Translation examples
adjective
В частности, согласно статье 213(1), любые пособия, на которые она распространяется, в отношении любого лица, которому они предоставлены или на которые он имеет право, вступают в силу в соответствующую дату или момент, когда вступает в силу любой последующий закон, если он не менее благоприятен для этого лица.
Specifically, pursuant to Article 213(1), any benefits to which the Article applies, in relation to any person who has been granted, or who is eligible for the grant of such benefits, will be effective on the relevant date or at a time when any subsequent law that is not less favorable to that person.
– А что следует из того, что отчет для нас благоприятен?
“And if it is favorable to us?”
Отец говорил, что гороскоп Ёримасы благоприятен для нее.
According to her father, Yorimasa's chart was favorable for her.
Отчет доктора был благоприятен: ушибы, но без внутренних повреждений.
The report was favorable: bruises but no internal damage.
Прогноз их существования, другими словами, был весьма благоприятен.
The prognosis for their existence, you might say, was favorable.
Мой ранний опыт общения с офицерами РКС… ну, он был не настолько благоприятен, насколько мог быть.
My early experience with RSF officers ... well, that wasn’t as favorable as it could have been.
Сэру Хантону, губернатору Седанга, было около сорока лет, но казалось больше, поскольку этот климат не слишком благоприятен для иностранцев.
Page 320 He was forty, but he looked older because the climate was not too favorable for foreigners.
Мы пытаемся что-нибудь выяснить, но вряд ли можно надеяться на скорый успех. И уж во всяком случае мы не успеем ничего узнать до завершения расследования ФСП. Они представят свой отчет в самое ближайшее время; если верить слухам, отчет этот будет для нас благоприятен.
We’re still trying to find out, but I doubt we will any time soon. Certainly not before the GAO releases their report. It’s due out soon, and from what we hear it’s going to be very favorable to us.”
Попутный ветер, который в это время года всегда благоприятен судам, плывущим с востока на запад, в пятнадцать дней пригнал нас к 20-й параллели, без каких-либо происшествий, которые нарушили бы спокойствие, царившее на борту. И вот однажды, за несколько минут до захода солнца, мы сделали странное открытие.
The good wind, which in that season almost always blows in favor of ships going from east to west, in fifteen days had pushed us up to the 220th parallel without any event disturbing the calm that reigned on board, when a day, a few minutes before the sun went down, we made a strange discovery.
adjective
Ведь ничто не позволяет сказать, что год 2009й будет более благоприятен, чем год 2008й, и что делегации, которые чинили препятствия прогрессу в 2008 году, не будут делать это и в 2009 году.
It remained unclear whether 2009 would be a more auspicious year than 2008 or whether the delegations that had blocked progress in 2008 would continue to do so in 2009.
Понедельник более благоприятен.
Monday is more auspicious.
День, как все согласились, был благоприятен для жертвоприношения, так как облака оставшиеся от бури быстро рассеивались, и Лаханна показывала своё бледное лицо на небе Слаола.
It was, the men agreed, an auspicious day for the sacrifice for the clouds that had trailed the storm were thinning fast and Lahanna was showing her pale face in Slaol's sky.
adjective
Экономический и инвестиционный климат в настоящее время более благоприятен, чем когда бы то ни было раньше.
The economic and investment climate is now more conducive than ever before.
Исчезновение двуполярности мира и последовавшие за этим исторические перемены создали такой международный климат, который действительно благоприятен для целенаправленного разоружения.
The disappearance of the bipolar world and the historic transformations that followed its demise ushered in an international climate truly conducive to meaningful disarmament.
Как мне думается, такой подход будет более благоприятен для всего процесса разоруженческих усилий и не будет негативно сказываться на важных политических дебатах и переговорах, проходящих вне данного форума.
I think such an approach will be more conducive to the whole disarmament effort process and will not adversely affect the important political debates and negotiations going on outside this forum.
69. Что касается сельского хозяйства, то, хотя климат территории благоприятен для развития этой отрасли, незначительная площадь земель для этой цели (примерно 251 га) позволяет вести лишь маломасштабное сельское хозяйство.
69. With regard to agriculture, although the climate of the Territory is conducive to agricultural development, the small amount of land available for this purpose (some 251 hectares) permits only small-scale farming.
И именно для того, чтобы способствовать созданию такого политического климата, который был бы благоприятен для ускорения переговоров в Женеве о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), и достижения, как можно раньше, прекращения и запрещения всех ядерных испытаний - именно для этого моя делегация воздержалась при голосовании по проекту резолюции A/С.1/50/L.3, касающемуся ядерных испытаний.
It was in order to contribute to the creation of a political climate conducive to an acceleration of the negotiations on the comprehensive test-ban treaty in Geneva, and to achieve as soon as possible, the elimination and prohibition of all nuclear tests, that my delegation abstained in the voting on draft resolution A/C.1/50/L.3, on “Nuclear testing”.
adjective
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что нынешний экономический спад потенциально благоприятен для осуществления Генерального плана капитального ремонта, поскольку он уже привел к снижению стоимости рабочей силы и материалов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the current economic downturn was potentially advantageous for the capital master plan insofar as it had led to lower costs for labour and materials.
В этой связи Консультативный комитет уже указал в своем докладе (A/63/736), что нынешний экономический спад потенциально благоприятен для осуществления генерального плана капитального ремонта, поскольку он уже привел к снижению стоимости рабочей силы и материалов, при этом инфляция больше не представляет значительного риска для проекта.
In that connection, the Advisory Committee had already indicated in its report (A/63/736) that the current economic downturn was potentially advantageous for the capital master plan insofar as it had led to lower costs for labour and materials, while inflation was no longer a significant risk to the project.
из одного этого факта представляется вполне очевидным, что обычный баланс прибылей и убытков в этом деле не более благоприятен, чем во всякой другой из остальных отраслей торговли, в которых столько людей нажили состояния.
and from this consideration alone, it seems evident enough that the ordinary balance of profit and loss is not more advantageous in this than in other common trades by which so many people make fortunes.
adjective
Благоприятен ли он экологически?
Is it environment-friendly?
adjective
Прогноз на следующие два года весьма благоприятен.
Good performance is forecast for the next few years.
На валлонских водных путях, 2007 год был благоприятен для стабилизации и консолидации внутреннего водного транспорта.
For the Walloon region's waterways, 2007 was, overall, a good year for inland water transport in terms of its consolidation and stabilization.
50. Было высказано мнение, что подпункт 8.3.4 излишне благоприятен для перевозчика, поскольку перевозчику позволяется полагаться на оговорку независимо от состояния, в котором он доставляет груз.
It was suggested that subparagraph 8.3.4 was too much in favour of the carrier, in allowing the carrier to rely upon the qualifying clause regardless of the condition in which it delivered the goods.
Общий прогноз для региона весьма благоприятен, поскольку страны Латинской Америки и Карибского бассейна продолжают участвовать в растущем количестве социальных партнерских связей и в социальном диалоге, обеспечивая снижение уровня безработицы;
General projections for the region are very good as it continues to enjoy increased social partnerships and social dialogue and lower levels of unemployment;
40. Г-н Кобо (Южная Африка) говорит, что, хотя тот факт, что рост благоприятен для экономики, не вызывает споров, настоящая проблема возникает при разработке политики, направленной на содействие развитию.
40. Mr. Qobo (South Africa) said that, though there was no disputing the fact that growth was good for the economy, the real challenge was to come up with policies that would aid development.
Сказал ему, что опрос избирателей на выходе с участков благоприятен для Пандоры.
I told him that Pandora’s exit polls looked good.
Представляю, как он поспешил предупредить «вдову», которая, наверное, почувствовала, что представившийся случай благоприятен для побега.
I imagine he then hurried off to tell “the widow”, and she must have thought that was a good moment to run away.
Почва Британии плодородна, климат ее благоприятен, страна в состоянии дать пропитание в изобилии гораздо большему числу животных, чем живет в ней ныне.
The soil of England is fertile, its climate is good, it is capable of affording food in abundance to an enormously greater number of animals than now inhabit it.
Хотя и предпочел бы, чтобы он не убивал людей. — Ну, что же… Если, по — твоему, пророчество и вправду было хорошим… — радостно сказала Гвенлиана. — Да, мне чудилось, что воздух нынче благоприятен, и глаза мои видят ясно.
Only I wish he didn’t have to kill people.” “Well, then—if you think it was really good!” said Gwenliana happily. “It did seem to me that the air was propitious and my eyes clear tonight.
Она сделала все от нее зависящее, чтобы поворот был возможно менее благоприятен, но все же некоторую пользу это принесло, и коронер, выказывавший достойные уважения терпимость и человечность (это был покойный мистер Уэкли), бросил мне взгляд, полный решительного одобрения.
She made the turn as little favourable as it could be, but it did some good, and the Coroner, who was nobly patient and humane (he was the late Mr. Wakley), cast a look of strong encouragement in my direction.
adjective
Для текущей сессии Ассамблеи особенно благоприятен тот факт, что обсуждение данного пункта повестки дня возглавляет именно нынешний Председатель, тем более если учитывать его опыт Председателя Совета Безопасности в 1990 году, а также опыт представителя своей страны в период второго срока работы Кот-д'Ивуара в Совете.
This session of the Assembly is particularly fortunate in having the current President presiding over the discussion of this item, particularly in view of his experience as President of the Security Council in January 1990, and as representative of his country during Côte d'Ivoire's second term on the Council.
Теодор рос все выше и выше, казалось, этот последний час был особенно благоприятен его росту. Разменять билет в тысячу крон?
Theodore grew taller and taller—this last hour had evidently been growing weather for his fortunes: “Change a thousand-crown note?
adjective
По сути, нынешний международный климат благоприятен для более перспективных дипломатических усилий.
Indeed, the current international climate is opportune for a more ambitious diplomatic push.
adjective
Данный момент ежегодного цикла благоприятен для такого перехода.
The timing in the annual cycle is propitious for such a shift.
Прошлый год, к сожалению, был не очень благоприятен для ядерного разоружения.
Regrettably, last year was not a very propitious one for multilateral disarmament.
Мы считаем, что сложившийся сейчас международный климат благоприятен для проведения широкого круга различных мероприятий в области разоружения.
We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament.
Эти цели, достижение которых будет поддерживать МГМГ, будут способствовать установлению такого климата свободы и терпимости, который будет благоприятен для укрепления прочной конституциональной демократии в Гаити.
These goals, which MICIVIH will support, will foster the establishment of a climate of freedom and tolerance, which will be propitious for the consolidation of a lasting constitutional democracy in Haiti.
Первое и наиболее важное - это то, что международный климат весьма благоприятен для осуществления заключенных в области разоружения соглашений, равно как и для принятия в этой области мер, направленных на завершение новых структур и концепций безопасности, которые зародились в первой половине 90-х годов и которые будут преобладать до конца нашего тысячелетия и в последующие годы.
First and foremost, the international climate is quite propitious for the implementation of concluded disarmament agreements as well as for new disarmament undertakings aimed at the finalization of the new security concepts and structures which emerged in the first half of the 1990s and which will be dominant for the remainder of the millennium and beyond.
adjective
Кроме того, мы стали выращивать еще и индиго. Это очень выгодный продукт. Оказалось, что климат по ту сторону Большого Соленого Озера весьма благоприятен для выращивания индиго.
Also we have taken to growing indigo, which is a fine commodity for profit. It has been found that the climate on the further side of the Great Salt Lake suits well for raising indigo.
adjective
На самом деле существует другой баланс, уже объясненный выше и весьма отличный от торгового баланса, баланс, который необходимо обусловливает процветание или упадок нации в зависимости от того, благоприятен он ей или нет.
There is another balance, indeed, which has already been explained, very different from the balance of trade, and which, according as it happens to be either favourable or unfavourable, necessarily occasions the prosperity or decay of every nation.
adjective
Рост спроса на сырьевые товары, в значительной степени со стороны Китая, был особенно благоприятен для ряда наименее развитых стран.
The growth in the demand for raw materials, in large measure from China, has been particularly beneficial to a number of least developed countries.
Кроме того, представляется, что градиент в 85 процентов слишком благоприятен для развивающихся стран с крупной экономикой; более подходящим был бы градиент в 75 процентов.
In addition, a gradient of 85 per cent would seem too favourable to developing countries with large economies; 75 per cent would be more appropriate.
adjective
Такой мир был бы менее благоприятен для многих стран.
That kind of a world would be less favourable for many countries.
Закон, принятый позднее, применяется, если он более благоприятен для лица, совершившего деяние.
Subsequent legislation shall apply if it is more favourable to the defendant.
В отличие от провозглашенной политики реальный климат в стране отнюдь не столь благоприятен для развития предпринимательства.
In contrast, the real business climate has been less than favourable.
Уголовно-правовые законы нельзя применять по аналогии (статья 2), и в сомнительном случае надлежит следовать тому закону, который более благоприятен для обвиняемого (статья 3).
Criminal laws may not be applied by analogy (art. 2) and if any doubt exists they must be applied in the manner most favourable to the accused (art. 3).
Было указано, что в силу этого вариант В более благоприятен для обеспечения последовательного применения конвенции к договорам, которые предположительно удовлетворяют критериям территориальности, устанавливаемым в проекте статьи 1.
Therefore, variant B was said to be more favourable to a consistent application of the convention to contracts that appeared to meet the territoriality criteria set forth in draft article 1.
Недавний рост цен на нефть был благоприятен для некоторых стран региона, позволив, например, Алжиру достичь в 1995 году 4,4-процентного прироста ВВП после десятилетия спада.
Recent increases in crude oil prices have favoured some of the countries of the region, enabling Algeria, for example, to achieve a 4.4 per cent growth in GDP in 1995 following a decade of negative growth.
Это напоминает о попытке Чехословакии в деле о проекте Габчиково-Надьямарош придумать путем "приблизительного применения" такой вариант проекта, который был бы благоприятен для нее, когда она столкнулась с противоправным отказом Венгрии приступить к его осуществлению.
This is reminiscent of Czechoslovakia’s attempt, in the Case concerning the Gabcikovo-Nagymaros Project, to fashion, by way of “approximate application”, a version of the project favourable to it when faced with Hungary’s wrongful refusal to proceed.
Закон с внесенными в него поправками благоприятен для лиц, которые достигли пенсионного возраста или были признаны инвалидами, но не могут получить документы, необходимые для назначения пенсии в соответствии с их заработной платой до 1 января 1994 года.
The amended Law is favourable to the persons who have reached the pensionable age or have been recognised as disabled persons, but who cannot obtain the certificates required for the awarding of a pension on their salary until 1 January 1994.
Такой порядок был крайне благоприятен для засады.
This routine is bound to favour an ambush.
Когда же он не соразмеряется с оборотом, а в одинаковых размерах взыскивается со всех торговцев, то, хотя в этом случае он в конечном итоге уплачивается потребителем, все же он более благоприятен для крупного торговца и обременителен для мелкого.
When it is not so proportioned, but is the same upon all dealers, though in this case, too, it is finally paid by the consumer, yet it favours the great, and occasions some oppression to the small dealer.
В других же отношениях отзыв был благоприятен.
In other respects the report was highly favourable.
Именно этот момент в жизненном цикле реки был наиболее благоприятен для нас.
This was the moment in the life-cycle of the river most favourable to our enterprise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test