Translation examples
Could you kindly read out the revision?
Не могли бы Вы любезно огласить эту поправку?
But the United States kindly vetoed the draft.
Однако Соединенные Штаты любезно заветировали этот проект.
Delegations are asked kindly to make note of those dates.
Прошу делегации о любезности пометить для себя эти даты.
Information on drawing package kindly provided by Humanetics
Информация о пакете чертежей, любезно предоставленном "Хьюманетикс"
I therefore request delegations to kindly lend it their support.
Поэтому я прошу делегации проявить любезность и поддержать его.
Delegations are kindly requested to make note of those dates.
Я любезно прошу делегации принять к сведению эти даты.
So kindly switch off your mobile phones.
Так что будьте любезны, отключите свои мобильные телефоны.
She kindly offered.
Она любезно предложила.
She has kindly agreed.
- Она любезно согласилась.
The word "kindly," right?
Слово "любезно", верно?
I chat with who kindly ...
С которым любезно ...
- Thank you kindly, squire.
- Любезно вас благодарю, сквайр
Kindly inform me Mr Cameron.
Будьте любезны, мистер Кэмерон.
John's kindly driven me over.
Джон любезно подвез меня.
Well, thank you very kindly.
Ну, спасибо очень любезно.
- The Professor has very kindly...
- Профессор очень любезно согласился...
You will kindly remove your mask.
Будьте любезны снять маску.
You seem to remember my fireworks kindly, at any rate, and that is not without hope.
Вот вы любезно помянули мои огневые потехи, а это уже обнадёживает.
But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter.
Но мисс Бейкер была так любезна, что согласилась поговорить с вами о моем деле.
“First, Professor Lupin, who has kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher.”
Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств.
“Professor Dumbledore has kindly arranged this classroom for us,” said Firenze, when everyone had settled down, “in imitation of my natural habitat.
— Профессор Дамблдор, — сказал Флоренц, когда все утихли, — любезно оборудовал этот класс в духе моей привычной среды обитания.
“Storm forecast for tonight!” said Uncle Vernon gleefully, clapping his hands together. “And this gentleman’s kindly agreed to lend us his boat!”
— Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку!
However, he told Muishkin all he could, kindly and in detail. The prince hardly knew anything, for this was the first informant from the household whom he had met since the estrangement.
Он, впрочем, любезно и подробно сообщил обо всем князю: тот многого еще не знал, и это был первый вестник из дома.
“Very well. Kindly wait outside while I have a quick word with Miss Granger about her course schedule, then we can go down to the feast together.”
— Отлично. А теперь, будьте так любезны, подождите нас в коридоре. Мне надо сказать несколько слов мисс Грэйнджер о ее расписании, после чего все вместе пойдем на праздник.
“Yes,” said Voldemort, a grin curling his lipless mouth as the eyes of the circle flashed in Harry’s direction. “Harry Potter has kindly joined us for my rebirthing party.
— Да, — безгубый рот Волан-де-Морта искривился в усмешке, и все стоящие в кругу перевели взгляд на Гарри. — Гарри Поттер любезно присоединился к нам, чтобы отпраздновать мое возрождение.
Raskolnikov turned to leave. “Leaving already!” Porfiry said kindly, holding out his hand with extreme affability. “I'm very, very glad to have made your acquaintance. And concerning your request, do not be in any doubt.
Раскольников повернулся уходить. — Вы уж уходите! — ласково проговорил Порфирий, чрезвычайно любезно протягивая руку. — Очень, очень рад знакомству А насчет вашей просьбы не имейте и сомнения.
“Professor Snape has very kindly concocted a potion for me,” he said. “I have never been much of a potion brewer and this one is particularly complex.” He picked up the goblet and sniffed it. “Pity sugar makes it useless,”
— Профессор Снегг любезно приготовил для меня это питье. Сам я не мастер их варить, а у этого зелья еще и очень сложный состав. — Люпин взял бокал, понюхал, немного отпил, и его передернуло. — Жаль, нельзя добавить сахара.
In the New Year, it is my great wish that all the citizens of free Tajikistan, undertake, hand in hand, the task of developing the country and treat one another kindly.
В новом году мое большое желание заключается в том, чтобы все граждане свободного Таджикистана рука об руку занялись благоустройством Родины и относились друг к другу доброжелательно.
In this connection, hospitals are gradually expanding their principles and initiatives for a kindly attitude to children, the draft law on breastfeeding protection and State control of children's foods is being completed, and work is in progress to enhance family and community assistance in expanding the practice of exclusively breastfeeding children and giving them micronutrient supplements (vitamin A, iron products with folic acid).
В этой связи шаг за шагом идет расширение принципов, инициатив больниц доброжелательного отношения к ребенку, в стадии завершения находится проект Закона Республики Таджикистан <<О защите грудного вскармливания и государственном контроле оборота продуктов детского питания>>, ведется работа по укреплению семейной и общинной помощи по расширению практики исключительно грудного вскармливания и питания детей, саплементация микронутриентами (витамином А, препаратами железа с фолиевой кислотой).
Of her kindly but addled parents.
Там где ее ждали доброжелательные, но протухшие родители.
They all appeared before kindly Judge Mark Ciavarella.
Все они предстали перед доброжелательным судьей Марком Шиавареллой.
I don't think they take too kindly to vigilantes.
Не думаю, что они доброжелательно отнесутся к дружинникам.
English queen who does not take kindly to the advice of others.
Английской королевы, которая не доброжелательна к советам других.
You have interrupted a sacrifice, which they will not take kindly to.
Ты прервал жертвоприношение, к которому они не будут относиться доброжелательно.
Hey, uh, this place is, uh... They don't take too kindly to androids.
Эй, в этом месте,... не очень то доброжелательны к андроидам.
And I do dearly hope that the court look kindly on your husband.
И я горячо надеюсь, что суд отнесется к вашему мужу доброжелательно.
'You see, my Commandant, it's the one that favors me with a kindly look'.
"Видите ли , мой комендант, этот тот, которьıй доброжелательно смотрит на меня".
And I am sure we will give her a most kindly reception and a rousing performance, the memory of which she can carry back with her to Sir Timothy.
И я уверена, она получит от нас самый доброжелательный приём и зажигательное представление, память о котором увезёт с собой к сэру Тимоти.
“Harry behaved a little too kindly to Stan Shunpike,” said Lupin.
— Гарри слишком доброжелательно обошелся со Стэном Шанпайком, — пояснил Люпин.
“Oh… er, really?” said Arthur, who was beginning to find the man’s curious, kindly manner disconcerting. “Oh, yes,”
– О!… Да что вы говорите, – вежливо удивился Артур, пришедший в некоторое замешательство от старомодных, доброжелательных манер старика.
Otherwise it was a wand like any other… though a good one, I am sure,” Dumbledore finished kindly.
В остальном же это была самая обыкновенная волшебная палочка… но, несомненно, очень хорошая, — доброжелательно закончил Дамблдор.
Weasley. “She might have picked it up anywhere… Winky?” he said kindly, turning to the elf, but she flinched as though he too was shouting at her. “Where exactly did you find Harry’s wand?” Winky was twisting the hem of her tea towel so violently that it was fraying beneath her fingers.
— Вот именно, Амос, — вмешался мистер Уизли. — «Где угодно она могла этого нахвататься»… Винки, — доброжелательно обратился он к эльфу, но та вздрогнула, будто он тоже закричал на нее, — где точно ты нашла палочку Гарри? Винки так отчаянно крутила край своего чайного полотенца, что казалось, оно сейчас разорвется под ее пальцами.
adjective
You are therefore kindly requested to use your good offices and to do all that is necessary to bring to the attention of the Security Council the possibility of the use of some measure of enforcement action by the ECOMOG troops in implementing their mandate.
Убедительно прошу Вас оказать свои добрые услуги и сделать все необходимое для того, чтобы довести до сведения Совета Безопасности вероятность того, что при осуществлении своего мандата войска ЭКОМОГ прибегнут в той или иной степени к принудительным действиям.
Before we adjourn, I wish to recall and underline that all meetings must start on time, at 10 a.m. and 3 p.m. Kindly note that all Main Committees should complete their work by 29 November and that the plenary should recess by 17 December.
Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы напомнить и подчеркнуть, что все заседания должны начинаться вовремя - в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м. Будьте добры, примите к сведению, что все главные комитеты должны завершить свою работу к 29 ноября и что работа на пленарных заседаниях закончится к 17 декабря.
In that regard, I would kindly ask you to arrange, through your good offices, for the necessary administrative action to be taken in order for the plan to be approved by the General Conference at its fourteenth session and signed by the Minister of Economy, Industry and Trade of Costa Rica, Ms. María de los Ángeles Antillón Guerrero, during her next visit to Vienna.
В этой связи хотел бы просить Вас организовать, используя Ваши добрые услуги, принятие необходимых административных мер для утверждения этого плана Генеральной конференцией на ее четырнадцатой сессии и его подписания Министром экономики, промышленности и торговли Коста-Рики г-жой Марией де лос Анхелес Антильон Герреро в ходе ее следующего визита в Вену.
For the remainder of the legal process leading up to the Administrative Tribunal, the Mission of Guinea-Bissau would hereby like to request both the Chairman of the Fifth Committee and the Under-Secretary-General for the Department of Management to kindly use their good offices to help obtain an immediate trial -- including oral proceedings open to the public -- of this unfortunate case, which has already been going on for too long and has obviously taken a heavy and unfair toll on the staff member and his family.
На оставшийся срок юридического разбирательства, ведущего к рассмотрению дела в Административном трибунале, Представительство Гвинеи-Бисау хотело бы настоящим просить Председателя Пятого комитета и заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент по вопросам управления, использовать свою добрую волю в целях содействия незамедлительному проведению разбирательства, включая устное производство, открытое для общественности, этого тяжелого дела, которое тянется слишком долго и, без сомнения, легло серьезным и несправедливым бременем на сотрудника и его семью.
Kindly deeds done for free Kindly deeds...
Добрые дела, И при том бесплатно. - Добрые дела,
Well and kindly.
По-доброму, по-хорошему.
Kindly re-phrase.
Будьте добры, перефразируйте его.
Thank you very kindly.
Вы очень добры.
Such a kindly landlord.
Такой добрый домовладелец.
It was meant kindly.
- Он с добрыми намерениями.
- Thanking you most kindly.
- Спасибо, ты очень добра.
Kindly relay the message.
Будьте добры доложите ему.
Kindly respond immediately.
Будьте добры ответить немедленно.
And now, you will kindly continue your reading.
А теперь будьте добры, продолжите чтение.
‘Meaning we’re not, I take you,’ said Sam. ‘Thank you kindly.
– Видать, мы вас своей красотой не удивили, – сказал Сэм. – Спасибо на добром слове.
Kindly escort Harry back up to the castle, Hagrid,” said Dumbledore sharply.
— Будь добр, Хагрид, проводи Гарри в замок, — строго велел Дамблдор.
I sent you a letter requesting an appointment and you very kindly invited me here today.
Я прислал вам письмо с просьбой о встрече, и вы были так добры, что пригласили меня посетить вас сегодня.
But the king, when he received the prayers of Bard, had pity, for he was the lord of a good and kindly people;
Услышав молитвы Барда, король сжалился, ибо он был владыкой доброго народа;
Thank you, general; you have behaved very kindly to me; all the more so since I did not ask you to help me.
– Благодарю вас, генерал, вы поступили со мной как чрезвычайно добрый человек, тем более что я даже и не просил;
“Very well,” she said, though she looked displeased. “In that case, you will kindly tell me the whereabouts of Sirius Black.”
— Очень хорошо, — сказала она с недовольным видом. — В таком случае будьте добры, сообщите мне, где сейчас находится Сириус Блэк…
Minerva, kindly go down to Hagrid’s house, where you will find a large black dog sitting in the pumpkin patch.
Минерва, будьте добры, пойдите к дому Хагрида, вы увидите там на грядке с тыквами большого черного пса.
Richard Heinberg kindly agreed to talk to me via the internet.
Ричард Хайнберг с удовольствием согласился поговорить со мной через интернет.
It was kindly meant.
Было очень приятно.
Why, thank you kindly.
Приятно, что ты оценил.
Hitting on them in a kindly, genial way?
Домогаться в приятном и радушном смысле?
Ruckus: Yes, sir, Mr. kindly billionaire white man.
Да, сэр, мистер Приятный Богатый Белый человек.
Uh, yeah, uh, I didn't take too kindly to what you were saying about my Red Sox.
Мне не особо приятно то, что ты сказал о моем Рэд Сокс.
I thought we should part as friends, with kindly remembrances, but now my shadow has come between us.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.
Ooh... With the mighty tongue God's given you, why can't you speak kindly of these imperfect angels?
Раз Господь наградил тебя таким сильным сильным языком, почему же ты не говоришь приятное этим несовершенным ангелам?
I know I don't always speak kindly of my ex, but, I was the one who screwed that up.
Я знаю, что редко говорю приятные вещи о своей бывшей, но это я все испортил.
Collins attending them to point out its beauties, and Lady Catherine kindly informing them that it was much better worth looking at in the summer.
Мистер Коллинз принялся при этом расхваливать его красоты, а леди Кэтрин снисходительно пояснила, что смотреть на этот вид еще приятнее в летнее время.
We have the honour to forward to you the joint statement adopted in Brasilia (see annex I), as well as a working document on proposed facilitating measures on remittances (see annex II), which we kindly request to be circulated as United Nations documents.
Имеем честь препроводить Вам принятое в Бразилиа совместное заявление (см. приложение I), а также рабочий документ о предлагаемых мерах по созданию благоприятных условий для перевода денежных средств (см. приложение II), которые мы просим распространить в качестве документов Организации Объединенных Наций.
I therefore take this privileged moment at the rostrum of the General Assembly at its sixty-second session to reiterate the profound gratitude of the people and Government of the Niger to that friendly country, the entire Islamic ummah and all other partners who kindly supported that initiative.
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью, выступая с трибуны Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, чтобы вновь выразить от имени народа и правительства Нигера искреннюю признательность этой дружественной нам стране, всему исламскому миру и всем другим партнерам, которые активно поддержали эту инициативу.
21. Expresses its sincere thanks and gratitude to the Kingdom of Morocco (Host Country) and to its august King, His Majesty Mohamed the Sixth for kindly patronizing a number of ISESCO's activities in Morocco, his addressing exalted messages to the participants and for the continuous support of His Majesty's Government which enables ISESCO to fulfill its mission under the best conditions.
21. выражает искреннюю благодарность и признательность Королевству Марокко (принимающая страна) и его августейшему королю Его Королевскому Величеству Мохаммеду VI за любезную поддержку ряда мероприятий ИСЕСКО в Марокко, за его духовное напутствие участникам и за постоянную помощь правительства Его Величества, которая позволяет ИСЕСКО выполнять свою задачу в наиболее благоприятных условиях;
And homeless or not, we get a conviction, and the public will see us in a very kindly light, believe me.
И бездомный он или нет, мы его посадим. А общество увидит нас в очень благоприятном свете, поверь.
So the--the light will bleed through this design A little more kindly.
Поэтому... свет будет сочиться сквозь рисунок чуть более естественно.
In the interest of protecting our food's natural color palette, we kindly request that all of our guests wear only dark colors.
В интересах защиты естественной окраски наших блюд, мы настоятельно просим всех наших гостей надевать только тёмную одежду.
This English that we speak that you are very kindly speaking as fluently as anybody can, frankly, it seems so natural to us and it seems so separate.
Английский, на котором мы говорим, на котором вы, из вежливости, со мной говорите, и весьма бегло, ей-богу, кажется нам таким естественным и таким независимым.
беззлобный
adjective
The bloke's a nice kindly twat.
Парень - милый беззлобный придурок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test