to be personally endorsing the investment.
Пример 15-3: Видную публичную фигуру или знаменитость приглашают на мероприятие, где рекламируется возможность инвестиций, и, принимая приглашение, он/она, как представляется, лично поддерживает инвестиции.
This was the fate suffered by a local staff member employed by the International Committee of the Red Cross, an official with the Department of Taxation, and the eminent journalist, Jacques Roche.
Такая печальная участь постигла одного местного сотрудника Международного комитета Красного Креста, ответственного работника Главного управления налогов и знаменитого журналиста Жака Роша.
The Pierre de Coubertin international fair-play trophies — awarded annually under the auspices and with the assistance of UNESCO by an international committee of eminent personalities — deserve mention here.
Международный приз за честную игру Пьера де Кубертена, который ежегодно присуждается под эгидой и в рамках ЮНЕСКО международным комитетом знаменитостей, заслуживает здесь упоминания.
It was, in fact, at this time that, in the same vein as Pillet and Niboyet, whose expertise was, admittedly, more in the area of private international law, two eminent internationalists, Bonfils and Fauchille, taught that:
Это, на самом деле, было время, когда с таким же успехом, как Пийе и Нибуайе, которые в большей степени были специалистами частного международного права, два знаменитых специалиста-международника Бонфис и Фоший указывали:
Mr. Loy (United States of America): Before I begin, I would like to express my country's profound condolence to the people of Italy on the death of Judge Antonio Cassese, an eminent scholar and jurist, who made a lasting contribution to international criminal law.
Г-н Лой (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего от имени нашей страны я хотел бы принести самые искренние соболезнования народу Италии в связи с кончиной судьи Антонио Кассесе -- знаменитого ученого и юриста, который внес значительный вклад в развитие международного уголовного права.
I hear you're eminent.
Я слышала, вы знаменитость.
Dr Jones, the eminent archaeologist?
Д-р Джонс, знаменитый археолог?
Try me on eminent men.
- Спросите меня про знаменитых людей.
I'll let their eminent advocates fill you in.
Я дам их знаменитым адвокатам просветить вас.
Of the eminent scientist's body there was no trace.
От знаменитого ученого не осталось никаких следов.
What do you have to do to be eminent?
Что вы такого сделали, чтобы стать знаменитым?
Mr. Zhang, you are the descendant of Han State's eminent family.
Господин Чжан, вы потомок знаменитой династии Хань.
As the wife of John Sloan, the eminent architect should behave?
Что ожидается от жены Джона Слоуна, знаменитого архитектора?
I did a couple of eminent musicals and I was really bad.
Я играл в паре знаменитых мюзиклов и я был действительно плох.
The Inspector informs us an eminent criminal proposes to intercept the cross en route.
Инспектор сообщил нам, что знаменитый преступник намеревается перехватить крест по дороге.
It is also testimony to the trust that the representatives of those States place in you and your eminent diplomatic qualities.
Это также свидетельствует о доверии, которое представители этих государств оказывают Вам и Вашим замечательным качествам дипломата.
His Eminence called upon the Secretary-General to support such an admirable approach so that peace might prevail throughout the Arab world.
Его Преосвященство призвал Генерального секретаря поддержать такой замечательный подход, с тем чтобы во всем арабском мире восторжествовал мир.
I also wish to congratulate the new members and assure all delegations as well as the Secretary-General of this Conference, Mr. Petrovsky, his deputy Mr. Bensmail and their eminent staff of my personal cooperation together with that of the Turkish delegation.
Я хочу также поздравить новых членов и заверить все делегации, а также Генерального секретаря настоящей Конференции г-на Петровского, его заместителя г-на Бенсмаила и их замечательных сотрудников в моем личном сотрудничестве, равно как и в сотрудничестве турецкой делегации.
This forum, an outstanding initiative by the Kirchschläger brothers with the active participation of such eminent personalities as Ms. Cherie Blair and international non-governmental organizations (NGOs) such as Human Rights Watch, attests to the commitment of Swiss civil society to combating racism and promoting human rights and to the quality of its work.
Этот форум, являющийся замечательной инициативой братьев Киршлегер, предпринятой при активном участии таких деятелей, как гжа Шери Блэр, и международных неправительственных организаций, таких, как <<Хьюман райтс уотч>>, свидетельствует о приверженности гражданского общества в Швейцарии борьбе с расизмом и поощрению прав человека.
At this juncture in the history of the United Nations, our Organization is fortunate to have a Secretary-General like Mr. Boutros Boutros-Ghali, a person eminently suited by training and disposition to guide the membership of this body towards a new era of peace and prosperity that we hope will emerge from the debris of the cold war.
На данном этапе в истории Организации Объединенных Наций ей посчастливилось работать под руководством такого Генерального секретаря, как Бутрос Бутрос-Гали, который замечательно подготовлен и наделен необходимыми качествами, для того чтобы руководить государствами -членами данного форума на пути к новой эпохе мира и процветания, и мы надеемся, что такая эпоха возникнет на руинах "холодной войны".
In particular, the Holy See promotes four fundamental principles: "1) The unique, divine, origin of mankind postulates unity between all men so that no one is alien to the creative design of God; 2) The brotherhood which exists between all members of the human family, created by the Father in His own image and redeemed by the Son, is ontological in nature; 3) It is this particular bond which gives rise to the eminent dignity of human nature, both in the person and in the species, and it is on this dignity that individual and collective rights and duties are founded; 4) The natural equality of all human beings with respect to their dignity implies an absolute rejection of discrimination, which would be an offence to the fundamental rights of the person" (CERD/C/118/Add.11, p. 5 citing "The Holy See and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination," in L'Osservatore Romano, 1 May 1969).
В частности, Святой Престол поддерживает следующие четыре основных принципа: "1) Единственное, божественное происхождение человечества обуславливает единство всех людей, дабы никто не был отчужден от созидательного замысла Господа; 2) Братство, существующее между представителями рода человеческого, сотворенного Отцом нашим по своему образу и искупленный Сыном его, является онтологическим по своей природе; 3) Именно эта особая связь, порождает замечательное достоинство человеческой природы, как личности, так и особей, и на этом достоинстве покоятся индивидуальные и коллективные права и обязанности; 4) Естественное равенство всех людей в отношении их достоинства предполагает полное неприятие дискриминации, которая была бы нарушением основных прав человека" (CERD/C/118/Add.11, стр. 5, цитируется по статье "Святой Престол и Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации" в L'Osservatore Romano, 1 мая 1969 года).
Fortunate because you can contemplate the beauty of this eminent cities.
—частливец, потому что можешь рассмотреть красоту замечательных городов.
But his son Antoninus was a most eminent man, and had very excellent qualities, which made him admirable in the sight of the people and acceptable to the soldiers, for he was a warlike man, most enduring of fatigue, a despiser of all delicate food and other luxuries, which caused him to be beloved by the armies.
Сын его Антонин также был личностью замечательной и, сумев поразить воображение народа, был угоден солдатам. Он был истинный воин, сносивший любые тяготы, презиравший изысканную пищу, чуждый изнеженности, и за это пользовался любовью войска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test