Translation examples
We prosper from this.
Мы от этого процветаем.
They can prosper and flourish.
Они могут процветать и жить хорошо.
A country that is open and prosperous.
Страну открытую и процветающую.
The motive for this approach is not charity but the practical recognition that businesses prosper in societies that prosper.
Подобный подход продиктован не соображениями благотворительности, а реальным признанием того факта, что предпринимательство процветает в тех обществах, которые сами процветают.
- Achieving a prosperous and cohesive city;
- создание процветающего и компактного города;
None can prosper alone.
Ни одно из государств не может процветать в одиночку.
They had then prospered freely in Suriname.
Затем они свободно процветали в Суринаме.
Agriculture, industry and trade prospered.
Процветали сельское хозяйство, промышленность и торговля.
Societies cannot prosper unless their people are healthy.
Общество не может процветать, если его народ не здоров.
Without development in Africa there will not be prosperity in the world.
Без развития в Африке мир не сможет процветать.
If the state prospers, we all prosper.
Процветает государство - процветаем и мы.
Live, love, prosper.
Живите, любите, процветайте.
In fact, he prospers.
Фактически, он процветает.
Cheaters never prosper.
Мошенники никогда не процветают.
And now, we prosper.
А теперь... мы процветаем.
I see you prosper.
Я смотрю ты процветаешь.
Chengdu shone and prospered
Чэнду сиял и процветал
The Swedes established themselves in New Jersey; and the number of Swedish families still to be found there sufficiently demonstrates that this colony was very likely to prosper had it been protected by the mother country.
Шведы поселились в Нью-Джерси, и большое число шведских семейств, которых еще и ныне можно встретить там, достаточно свидетельствует, что эта колония, наверное, процветала бы, если бы пользовалась поддержкой своей метрополии.
Holland is the country in Europe in which they abound most, and which from peculiar circumstances continues to prosper, not by means of them, as has been most absurdly supposed, but in spite of them.
Голландия представляет собой ту страну в Европе, в которой больше всего существует подобных налогов и которая в силу особых обстоятельств продолжает процветать, но не благодаря им, как это нелепым образом предполагали, а несмотря на эти налоги.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world, when there was less noise and more green, and the hobbits were still numerous and prosperous, and Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast smoking an enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes (neatly brushed)—Gandalf came by.
Так вот, как-то рано утром – тогда, в те далёкие дни, когда в мире было меньше шума и больше зелени, а хоббиты были многочисленным и процветающим народцем – Бильбо Бэггинс стоял себе в дверях и покуривал длинную, спускавшуюся до его покрытых шёрсткой ног деревянную трубку.
The progress is frequently so gradual that, at near periods, the improvement is not only not sensible, but from the declension either of certain branches of industry, or of certain districts of the country, things which sometimes happen though the country in general be in great prosperity, there frequently arises a suspicion that the riches and industry of the whole are decaying.
Прогресс часто происходит так медленно и постепенно, что за небольшие периоды прогресс не только не заметен, но часто даже возникает подозрение, что страна беднеет и ее промышленность падает, если наблюдается упадок некоторых отраслей промышленности или некоторых районов, что действительно иногда имеет место, хотя страна в общем процветает.
There is also a fairly prosperous and well-integrated Roma elite.
Кроме того, в стране существует довольно зажиточная и вполне интегрированная элита рома.
How would the millions or billions of citizens in those countries respond if their expectations of a better and more prosperous life were frustrated?
Что скажут миллионы и миллиарды жителей этих стран, если рухнут их надежды на лучшую и более зажиточную жизнь?
The first comprised the traditionally Russian-speaking eastern regions, more industrialized and - generally speaking - less prosperous.
Первая из них включает в себя традиционно русскоязычные восточные районы, более развитые в промышленном отношении и в целом менее зажиточные.
This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society.
Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным.
33. Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency.
33. До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой.
The demand comes from the more prosperous segments of society, and the supply is met by the people living in poverty; the driving force in this equation is the relative inequality between communities, countries and regions.
Источником спроса являются более зажиточные сегменты общества, а предложение обеспечивается неимущими людьми; движущей силой в этой формуле является относительное неравенство между общинами, странами и регионами.
For example, prosperous immigrants, wealthy older persons, successful women, though not economically disadvantaged, may be vulnerable to various forms of victimization, discrimination, or exploitation.
Например, преуспевающие иммигранты, зажиточные лица пожилого возраста, добившиеся успеха женщины, не находясь в экономически неблагоприятном положении, могут быть уязвимыми к различным формам виктимизации, дискриминации или эксплуатации.
The common destiny of humanity in the age of globalization requires us to reject the illusion of building islands of affluence, prosperity and stability in a turbulent sea of war, poverty, disease, ignorance and insecurity.
Общая судьба человечества в век глобализации требует, чтобы мы отбросили иллюзию создания островов зажиточности, процветания и стабильности в бурном море войны, нищеты, болезней, неграмотности и отсутствия безопасности.
The unemployment rate among Roma is estimated at 60 per cent; outside relatively prosperous Budapest, areas with nearly 100 per cent unemployment among Roma are not uncommon, according to several sources.
Согласно оценкам, безработица среди рома достигает 60%; ряд собеседников отметили, что за пределами относительно зажиточного Будапешта нередко можно встретить районы, в которых почти 100% рома являются безработными.
The characteristics of New Caledonia's economy and employment as well as current efforts to implement a policy of redressing economic and social imbalances between the more prosperous South Province and the less developed North Province and Loyalty Islands are described in section III below.
В разделе III ниже описывается положение дел в сфере экономики и занятости, а также нынешняя политика <<перестройки>>, направленная на сокращение социально-экономического неравенства между более зажиточной Южной провинцией и менее развитыми Северной провинцией и островами Луайоте.
And it was these prosperous patrons who understood opium's value to artists, philosophers, and allowing this golden age
И именно зажиточные покровители, которые поняли значение опиума для художников и философов, и делали возможным этот золотой век
But in the Bree-land, at any rate, the hobbits were decent and prosperous, and no more rustic than most of their distant relatives Inside.
Но как раз в Пригорье-то жили хоббиты основательные и зажиточные, ничуть не плоше своей дальней родни в Хоббитании.
Environmental impact minimized Sector prospered
Сектор туризма успешно развивается.
Negotiations cannot prosper in an atmosphere of bad faith.
Переговоры не могут быть успешными в условиях несоблюдения обязательств.
What laws need to be established for PPPs to prosper?
- Какие законы необходимы для успешного осуществления проектов ПГЧС?
Cultural diversity is understood as the prosperity and quality of cultural life.
Культурное многообразие понимается как расцвет и успешное развитие культурной жизни общества.
Their successful transition was vital to the stability and prosperity of the whole Mediterranean region.
Их успешный переход имеет жизненно важное значение для стабильности и процветания всего Средиземноморского региона.
He said that he would continue to be fully committed to the prosperous and dynamic development of the Centre.
Он сказал, что будет по-прежнему полностью привержен успешному и динамичному развитию Центра.
South African companies have in general prospered with their OFDI activities in Africa.
25. В целом деятельность южноафриканских компаний по вывозу ПИИ в страны Африки идет успешно.
40. It is evident that cooperation between the United Nations and OSCE has continued to prosper.
40. Очевидно, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ продолжает успешно развиваться.
Live long and prosper.
Живите долго и успешно.
and prospering on Gallipoli.
и успешно в Галлиполи.
more modern, prosperous. And happier.
становиться современней, успешней, и счастливей.
Don't you look prosperous, Michael.
Не выглядешь ли ты успешным, Майкл.
Paris, you're looking well, prosperous... happy?
Пэрис, ты хорошо выглядишь, успешной и... счастливой?
"Treason doth never prosper," wrote an English poet.
Предательство не будет успешным. Почему?
The good Lord wants us to be prosperous.
Господь хочет видеть нас успешными.
Sweetville, an ideal community for happy, prosperous workers.
Свитвилль, идеальная община для счастливых, успешных рабочих.
- ♪ To a prosperous year - ♪ To the new chandelier
- ♪ За успешный год - ♪ И за новую люстру
"What's the reason? "For if it prosper, none dare call it treason. "
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
Our woollen manufacturers have been more successful than any other class of workmen in persuading the legislature that the prosperity of the nation depended upon the success and extension of their particular business.
Владельцы наших шерстяных мануфактур имели больше успеха, чем другой какой-либо класс работников, в деле внушения законодательным учреждениям, что благосостояние всей нации зависит от успешности и процветания их специального промысла.
For the purpose of assisting its less prosperous members in catching up with their more prosperous partners, the community has established structural funds, including grants of a variety of types.
Для оказания помощи в подтягивании менее состоятельных членов до уровня более состоятельных членов сообщество учредило ряд структурных фондов, в том числе разнообразные субсидии.
We are convinced that more prosperous and educated citizens are less prone to intolerance and extremism.
Мы убеждены, что более состоятельные и лучше образованные граждане менее склонны к нетерпимости и экстремизму.
The larger the number of economically prosperous States in the world, the stronger and more predictable the world economy will be.
Чем больше в мире будет существовать экономически состоятельных государств, тем крепче будет мировая экономика.
The situation is contrary in urban areas - the more prosperous the family, the less cases of child involvement in working.
В городах ситуация обратная: чем состоятельнее семья, тем реже дети из таких семей работают.
Over time communities will drift away to larger and more prosperous community centers leaving behind ghost villages.
С течением времени общины будут перебираться в более крупные и более состоятельные общинные центры, оставляя позади себя обезлюдевшие селения.
The allocation of the bulk of the funds to less prosperous countries is made on the basis of PPP-based GDP per capita.
Выделение основной части средств этих фондов менее состоятельным странам производится на основе скорректированных по ППС показателей подушевого ВВП.
However, the equipment to receive such information is normally only available to relatively prosperous sections of the community and as a result the coverage would be somewhat uneven.
Однако оборудование для получения такой информации имеется, как правило, лишь у относительно состоятельных слоев населения; поэтому информационный охват в таком случае является неравномерным.
Similarly, human development is not meaningful in the long run if it degrades the ecosystems upon which human well-being and prosperity depend and further aggravates climate change.
Аналогичным образом, развитие людских ресурсов не является состоятельным в долгосрочной перспективе, если оно ведет к деградации экосистем, от которых зависит благосостояние и процветание человека, и еще более усугубляет климатические изменения.
The success of the pro-Hamas bloc at a non-Islamic university that counts many Christians among its 3,000 students showed that Hamas commanded considerable respect among the relatively prosperous and well-educated and not only among the poor.
Успех блока сторонников движения "Хамас" в неисламском университете, среди 3000 студентов которого много христиан, свидетельствует о том, что "Хамас" пользуется большим уважением и у людей, относительно состоятельных и хорошо образованных, а не только бедных.
Not to mention prosperous.
Не говоря уже о его состоятельности.
And were she prosperous, were she a woman of fortune, I would allow you some liberties.
И будь она богата, будь она состоятельной женщиной, я позволил бы вам некоторые вольности в обращении.
The houses in the Crescent were built as villas for the Victorian middle class. And their basements are now being enlarged by couples who are liberal in outlook, but not easy with their newfound prosperity.
Дома на нашей улице были построены для викторианского среднего класса, и их полуподвалы теперь обустраиваются либералами, которые пока что не очень комфортно себя чувствуют в роли состоятельных людей.
adjective
2009 -- the Year of Development and Improvement of the Countryside -- will undoubtedly be one of the most prosperous and successful years yet for the Uzbek people.
2009 год -- Год развития и благоустройства села -- несомненно, станет для народа Узбекистана одним из удачных и благополучных.
The educational process should ensure that students understand the value of developing a sense of commitment if they are to enjoy a meaningful, happy and prosperous life.
Процесс образования должен обеспечивать понимание учащимися важности развития чувства ответственности, если они собираются прожить осмысленную, счастливую и удачную жизнь.
Several countries have prospered on the back of proactive linkage programmes, but for many others the evidence of linkages from inward investment has often been scarce.
Ряд стран чрезвычайно удачно использовали программы активного установления связей, но в большинстве других стран свидетельства развития внутренних связей в результате ввоза инвестиций нередко практически отсутствуют.
Having subjected the present Arab situation to in-depth examination and a comprehensive assessment and having reviewed the new challenges confronting the Arab States in an effort to provide answers to the numerous questions concerning the most advantageous ways to emerge from the crises and conflicts currently besetting the Arab region and identify the available choices for realizing the hopes of Arab citizens, including a secure future for their families and children, promoting a spirit of hope in Arab young people, instilling in them pride in their identity and the culture to which they belong, paving the way for their assumption of responsibilities and participation in decision-making, promoting higher Arab interests, and strengthening the course of our collective action, we declare our determination to devote our utmost efforts to the task of maintaining the independence and sovereignty of our States, ensuring the prosperity of our citizens and guaranteeing their honour and dignity.
Глубоко изучив и всестороннее оценив текущую ситуацию в арабском мире с учетом новых проблем, стоящих перед арабскими государствами, в стремлении дать ответы на многочисленные вопросы, связанные с наиболее удачными способами преодоления кризиса и конфликтов, охвативших сегодня Арабский регион, и определить имеющиеся варианты реализации надежд арабских граждан, в том числе для обеспечения будущего арабских семей и детей, вселяя дух надежды в арабскую молодежь, внушая им гордость за свою идентичность и культуру, к которой они принадлежат, прививая им чувство ответственности и поощряя их участие в процессе принятия решений, достижения высших арабских интересов и укрепления их совместных действий, мы заявляем о нашей решимости посвятить все свои силы обеспечению независимости и суверенитета наших государств, процветания наших граждан и гарантий их чести и достоинства.
Have a safe trip and a prosperous career.
Удачной поездки и процветающей карьеры.
The military prospered during this time becoming ever stronger and better equipped.
Время было удачным для военных. Армия стала сильнее, вооружение - лучше.
It was fairly prosperous.
Оно было очень удачно.
The reality is that the international community is nowhere near realizing the above goals, as the circle of prosperity has not widened to include the majority of the developing countries that are not so fortunate as to receive favoured access to finance, markets and technology.
Реальность же заключается в том, что международное сообщество ничуть не приблизилось к вышеуказанным целям, ибо круг процветания вовсе не расширился до таких пределов, чтобы охватить большинство тех развивающихся стран, которые отнюдь не настолько удачливы, чтобы получить благоприятный доступ к финансовым средствам, рынкам и технологии.
Negotiations will only prosper if the international environment is favourable.
Переговоры только выиграют от того, если международная обстановка будет благоприятной.
A lack of progress in development provides an enabling environment for threats to prosper.
Отсутствие прогресса в развитии создает благоприятную среду для усиления угроз.
Our common objective should be the shaping of an environment that is safe and prosperous for all.
Нашей общей целью должно быть создание благоприятной для всех обстановки безопасности.
There is an enabling, safe, stable and prosperous future for the countries in the region and their citizens.
Мы можем построить благоприятное, безопасное, стабильное и благополучное будущее для стран региона и для их граждан.
Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries.
Нельзя добиться процветания путем процесса глобализации, благоприятного в основном для развитых стран.
He then pointed out that American Samoa was prosperous and healthy in economic and social terms.
Затем он указал, что Американское Самоа является процветающей и благоприятной в экономическом и социальном плане территорией.
Business development is central; it is the key to opening the door of opportunity for employment and the ability to prosper.
Развитие бизнеса имеет ключевое значение; это ключ к созданию благоприятных возможностей для занятости и процветания.
The goal of sustainable development is to create and maintain prosperous social, economic and ecological systems.
Цель устойчивого развития заключается в создании и поддержании функционирования благоприятных социально-экономических и экологических систем.
History has proved that democratic and prosperous States provide the most favourable environment for human activities.
История учит, что самые благоприятные для деятельности человека условия создаются в демократических и процветающих государствах.
This situation should be looked at as a positive development in terms of its favourable impact on growth and prosperity.
Эта ситуация должна расцениваться как позитивное явление с точки зрения ее благоприятного воздействия на экономический рост и благосостояние.
May peace and prosperity reign in our community.
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов! Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
The produce of all great manufactures for distant sale must necessarily depend, not so much upon the dearness or cheapness of the seasons in the countries where they are carried on as upon the circumstances which affect the demand in the countries where they are consumed; upon peace or war, upon the prosperity or declension of other rival manufactures, and upon the good or bad humour of their principal customers.
Продукция всех значительных мануфактур, продающих свои товары на отдаленных рынках, зависит не столько от дороговизны или дешевизны в странах их нахождения, сколько от условий, влияющих на спрос в тех странах, где эта продукция потребляется: от мира или войны, от процветания или упадка других соперничающих мануфактур, от благоприятного или плохого положения их главных потребителей.
попутный
adjective
A nagus has to navigate the waters of the Great Material Continuum, avoid the shoals of bankruptcy and seek the strong winds of prosperity.
Негус должен бороздить воды Великого материального континуума, избегать отмелей банкротства и искать попутный ветер процветания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test