Translation examples
adjective
That is a very fortunate coincidence.
Это очень удачное совпадение.
Our fortunate geographical situation makes us a meeting-point for the races.
Наше удачное географическое положение превращает нас в место встреч рас.
In favourable cases, the statistician may be fortunate enough to exert an influence on the content of registers.
13. При удачном стечении обстоятельств статистики смогут оказывать влияние на содержание регистров.
For instance, the project has fortunately benefited from recent rental market corrections.
Например, в рамках проекта удачно удалось воспользоваться недавней коррекцией на рынке аренды помещений.
In this context, it is indeed fortunate that the Preparatory Commission was able to complete its provisional final reports.
В этом контексте действительно удачно, что Подготовительная комиссия смогла завершить свой предварительный заключительный доклад.
The last twenty-five years of progress in my country have fortunately coincided with the change in the millennium.
Последние 25 лет прогресса в моей стране удачно совпали с переходом к новому тысячелетию.
No, Africa has not been put under a curse or damned by fate not to follow the fortunate examples I have just mentioned.
Нет, Африка не была проклята или обречена судьбой на то, чтобы она не последовала только что упомянутым мною удачным примерам.
It is therefore very fortunate that your heads of State and Government have agreed to come here for a summit meeting in September.
Поэтому весьма удачно то, что главы ваших государств и правительств согласились приехать сюда на саммит в сентябре.
I heard no one defend the practice of war or advocate the denial of assistance to less fortunate peoples.
Никто не выступал в защиту практики войны или против оказания помощи народам, судьба которых сложилась не столь удачно.
It was indeed fortunate that President Deiss chose global governance as the theme for the general debate of the current session in September.
Председатель Дайсс весьма удачно выбрал глобальное управление в качестве основной темы проводившихся в сентябре в рамках нынешней сессии общих прений.
And quite fortunate.
И довольно удачно.
How fortunate, Mother.
Как удачно, мама.
I've had a fortunate year.
Удачный выдался год.
Here's to reversals of fortune.
Какой удачный поворот.
How fortunate for you.
Как удачно для тебя.
Oh, that was... fortunate.
О, как это... удачно.
How fortunate for me.
– Как удачно для меня.
Fortunate accidents. Lucky discoveries.
Счастливый случай, удачное совпадение.
How fortunate you have arrived.
Как удачно ты приехала.
“Mr. Collins appears to be very fortunate in his choice of a wife.”
— Мистер Коллинз, кажется, удачно женился.
and if he had the fortune he ought to have, I should think you could not do better.
И если бы он был так богат, как того заслуживает, я считаю, ты не могла бы сделать более удачного выбора.
Sometimes they went hungry, sometimes they feasted riotously, all according to the abundance of game and the fortune of hunting.
Иногда они голодали, иногда роскошествовали – все зависело от того, много ли по дороге попадалось дичи и удачна ли бывала охота.
Mr. Collins’s present circumstances made it a most eligible match for their daughter, to whom they could give little fortune;
Положение мистера Коллинза, занимаемое им даже в настоящее время, делало эту партию весьма удачной для их дочери, за которой они могли дать очень небольшое приданое.
”Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!” ”How so?
— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Молодой холостяк с доходом в четыре или пять тысяч в год! Не правда ли, удачный случай для наших девочек? — Как так?
It was fortunate that Goyle and Zabini were snarling at each other, drawing all eyes onto them, for Harry was quite sure his feet and ankles had been revealed as the cloak had flapped around them;
Очень удачно, что как раз в этот момент Гойл и Забини сцепились друг с другом, а остальные смотрели на них. Гарри был совершенно уверен, что его ноги высунулись из-под мантии.
The Dutch settlements at the Cape of Good Hope and at Batavia are at present the most considerable colonies which the Europeans have established either in Africa or in the East Indies, and both these settlements are peculiarly fortunate in their situation.
Голландские поселения на мысе Доброй Надежды и в Батавии являются в настоящее время самыми значительными колониями из учрежденных европейцами в Африке или в Ост-Индии и притом очень удачно расположенными.
At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate.
На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми.
The less fortunate must not be left behind.
Нельзя бросать менее удачливых на произвол судьбы.
We appeal to the more fortunate to help that continent achieve its true potential.
Мы призываем более удачливых помочь этому континенту полностью реализовать свой потенциал.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts.
Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
One was to ensure that globalization would benefit the human race as a whole, not just its fortunate members.
Первый: обеспечить, чтобы глобализация приносила пользу всему роду человеческому, а не только более удачливым его членам.
Inability to contribute to the scheme has not, however, prevented those less fortunate in society from obtaining benefits.
В то же время отсутствие возможности для внесения взносов в указанных фондах не лишает менее удачливых членов общества возможности получения пособий.
Of the survivors, the more fortunate ones had obtained refugee status, while the rest had been returned to their country without mercy.
Наиболее удачливые из тех, кому удалось выжить, получают статус беженца, тогда как остальных безжалостно репатриируют в свою страну.
While many countries had been successful in attracting FDI, some had been less fortunate, especially the LDCs.
Многие страны добились успехов в привлечении ПИИ, однако некоторые государства, и особенно НРС, оказались менее удачливыми.
It is a dream in which the weak and the less fortunate can feel secure when seeking to work for greater international harmony.
Это мечта, в которой слабые и менее удачливые могли бы чувствовать себя безопасно и могли бы содействовать обеспечению большей международной гармонии.
The Polish people were helped by others, so today we feel obligated to extend our assistance to those less fortunate.
Польскому народу помогали другие страны, поэтому сегодня мы чувствуем себя обязанными протянуть руку помощи тем, кто оказался менее удачливым.
- Well, you're very fortunate.
- Вы очень удачливы.
The fortunate Sandi Toksvig.
Удачливая Сэнди Токсвиг.
Then you were indeed fortunate.
Тогда вы действительно удачливы.
How fortunate is baby Ella?
Как удачлива эта малышка Элла?
We're very fortunate that way.
Мы очень удачливы в этом смысле.
Or else, not so fortunate.
А может и не очень удачливый.
My apologies, fortunate favorite of the queen.
Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы.
Well, I'm actually very, very fortunate.
Я вообще-то очень, очень удачлива.
She considered herself a very fortunate Earth woman.
Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.
- And should I say rather fortunate. - No, wait.
Или, я бы даже сказал, скорее удачливым.
But the stewards were wiser and more fortunate.
Зато наместники оказались дальновиднее и удачливее.
The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.
Дамы были несколько удачливее его: им посчастливилось увидеть из верхнего окна, что на нем был синий сюртук и что он приехал на вороной лошади.
But coming to the other point—where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens—this may be called a civil principality: nor is genius or fortune altogether necessary to attain to it, but rather a happy shrewdness. I say then that such a principality is obtained either by the favour of the people or by the favour of the nobles.
Перейду теперь к тем случаям, когда человек делается государем своего отечества не путем злодеяний и беззаконий, но в силу благоволения сограждан — для чего требуется не собственно доблесть или удача, но скорее удачливая хитрость. Надобно сказать, что такого рода единовластие — его можно назвать гражданским — учреждается по требованию либо знати, либо народа.
Whatever we inherit from the fortunate
Добро, что нам досталось от счастливых предков,
Socially, the more children a family has the more it is regarded as fortunate.
С точки зрения окружающих, чем больше детей в семье, тем она счастливее.
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious.
По счастливому совпадению или же намеренно сроки проведения Десятилетия оказались весьма подходящими.
It was fortunate that they caused few loss of life and minor damage to property.
По счастливой случайности эти нападения привели к небольшим человеческим жертвам и нанесли незначительный ущерб собственности.
Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents.
Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций.
We are frequently the fortunate beneficiaries of considerable goodwill and cooperation from the international community.
Зачастую мы являемся счастливыми объектами проявляемого международным сообществом духа доброй воли и сотрудничества.
Export performance cannot only mean the good fortune to be producing goods in great demand.
Экспортная динамика не может определяться лишь счастливой судьбой производителей, выпускающих пользующуюся спросом продукцию.
Fortunately a gas canister with the exact measurements and characteristics of the lesion had been found at the site of the incident.
По счастливому стечению обстоятельств эта граната была найдена на месте преступления, что позволило сопоставить ее размеры с размерами причиненного ранения.
Love enables us to continue development, to reach out to the less fortunate of our brothers and sisters.
Любовь дает нам возможность продолжать процесс развития, протянуть руку помощи менее счастливым из наших братьев и сeстер.
We are therefore fortunate to have a Secretary-General who has so often spoken of himself as a bridge-builder.
В связи с этим мы счастливы потому, что у нас есть Генеральный секретарь, который столь часто провозглашал себя человеком, который <<наводит мосты>>.
A scandal, fortunately.
Скандал, счастливая случайность.
A most fortunate blessing.
Какое счастливое благословение.
She's a fortunate girl.
Она счастливая девочка.
You're a fortunate man.
- Ты счастливый человек.
Good fortune, very nice.
А, счастливое? Везунчик.
Yes, girls - I am fortunate.
Да, девочки, счастливая!
Louis's Fortune 500 client.
Пятисотый счастливый клиент Луиса.
To your fortunate salvation!
За ваше счастливое спасение!
Here's a woman with a child, begging for alms; curious that she should consider me more fortunate than herself.
Баба с ребенком просит милостыню, любопытно, что она считает меня счастливее себя.
But mark this! You have been saved, and all your friends too, mainly by good fortune, as it is called.
Но запомни вот что! Тебя и твоих друзей уберег, что называется, счастливый случай, но другой раз не убережет.
A fortunate chance had recommended him to Lady Catherine de Bourgh when the living of Hunsford was vacant;
Благодаря счастливой случайности он подвернулся вдове сэра Льюиса де Бёра в тот момент, когда освободился хансфордский приход.
The Hudson's Bay Company, before their misfortunes in the late war, had been much more fortunate than the Royal African Company.
Компания Гудзонова залива до бедствий, постигших ее в последнюю войну, была гораздо счастливее, чем Королевская африканская компания.
“I am certainly the most fortunate creature that ever existed!” cried Jane. “Oh! Lizzy, why am I thus singled from my family, and blessed above them all!
— Я, несомненно, самое счастливое существо на земле! — воскликнула Джейн. — Лиззи, почему в нашей семье мне одной так повезло?
These opportunities, therefore, made those men fortunate, and their high ability enabled them to recognize the opportunity whereby their country was ennobled and made famous.
Итак, каждому из этих людей выпал счастливый случай, но только их выдающаяся доблесть позволила им раскрыть смысл случая, благодаря чему отечества их прославились и обрели счастье.
She concluded with many good wishes that Lady Lucas might soon be equally fortunate, though evidently and triumphantly believing there was no chance of it.
В заключение выражалось множество пожеланий, чтобы леди Лукас оказалась столь же счастлива в ближайшем будущем, хотя всем своим видом миссис Беннет отчетливо и с торжеством давала понять, что считает это совершенно невероятным.
Common sailors, therefore, more frequently get some fortune and preferment than common soldiers; and the hope of those prizes is what principally recommends the trade.
Поэтому рядовые матросы чаще составляют себе небольшое состояние и получают повышение, чем рядовые солдаты, и именно надежда на эти счастливые номера лотереи главным образом и делает привлекательной профессию матроса.
At the last before the guests set out Éomer and Éowyn came to Merry, and they said: ‘Farewell now, Meriadoc of the Shire and Holdwine of the Mark! Ride to good fortune, and ride back soon to our welcome!’
Перед самым отъездом Эовин с Эомером пришли к Мерри, и на прощанье было ему сказано: – Счастливого тебе пути, Мериадок из Хоббитании, Виночерпий Мустангрима! Поскорее наведайся к нам, мы будем тебе рады! И сказал Эомер:
Thus, in the happiest and most fortunate period of them all, that which has passed since the Restoration, how many disorders and misfortunes have occurred, which, could they have been foreseen, not only the impoverishment, but the total ruin of the country would have been expected from them?
Так, сколько было беспорядков и бедствий даже в самую счастливую эпоху из всех этих эпох, в эпоху после реставрации, — бедствий, от которых, если бы только их могли предвидеть, ожидали бы не только обеднения, но и полного разорения и гибели страны?
Many other small States have not been as fortunate, however.
Однако многие малые государства оказались в менее благоприятном положении, чем мы.
In this respect Cyprus is fortunate although there is considerable room for improvements.
В этом отношении Кипр находится в благоприятном положении, хотя существуют значительные возможности для улучшений.
161. Mentally and physically challenged children are generally less fortunate.
161. Дети с умственными и физическими недостатками в целом находятся в менее благоприятном положении.
Working-age adults and older persons were less fortunate.
В менее благоприятном положении в этом отношении оказались взрослые трудоспособного возраста и лица старшего возраста.
It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there.
Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира.
A social welfare system helped the less fortunate members of society.
Тем членам общества, которые находятся в менее благоприятном положении, оказывается помощь через систему социального обеспечения.
They need the enlightened appreciation of their more fortunate colleagues in the developed world.
Они нуждаются в цивилизованном признании их заслуг со стороны своих коллег в развитых странах, которые находятся в более благоприятном положении.
At present, Bulgaria is fortunate in that it ranks among the countries with a low prevalence of HIV/AIDS.
В настоящее время Болгария находится в благоприятной ситуации, входя в число стран с низкой распространенностью ВИЧ/СПИДа.
Fortunately, the current status of technologies in the sector is favourable for their application in many domains.
К счастью, нынешний уровень развития технологии в этом секторе создает благоприятные условия для внедрения результатов таких работ во многих областях.
The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task.
Организация находится в благоприятном положении, поскольку в качестве партнеров в деле выполнения этой задачи выступают национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ.
Oh, Lady Fortune, stand you auspicious!
О, леди Фортуна, будь благоприятной!
We don't say, "Oh, Lady Fortune, stand you auspicious."
Не говорим : "О, леди Фортуна будь благоприятной!"
My Lords and Gentlemen... the external tranquillity, which at present happily prevails... .. make this a fortunate time in the government of this great nation.
Милорды и господа, внешнее спокойствие, воцарившееся по всему миру делает это время благоприятным для правительства нашей великой нации.
Changes in estate also issue from this, for if, to one who governs himself with caution and patience, times and affairs converge in such a way that his administration is successful, his fortune is made; but if times and affairs change, he is ruined if he does not change his course of action.
От того же зависят и превратности благополучия: пока для того, кто действует осторожностью и терпением, время и обстоятельства складываются благоприятно, он процветает, но стоит времени и обстоятельствам перемениться, как процветанию его приходит конец, ибо он не переменил своего образа действий.
still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind: it is Hiero the Syracusan.(*) This man rose from a private station to be Prince of Syracuse, nor did he, either, owe anything to fortune but opportunity;
Я говорю о Гиероне Сиракузском: из частного лица он стал царем Сиракуз, хотя судьба не одарила его ничем, кроме благоприятного случая: угнетаемые жители Сиракуз избрали его своим военачальником, он же, благодаря своим заслугам, сделался их государем.
And although there might arise sometimes a courageous pope, such as Sixtus, yet neither fortune nor wisdom could rid him of these annoyances. And the short life of a pope is also a cause of weakness; for in the ten years, which is the average life of a pope, he can with difficulty lower one of the factions;
Хотя кое-кто из пап обладал мужеством, как, например, Сикст, никому из них при всей опытности и благоприятных обстоятельствах не удавалось избавиться от этой напасти. Виной тому — краткость их правления, ибо за те десять лет, что в среднем проходили от избрания папы до его смерти, ему насилу удавалось разгромить лишь одну из враждующих партий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test