Similar context phrases
Translation examples
noun
Для того чтобы его ратифицировать, нужен всего лишь небольшой <<толчок>>, и я полагаю, что очень скоро президент Обама даст ему этот толчок.
To be ratified, it just needs one small "push", and I believe that President Obama will deliver that push very shortly.
"Большой толчок", мера 1
Big Push Measure 1
В дополнение к этому необходимо придать мощный толчок развитию новых технологий.
We will also need a major push for new technologies.
Это может придать нужный толчок усилиям по завершению самого Дохинского раунда.
That could provide a reinvigorating push for the conclusion of the Doha Round itself.
Необходим толчок, знаковый импульс процессу реформ в Совете Безопасности.
A strong push and significant impulse are required to boost the process of Security Council reform.
Санкции стали одним из основных факторов, давших толчок развитию торговли людьми.
Sanctions have become a major push factor in the trafficking arena.
Нам нужен новый толчок для повышения объема и эффективности помощи в целях развития.
We need a renewed push for increased and more effective development assistance.
"мы должны дать толчок, оказать помощь, содействие, которые помогут сохранить темпы".
“there is a need for us to give the push, that help, the assistance which can keep the momentum”.
Для преодоления особых интересов и обеспечения окончания текущих переговоров необходим политический толчок.
A political push is necessary to overcome special interests and ensure the conclusion of the current negotiations.
Теперь мы должны обеспечить ей необходимый политический толчок, который привел бы к скорейшему принятию этой конвенции.
We now need to provide the necessary political push so that the convention can be adopted urgently.
Один последний толчок.
One last push.
Прыжок-толчок-падение.
Jump, push, fall.
— Всего один толчок.
Just one push.
Еще один толчок!
One more push!
И снова толчок.
Give me another push.
Людям нужен толчок.
People need a push.
- Дать толчок на Немур?
- Push to Nemours?
Ему нужен толчок.
And he needs a push.
— Если бы только толчок ему какой-нибудь благоприятный, вот бы чего!
“He needs some sort of favorable push, that's all!
Толчок, толчок, толчок, вдох — снова и снова, без остановки.
Push, push, push, blow, over and over, don't stop.
Мягкий, но ощутимый толчок.
Soft but tangible push.
Но это был не толчок для телепортации.
It was not a teleport-push, however.
Еще один хороший толчок.
Just one more good hard push.
Пока еще мне нужен толчок.
I still need a push .
— Один толчок и они двигаются открываясь.
‘One push and they swing open.’
Дал ему солидный толчок.
Gave him a good push.
Ну-ка, сделай-ка толчок
Quick, get a push-on …
Толчок будет продолжаться бесконечно.
A real push would continue indefinitely.
Для тяги толчок, для дыхания вздох?
For a pull, a push, for a breath, a sigh?
noun
Дополнительный толчок этому процессу дали ДССН.
The PRSPs have given additional impetus to this transformation.
Толчок этому дал именно общественно-политический диалог.
The impetus for this was given by the socio-political dialogue.
Давайте же дадим новый толчок словам <<больше никогда>>.
Let us give new impetus to the words "never again".
Проект итогового документа даст толчок этому обновлению.
The draft outcome document will give impetus to that renewal.
Экономическая и политическая реформа получила новый толчок.
Economic and political reform had been given new impetus.
74. Глобальные инициативы дали новый толчок усилиям в этой области.
74. Global initiatives provided new impetus.
Мы убеждены в том, что этот прогресс даст толчок мирному процессу в этом регионе.
We are convinced that this progress will give impetus to the peace process in that region.
- дать толчок процессу демократизации и способствовать созданию надлежащей системы государственного управления;
- Provide an impetus to the democratisation process and good governance;
Принятие Советом Декларации министров дало новый толчок этой деятельности.
The Council's adoption of the Ministerial Declaration has given further impetus to this work.
МКНР дала толчок развитию в Армении сектора неправительственных организаций.
The ICPD gave impetus to the development of the non-governmental organization sector in Armenia.
Это был толчок для написания его романа.
That was the impetus for writing his novel.
Но он решил дать вам начальный толчок. — Почему?
But he did make it possible; he decided to give you the initial impetus.” “Why?”
Праздная мысль расцвела в музыке, дав толчок внезапному действию.
The idle thought bloomed into the music, giving the impetus to sudden action.
Зато исследования получат новый толчок, невиданный со времен Второй мировой войны.
But research will be given the greatest impetus since World War Two.
Мы двигались под смешанным руководством, Горда дала нам толчок, а Нестор знал местность.
We moved under mixed leadership. La Gorda supplied the impetus and Nestor knew the actual terrain.
Возможно, отсутствием достаточно знаменитого изображения Ковчега, которое дало бы толчок развитию этого сюжета и превратило бы его в популярный.
Perhaps the lack of a single Ark painting great enough to give the subject impetus and popularity.
Как это ни странно, но именно предельная суровость и принуждения того периода дали им толчок для совершенствования их новых принципов.
Oddly enough, it was the extreme rigor and coercion of that period that gave them the impetus to refine their new principles.
Неожиданная и плохо спланированная высадка Серены Батлер на Гьеди дала необходимый толчок и гальванизировала Армаду, готовую теперь к выступлению.
Serena Butler’s unexpected and ill-advised mission provided the necessary impetus to galvanize the Armada into an offensive.
Его в высшей степени гибкий позвоночник даёт ему дополнительный толчок, чтобы достичь скорости свыше 100 километров в час.
Its highly flexible spine gives it the added impetus to reach speeds of over 100 kilometers per hour.
и, возможно, именно слабый толчок, когда гигантская машина плавно поднялась в воздух, и придал этому шарику необходимый импульс, чтобы закатиться в ямку.
and maybe it was the faint jolt as the giant machine lifted smoothly into the air that finally gave it the impetus to roll into place.
Одеваясь для вечера танцев, Дженис вспомнила эпизод, давший ей первоначальный толчок к мысли о расставании с мужем.
As Janice dressed for her night of dancing she recalled the episode that had first given her the impetus to consider leaving her husband forever.
noun
Война и несколько импульсов дали толчок дискуссии с целью продвижения к международной уголовной юрисдикции.
The War and several impulses propelled discussion to gravitate towards international criminal jurisdiction.
Работа в этой области получила новый толчок в результате присоединения в 1996 году к проекту ТЕА Грузии.
A new impulse in this area was given when Georgia joined the TEM Project in 1996.
Она дала толчок созданию обширной и все растущей юридической структуры, равно как и средствам пропаганды для поощрения и защиты всех прав.
It gave impulse to a wide and growing legal architecture, as well as to advocacy vehicles for the promotion and the protection of all rights.
Осуществление программ и стратегий в области электронного правительства является важным стимулом для использования ИКТ гражданами и хозяйственными субъектами, что дает мощный толчок распространению этих технологий среди населения и компаний.
The implementation of egovernment programmes and strategies provides a major incentive for the uptake of ICT by citizens and businesses and therefore gives a strong impulse to the spread of the use of these technologies throughout the population and companies.
Мы знаем, что наши темпы слишком медленны и что нам необходим решительный толчок для мобилизации всех наших усилий и для вовлечения всех наших партнеров в деятельность по своевременному достижению всех ЦРДТ во всех странах.
We know that our pace is too slow and that we need a decisive impulse to mobilize all our efforts and involve all our partners to achieve all the MDGs in all countries on time.
148. Важный толчок процессу расширения доступа общественности к информации придала Орхусская конвенция о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
148. An important impulse for improving public access to information has been the Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters.
Договоренности, достигнутые на Всемирном саммите 2005 года, дали толчок к проведению некоторых важных реформ, но процесс достиг такой точки, когда стало необходимо придать ему новый импульс в целях обеспечения дальнейшего прогресса.
The agreements reached at the 2005 World Summit sparked some substantive reforms, but the process has reached a point at which it has become necessary to give it a new impulse for further progress.
Внезапный порыв, толчок.
A sudden impulse, a hunch.
Он немедленно ощутил внутренний толчок — отправить свою чашку следом.
He had the momentary impulse to send his cup after it.
Он почувствовал возмущение в Силе, толчок из глубины, некий импульс: ступай.
He felt a burst of power in the Force, a shove from below, an impulse: Go.
Когда мы пересекли холмы и начали спуск в долину, я словно почувствовал внезапный толчок.
When we crossed the ridge and started down into the valley I had a sudden impulse.
Его член подпрыгнул, и, почувствовав толчок, Эос испустила невнятный крик. – Кидаш!
His manroot leapt with the impulse, and she cried out incoherently as she felt it. 'Kydash!
Этот поощрительный толчок, от которого налился мой член, почти буквально поднял меня с больничной койки.
This quickening impulse, my loins soon at full cock, lifted me almost literally from the sick-bed.
И к тому же, толчок ослабевает, наша скорость снизилась. Я не осознавал этого, но наше продвижение действительно замедлилось.
And it strikes me that the impulse has begun to weaken. We’re not going anywhere near as fast as we were.” I had not realized it, but our speed was slackening.
(Дочь? Племянница? Племянник?) Он импульсивно пытается просунуть руки сквозь прутья решетки, чтобы обнять сфероид, но получает толчок, отбросивший его на несколько метров.
(Daughter? Niece? Nephew?) Impulsively he tries to slip his hands between the bars to embrace the solemn spheroid.
Я ощутил: во мне что-то двигалось, какая-то податливая и горячая волна медленно просачивалась в меня… толчок похоти не спешил, он завладевал мною мягко и как будто без моего ведома.
I felt something shift inside of me, a sort of interior landslide, slow and soft and warm. My sexual impulse seemed to be in no hurry;
Мы с тобой собирались дать новый толчок интеллектуальной жизни страны и превзойти «Американ меркьюри», «Дайал»[305], «Ревиста дель Оксиденте»[306] и прочих.
            You and I were going to give a new impulse to the mental life of the country and outdo the American Mercury and The Died, or the Revista de Occidente, and so on.
Я шел мимо ювелирного магазина, как вдруг ощутил внезапный толчок: выстрелить в витрину, вытащить самые красивые кольца и браслеты и скорее подарить их Ли-Энн.
I walked by a jewelry store and had the sudden impulse to shoot up the window, take out the finest rings and bracelets, and run to give them to Lee Ann.
noun
Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries.
63. В 1993 году в странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечался рост макроэкономических показателей и наблюдались растущие признаки того, что экономика открытого рынка дает необходимый толчок улучшению перспектив мира и демократии.
63. In 1993, the Latin American and Caribbean countries registered progress in their macro-economic indicators and there was growing evidence that open-market economies provided the necessary thrust to improve prospects for peace and democracy.
Внедрению системы комплексного глобального управления способствовала активизация процесса координации действий между местами службы, а проводимые в его рамках ежегодные совещания дали новый толчок предпринимаемым усилиям, в частности через принятие и выполнение планов действий, предусматривающих конкретные сроки.
The implementation of integrated global management has benefited from increased dynamism in the interduty station coordination process, the annual meetings of which are giving a new thrust to the efforts undertaken, inter alia, through the adoption and implementation of time-bound action points.
- Толчок, отрыв, полет.
-Thrust, lift, drag...
Это хороший толчок.
That's a lot of thrust.
Толчок, вроде нормальный, Главный.
Thrust looks good, Flight.
Толчок, отрыв, подъем, стоп!
Thrust, lift, drag... Wait!
Что технически означает "толчок вперед".
Which technically means "thrusting forward."
Толчок, отрыв, подъем и полет.
Thrust, lift, drag and weight.
Он должен дать хороший толчок.
That is gonna take so much thrust.
И еще один двигатель, чтобы обеспечить толчок.
And another engine to provide the thrust.
Каждый толчок и царапина отложатся в памяти
Every thrust and counter committed to memory.
Если бы он не поддержал ее кинетический толчок?
Hadn't handled her kinetic thrust?
Толчок исходит от ладони.
The thrust comes from the palm of your hand.
Тяга превратилась в толчок снизу.
The tugging changed into a thrust from underneath.
Сейдж не напоминала ему, только жадно ловила каждый его толчок.
Sage didn't remind him, but eagerly met each of his thrusts.
Каждый толчок заставлял низ моего живота содрогаться и напрягаться.
Each thrust made things low in my abdomen jerk and tighten.
Он обхватил ее ягодицы, и она почувствовала толчок – один, потом другой. На третий раз он проник в нее.
He cupped her buttocks. Once, twice, she felt the hot jab of flesh, and then he steadied, and thrust into her.
Я могу принять каждую унцию его силы, самый резкий толчок, и мне будет только хорошо.
I can take every ounce of strength, every thrust, and it just feels good.
Миранда покачала головой, потом вдруг удивленно вскинула голову, почувствовав бортовой толчок.
She shook her head, then looked up, startled, as she felt a sidewise thrust.
Второй толчок вновь заставил Суини пронзительно вскрикнуть, но на сей раз от удовольствия.
his second thrust wrung another cry from her, this time sharp with pleasure.
noun
Я почувствовала толчок.
I felt a jolt.
И тот толчок был...
And that jolt was...
Это был сильный толчок.
That was a strong jolt.
Это был "небольшой толчок".
That was some little jolt.
Малейший толчок или удар...
The slightest jolt or jostle...
Так, толчок повредил кварковую материю.
Okay, the jolt disrupted the quark matter.
Внезапно - толчок и гул.
All of a sudden, there's a jolt and a boom.
(Барри) Один толчок и все взлетит, поняли?
One jolt and this stuff could go, right?
Это дало мне толчок к изгнанию этого мерзкого беса.
It's given me the jolt to exorcise this vile demon.
Гарри ощутил внутренний толчок.
Harry felt a huge jolt of excitement.
Я дам тебе такой толчок.
I am giving you that jolt.
Толчок энергии прокатился через меня.
A jolt of Power seared through me.
Сильный толчок потряс гору.
A strong jolt rocked the mountain.
Толчок был сильным, и Пэм вскрикнула.
Pam screamed with the sudden jolt.
Очередной толчок — занос. — Господи!
Another jolt—a slip. “God!”
Толчок выбил Гранта из равновесия.
The jolt threw Grant off balance.
Новый толчок швырнул их вперед.
Another jolt knocked him forward.
Последовал еще один толчок и все остановилось.
There was one more jolt before everything came to a halt.
Еще один толчок, сильнее предыдущих.
Another jolt came, different from the one before.
Солдат почувствовал слабый толчок — и все.
The soldier felt a slight jolt, but nothing more.
noun
Какой гребаный толчок.
What a fucking jerk.
Многое всплывает как толчок.
Mostly acting like a jerk.
Может быть толчок.
There might be a jerk or something.
Поучишь на толчок садиться?
Make me look a jerk some other way?
Но вот Крампус, реальный толчок.
But that Krampus is a real jerk.
Но способен мне толчок вперед.
To me, you're still a little jerk.
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок.
Do the snatch, clean and jerk
Ну, танцы вроде толчок, волна, понимаешь.
I tend to do, like, the jerk, the swim, you know.
Ты даже не можешь выполнить простой толчок!
I can't believe you can't do a simple clean and jerk!
Он - тот парень... тот толчок по телевидению, что делает те душещипательные передачи.
He is that guy... that jerk on TV who does those tweaked editorials.
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
Движения его стали медленнее – толчок, остановка, толчок.
His movements became slower -- jerking, stopping, jerking.
Ощутимый толчок – мы отходили от мачты.
There was a jerk as we were released by the mast.
Толчок — и машина вдруг остановилась, двигатель кашлянул и заглох.
The car jerked, the engine coughed and died. They stopped.
Следующий толчок едва не сбил его с ног.
The next tug nearly jerked him off his feet.
Резкий толчок назад лишил Трелла равновесия.
The sharp backward jerk pulled Trell off balance.
Он почувствовал толчок, и воздух вдруг понесся назад.
He felt the jerk and the air suddenly rushed in cold behind him.
И – как удар под коленки – толчок на следующую ступень.
And then, like a sudden blow just below the knees, came the jerk up onto the next step.
Был толчок, а потом, оставляя позади облако пара, корабль двинулся вперед.
there was a jerk and then, steam hanging in the air behind it, the boat moved forward.
Происходит явно ощутимый толчок, и лодка отрывается ото дна.
There’s a clearly perceptible jerk and the boat frees itself from the bottom.
noun
В результате добавления флегматизатора взрывчатое вещество становится нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, удар, сотрясение или трение.
The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction.
Последующее воздействие конкретных экологических <<потрясений>>, таких, как обезлесение, зачастую усиливается во много раз, давая толчок целому ряду неблагоприятных изменений, таких, как ухудшение состояния почв, водных ресурсов и геохимических характеристик.
The sequential impacts of specific environmental "shocks", such as deforestation, are often manifold, unleashing a cascade of soil, water and geochemical impacts.
Что за толчок?
What a shock!
- Откуда был толчок?
- Where did that shock came from?
Можно ощутить диастолический толчок.
Diastolic shock can be felt.
ИЗВИНИТЕ, откуда ВЫ ОЩУТИЛИ ТОЛЧОК?
Excuse me, where did you feel that shock coming from?
Регулярное принимание гормонов крупного рогатого скота должно дать толчок твоему телу для создания подходящей среды для плода.
A gradual course of bovine hormones should shock your body into creating the proper environment for the foetus.
Дэзи сначала крутнула в сторону от нее, но тут эта встречная машина, и она растерялась и крутнула обратно. Хватая руль, я уже почувствовал толчок. Вероятно, ее задавило насмерть. – Разворотило всю…
Well, first Daisy turned away from the woman toward the other car, and then she lost her nerve and turned back. The second my hand reached the wheel I felt the shock--it must have killed her instantly." "It ripped her open----"
Толчок привел Керригана в недоумение.
The abruptness of the shove shocked Kerrigan.
Толчок продолжался десять секунд.
The shock lasted ten seconds.
— Может быть, толчок повредил приемник?
Maybe the shock busted one of your tubes?
Но я начинал опасаться, что толчок этот вот-вот произойдет.
But I began to fear that soon now that shock must come.
– Оно не кончилось. Это был просто первый толчок.
It is not over. Those were merely the first shocks.
Шон одновременно ощутил толчок и боль.
fast and very smoothly.  Sean felt the shock and the pain together.  The
страшный толчок, его голова ударилась обо что-то твердое!
a crashing shock, his head striking something hard!
Толчок оказался не сильнее, чем прикосновение к паутине.
The shock of his impact was no greater than that of breaking through thick cobweb.
Тело будто сковало. А затем резкий толчок вырвал его из сна.
And then a physical shock awoke him all at once.
Потом ошеломляющий толчок, удар в правый висок.
He felt a sudden numbing shock, a blow upon his right temple.
noun
Вследствие этого дополнительный толчок получил процесс сокращения масштабов нищеты.
Poverty decline process has therefore gained momentum.
Это движение дало мощный толчок процессу демократизации на глобальном и региональном уровнях.
This movement has given a strong momentum to the process of global and regional democratization.
Всемирный саммит 2005 года дал толчок к проведению реформы Совета Безопасности.
Momentum for reform of the Security Council was given a shot in the arm by the 2005 World Summit.
Успехи в одном секторе могут дать толчок достижению других тесно связанных с ним целей.
Improvement in one sector will carry the momentum over to other closely related Goals.
Проведенные этими комитетами мероприятия дали толчок дискуссиям по женской проблематике в Национальном конгрессе.
The activities developed by these Committees provided the momentum for discussions on women's issues within the National Congress.
Провозглашенная Генеральным секретарем глобальная инициатива в области образования может дать новый толчок для достижения этой цели.
The Global Initiative on Education of the Secretary-General can create a new momentum in this regard.
Доноры признали, что новая политика ФКРООН ориентирована на то, чтобы дать новый толчок работе Организации.
The donors recognized that the new UNCDF policy focus is aimed at giving new momentum to the work of the organization.
Какое-то движение есть лишь в секторе строительства и в сфере торговли, но этого недостаточно для того, чтобы дать толчок всей экономике.
Only the construction sector and commerce have achieved some momentum, but this is insufficient to pull the whole economy forward.
У нас есть толчок.
We have momentum.
Самое главное здесь - это толчок.
The most important thing is momentum.
Тебе просто нужен небольшой толчок, пап.
You just need a little momentum, dad.
У меня был какой-то толчок к тому, чтобы продолжить писать..
I really had some writing momentum and ...
Видишь ли, на естествознании мы называем это "толчок".
See, in science class, we like to call it "momentum."
Но у меня был хороший импульс.. Хороший толчок..
But I really had a good -- l really had a momentum going .
Грядущие довыборы в регионе Хантер дадут нам нужный толчок.
With a by-election in the Hunter coming up, we're getting some momentum back.
Мы дали ему хороший толчок, но у его всё пошло в не туда.
We were keen to build momentum but he got sidetracked.
И когда что-то начинает движение это не помогает, а лишь создает толчок
And once something is set in motion, it can't help but build momentum.
Держи плечи наравне с шаром чтобы толчок пришелся на шар.
Keep the shoulders leveled with the ball and channel the momentum of the swing into the speed of the ball.
И скорость эта, и толчок – только собственная алчность человека.
And that speed and momentum must be avarice.
Толчок, обманчивый при отсутствии притяжения, понес его дальше.
Momentum, deceptive in the absence of gravity, carried him on.
Толчок вознес его вверх на половину высоты ограды.
His momentum carried him halfway up the fence.
Конечно, нужны начальный толчок, неисчерпаемый запас энергии и мужество, но это приносит лишь миллионы стеллоров.
Initial momentum is necessary, naturally, and boundless energy and courage, but that only makes millions.
Его толчок отбросил меня в сторону, и, прежде чем я пришел в себя, он великодушно улыбнулся: – Все в порядке, Фитц.
His momentum jostled me aside, and before I could recover myself, he grandly offered, "It's all right, Fitz.
Мир изменился. Убийство станет частью этих перемен. Да, оно безобразно, но оно принесет свободу и даст толчок дальнейшим событиям.
The world was changed. It would be part of the momentum. Ugly, yes, but a freeing, something that would drive things forward.
Использовав толчок для контроля момента усилия, тварь приземлилась на ноги и бросилась в окно позади стола Лары.
Using the reaction to control its momentum, it landed on its feet and hurled itself out of the room by way of the window behind Lara’s desk.
Его толчок помог ему достичь конца пути, он подтянул себя наверх и сел, забыв держать свой вес на веревке.
His momentum carried him the rest of the way, and he pulled himself over and sat up, forgetting to keep his weight on the rope.
В ту же минуту я почувствовала, как мои когти вонзились в его скальп. И сорва­лась — слишком уж сильным оказался толчок. — Аа-а-а-аггр-р!
I could feel my talons bite into his scalp. And then I was out of there, carried away by my own momentum. "Aaarrrgghh!"
noun
10. Эти изменения во многих организациях повлияли на характер функциональной взаимозависимости между сотрудником и служебным помещением и дали сильный толчок развитию организационной культуры.
10. Those developments have changed the relationship between the worker and the workspace in many organizations and have had a major impact on organizational culture.
По оценкам самой Комиссии Соединенных Штатов по международной торговле, если бы были сняты ограничения, это дало бы дополнительный сильный толчок, что подчеркивает негативное воздействие эмбарго на торговые и деловые возможности Соединенных Штатов.
The United States International Trade Commission itself estimates that this would rise sharply if restrictions were lifted, which underscores the negative impact of the embargo on United States trade and business opportunities.
45. Эта работа приносит реальную отдачу на страновом уровне, и многие правительства начинают разрабатывать национальные стратегии, дающие толчок реальным изменениям в политике с упором на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
45. This work is having a real impact at the country level, where many Governments are starting to develop national strategies that trigger real policy changes focused on the Millennium Development Goals.
Вы ощутили толчок?
Did you hear that impact?
- Он дал им толчок.
- He's made quite an impact.
Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing.
Раз вы встали на точку зрения развития человеческого познания из незнания, вы увидите, что миллионы примеров, таких же простых, как открытие ализарина в каменноугольном дегте, миллионы наблюдений не только из истории науки и техники, но из повседневной жизни всех и каждого показывают человеку превращение «вещей в себе» в «вещи для нас», возникновение «явлений», когда паши органы чувств испытывают толчок извне от тех или иных предметов, — исчезновение «явлений», когда то или иное препятствие устраняет возможность воздействия заведомо для нас существующего предмета на наши органы чувств.
Once we accept the point of view that human knowledge develops from ignorance, we shall find millions of examples of it just as simple as the discovery of alizarin in coal tar, millions of observations not only in the history of science and technology but in the everyday life of each and every one of us that illustrate the transformation of “things-in-themselves” into “things-for-us,” the appearance of “phenomena” when our sense-organs experience an impact from external objects, the disappearance of “phenomena” when some obstacle prevents the action upon our sense-organs of an object which we know to exist.
Локен ощутил толчок.
Loken felt an impact.
Если взрыватели пережили толчок
If the fuses survived the impact, though—
Мощный толчок прервал его мысли.
The impact wiped out his thoughts.
Толчок – и его противник отлетел в сторону.
An impact flung his assailant away.
Толчок внутри самолета почти неощутим.
The impact inside the plane was almost unnoticeable.
Он почувствовал резкий толчок и его отбросило назад.
He feels a jarring impact and is hurled back.
Доминик услышал звон и почувствовал на удивление сильный толчок.
He heard the clicks, felt the astonishing impact.
Я до сих пор чувствую толчок. Я не поскользнулся.
I can still feel the impact of their hands. I did not slip.
Я ощутил мягкий толчок, и мы неподвижно застыли у входа.
I felt a gentle impact, and we were motionless against it.
noun
Братская любовь, братский толчок.
Brotherly love, a brotherly shove.
Ему нужен только один толчок.
He just needs one more shove.
- И это был лишь легкий толчок.
- And it was a light shove.
Один толчок, пока он ждет перевязку.
One shove while he's waiting for the T.
Да, что ж, это был весьма серьезный толчок.
Yeah, well, it was some shove.
Один сильный толчок, и всё будет кончено.
One hard shove and it will be over.
Тебе повезло, что я не засунул твою голову в толчок.
You're lucky I don't shove your head in that goddamn toilet.
Медленный, уверенный толчок – вот так!
A steady, firm shove- like this.
- Толчок, по-видимому, был слишком сильным.
But perhaps the shove was too forceful.
Толчок тут был техникой для сжатия тоналя.
A shove is then the technique for shrinking the tonal.
Она улыбнулась и дала мне мягкий толчок.
She smiled and gave me a gentle shove.
Еще одна дверь, комната за ней, грубый толчок.
Another door, a room beyond it, an ungentle shove.
Еще толчок, и она оказалась по уши в майках.
With another shove, she was up to her eyes in T-shirts.
Судну природы в те дни нужен был толчок.
The prow of nature needed a shove these days.
Еще один отчаянный толчок – и я полетел в пустоту.
Another desperate shove, and it suddenly swung inward with a crash, taking me with it.
noun
Эти проекты не только будут способствовать осуществлению страновых и региональных программ развития, но и дадут мощный толчок возрождению континента.
Not only will these projects strengthen country and regional development programmes, but they will also go a long way in kick-starting the regeneration of the continent.
Заседание каждой дискуссионной группы начиналось с основных докладов участников, с тем чтобы дать толчок обсуждениям, после чего проводилось модерируемое интерактивное обсуждение с выступлениями из зала.
Each panel discussion commenced with keynote addresses by panellists to kick-off the discussion, and was followed by a facilitated interactive discussion from the floor.
Он подчеркнул, что задача заключается в том, чтобы начать осуществлять качественные изменения на местах и дать толчок к возобновлению необратимых усилий по достижению израильско-палестинского соглашения.
He stressed that the challenge was to begin implementing transformative changes on the ground, and to kick-start a renewed and irreversible drive to achieve an Israeli-Palestinian agreement.
Президентом сделаны последние шаги к выдвижению кандидатуры уполномоченного по делам молодежи, который поможет дать толчок запуску программ по содействию трудоустройству молодежи и расширению ее возможностей.
The President has taken the final steps to nominate a Youth Commissioner to help to kick-start programmes in support of youth employment and empowerment.
Заседание каждой дискуссионной группы может начаться с основных докладов участников (не более 7 минут на один доклад), с тем чтобы дать толчок обсуждениям, после чего будет проведено модерируемое интерактивное обсуждение с выступлениями из зала.
Each panel discussion could commence with keynote addresses by panellists (up to seven minutes per address) to kick-off the discussion, followed by a facilitated interactive discussion from the floor.
Бюджетные меры, такие, как налоговые скидки или налоговые механизмы стимулирования "зеленых" инвестиций, могут быть весьма эффективными как толчок к формированию рынка, однако они сопряжены со значительными затратами и их применение необходимо строго контролировать.
Fiscal measures, such as tax allowances or tax incentives for "green" investment, can be very effective at "kick-starting" a market, but they are expensive and their use should be carefully controlled.
Мы решительно поддерживаем усилия, прилагаемые Канадой к тому, чтобы посредством представления в Первом комитете составленного ею соответствующего проекта резолюции дать толчок началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We strongly support Canada's efforts to kick-start negotiations for a fissile material cut-off treaty through its First Committee draft resolution.
Вместе с тем, если обратить внимание на то, в каких случаях был достигнут успех в области развития, то станет очевидным, что в каждом таком случае движущей силой развития было частное предпринимательство, поскольку именно оно дает толчок эффективному экономическому циклу.
Yet, when we examine where development has succeeded, in every single case business was the engine of development, because business kick-starts the virtuous economic cycle.
Назначение посла Канады Председателем Специального комитета для ведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и других ядерных устройств дает сегодня подлинный толчок к началу переговоров по ЗПРМ.
The appointment of the Ambassador of Canada as chairman of the Ad Hoc Committee to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices has today really kicked off negotiations on the cut—off.
Независимо от объема предоставляемой помощи толчок процессам устойчивого развития в бедных странах будет возможным лишь в том случае, если больше внимания будет уделяться экономическому росту в интересах беднейших посредством развития частного сектора.
No matter how much aid is put on the table, kick-starting sustainable development processes in poor countries will be possible only if more emphasis is put on pro-poor economic growth through private sector development.
- Когда следующий толчок?
- What next kick?
Толчок сальто вперед.
Kick front-flip.
Толчок, пинок, удар...
One slice, one jab, one kick.
Я почувствовала сильный толчок.
I just felt a big kick.
Вау, это был сильный толчок.
Wow, that was a good kick.
И мы получим синхронный толчок.
So we get a nice synchronized kick.
Подобные дела могут дать толчок .
A case like this could kick start things.
Сегодня я впервые почувствовал толчок.
I felt a kick for the first time today.
Очень особенный толчок ему будет позже.
HE'S GONNA GET AN EXTRA SPECIAL KICK... LATER.
Я же сказала, это был просто толчок.
I told you it was just a kick.
Это был быстрый и резкий толчок.
It was a swift, sudden kick.
Толчок, еще один, и прут отвалился от клетки.
Another kick, and it broke away from the top of the cage.
Первый сильный толчок, от которого она даже проснулась.
That first solid kick that had awakened her out of a sound sleep.
Толчок ластами заставил Рэмси выйти в открытое пространство.
A kick of fin flippers took Ramsey to the open hatch.
Возможно, его толчок ногами сломал ей несколько ребер.
He had probably broken a number of her ribs with his kick.
Он забыл, насколько сильным может быть первый сладкий толчок желания.
He’d forgotten just how powerful that first sweet kick of desire could be.
Потом она ощутила толчок, как будто шевелился лежащий в утробе ребенок.
A moment later it happened again, stronger this time, not in her gut but lower, coming from her womb like the kick of a baby.
В окружающей тьме она вдруг уловила движение, почувствовала толчок, услышала звук пинка.
She sensed a sudden commotion in the surrounding darkness, felt a shaking, and heard the sound of a kick.
noun
Нам нужен первый толчок.
We need a jump-start.
Это даст толчок переговорам в рамках, согласованных в 1992 году.
This would jump start the negotiations in the framework agreed upon in 1992.
Они дали толчок волне насилия, охватившей всю страну, в результате чего были убиты тысячи человек.
It had started violence around the country in which thousands were killed.
Его цель заключается не только в том, чтобы дать толчок обсуждению, но и в том, чтобы представить ряд конкретных предложений.
Its goal is not only to get the debate started, but also to offer some concrete proposals.
Они позволили дать конструктивный толчок деятельности по разработке будущих совместных мероприятий в рамках этих конвенций.
These had provided a positive start for the development of future synergies between these conventions.
4. Конференция дала толчок налаживанию чрезвычайно важных союзов между развивающимися и развитыми странами и всеми партнерами.
4. The Conference has started forging crucial alliances between developing and developed countries and all partners.
Организация Объединенных Наций своим <<Глобальным договором>> уже дала первый толчок поощрению более этичного руководства корпорациями на глобальном уровне.
The United Nations, through the Global Compact, already has made a head start to promote more ethical, global corporate leadership.
До сих пор официальная помощь в целях развития была недостаточна для того, чтобы дать даже начальный толчок, не говоря уже о том, чтобы поддерживать экономический рост в странах Африки.
To date, official development assistance has been insufficient to jump-start, let alone sustain, African economic growth.
Как толчок для автомобиля.
Like jump-starting a car.
Им просто нужен толчок.
They just need something to jump start them.
Это все - просто небольшой толчок.
That's all this is -- a-a jump-start.
Ты снова собираешься нести чушь? Толчок!
Are you gonna start running your mouth off again?
Мы должны дать толчок вашему умению общаться.
We're going to jump start your communication skills.
Чтобы дать мне небольшой толчок для начала.
Just to give me a little jump-start.
И это вдохновило меня, дало толчок.
It really got me going then, it really started me off.
Да. Но мы дали толчок многим парням, черной молодежи.
But we gave a lot of kids their start.
Что-то должно дать нам толчок для начала, чтобы мы пошли туда.
Something's gotta start us off.
Чем дали толчок новым слухам, злословию и подозрениям.
And then new whispers, slanders and suspicions got started.
не откликнулся и на следующий толчок, чуть посильнее, и тихонько захрапел.
He ignored another, slightly stronger nudge, and started snoring quietly.
Авиационная промышленность Южной Калифорнии получила стартовый толчок.
Thus the aeronautics industry in southern California had its start.
более того, они могли дать толчок такому направлению эволюции на Дидоне.
yes, they may have started that very line of evolution themselves.
Райан.., неужели это правда, что именно он дал толчок всему процессу?
was it true that he'd gotten this whole thing started?
Однако я вовсе не считаю, будто дал толчок некоему новому течению.
But I don't think I have started any tide.
Я стал архидиаконом. Моему продвижению по церковной иерархии был дан прекрасный толчок.
I became an archdeacon, and my career in the church was off to a splendid start.
Забыв о пистолете, он начал оборачиваться и тут же получил сильный толчок стволом под ребра.
Forgetting about the gun, he started to turn, only to feel the barrel gouge him painfully in the ribs.
- Да, но только через толчок, что отправит нас в неизвестном направлении в глубокий космос.
Yeah, but only through propulsion and that would send us randomly slingshotting into deep space.
Теперь, хитрая вещь, он поддерживается гибким подолом, свисающим скраю, и вот почему она саморегулирующаяся, потому что некоторое количество воздуха из подушки выходит по краям машины это совершенно бесполезно, и толчок, получается совершенно не таким...
Now, the clever thing is, this is contained by a flexible skirt around the edge, and for this reason it's sort of self-regulating, because a certain amount of this cushion of air escapes out of the sides... ..floating about pointlessly, so propulsion, you have generally another...
толчок из центра ладони и из центра самого существа Валентина.
propulsion from the center of his hand and from the center of his being.
– Ну, а что разогнало это корыто до скорости в одну пятую световой? – Толчок лазера и работа солнечных парусов. Никакой антиматерии, никаких технологий трансформации, никакой саморегулировки.
“They get this bucket up to, what, one fifth, one sixth c? What’s the drive?” “In theory, laser propulsion and solar sail to the outskirts of the home system, primitive matter-anti-matter beyond, no sumps, no conversion technology,” Martin said.
noun
Его акт дал толчок началу далеко идущих перемен, сотрясающих целый ряд арабских государств.
That act was the trigger for the far-reaching change that is shaking several Arab States.
Необходимость дать толчок развитию профессионального образования в целях ускорения роста и обеспечения достойной работы
The urgent need for a shake-up in vocational training in order to expedite growth and decent work
Подобная цель не может стать плодом военной победы на поле боя и должна быть скорее следствием стремления к миру, побуждающего власти де-факто, а также все другие стороны конфликта в Бурунди договориться о прекращении огня и начать подлинные переговоры, которые позволили бы стране освободиться от оков опутавшего ее дискриминационного режима, чтобы дать толчок реальному процессу перехода к демократии с участием и при активном вкладе всех бурундийцев.
This objective cannot be achieved by military conquest; it must result from a culture of peace which encourages the de facto authorities and the other parties to the Burundi conflict to sign a ceasefire and begin proper negotiations, so that Burundi can shake off the shackles of the emergency regime and embark on an authentic process of democratization, by which all Burundians may feel concerned and to which they may actively contribute.
- О, я Толчок!
Oh, I'm Shake!
Толчок, поворот и потрясти
Pop, turn and shake.
Дурак и Джеф! Дрожь и Толчок!
Shiver and Shake!
Очевидцы,которые находились снаружи,почувствовали подземный толчок.
Witnesses outside felt the ground shake,
Ещё один толчок - и вся школа можешь рухнуть.
One more shake, and the whole school could come down.
Приглушенный толчок, от которого, казалось, вздрогнуло все здание.
A dull thump which seemed to shake the whole building.
Это был глухой гул, за которым последовал мощный толчок, точь-в-точь как при землетрясении.
It was a deep rumble, combined with a heavy shaking as of an earthquake.
Он начал злиться и снова что-то прокричал, размахивая жезлом. Я почувствовала толчок.
He grew angry, shouting at me and shaking his staff. I felt a nudge.
Где-то совсем рядом раздался второй толчок, потрясший камень у них под ногами.
Somewhere very close to them, a second blow resounded, shaking the stone under their feet like the smash of a piston driven by an insanely giant machine.
Поспать, однако, не удалось — разбудил еще один толчок, не такой сильный, как предыдущий, и все же ощутимый. Открыв глаза, Пэтси снова увидела волшебную игру цвета на стенах.
The sleep didn't last long; what woke her was another ground-shake-not big, but enough to rouse her. She opened her eyes in time to see the wall doing its magic trick.
Он ощутил толчок, как будто врезался в мягкую землю. Какое-то время его с силой крутило и швыряло из стороны в сторону. Шейд насквозь промок. Шерстка покрылась инеем, и он стал сильно дрожать. Ничего не было видно. Где теперь Чинук? Где Гот?
It drenched him. His fur was coated with frost, and he was shaking violently. Inside the clouds he could see nothing. Where was Chinook?
Скала, служащая опорой стене, содрогается. Стена трясется. Первый же толчок сбивает некоторых солдат с ног. Стены начинают ходить ходуном, каменные блоки с грохотом раскалываются.
The boulders and solid rock underneath the walls shiver- once, twice. Nerliat's eyebrows lift. The wall shakes, and one soldier loses his balance and sprawls on the stones behind the parapet. The walls rock, and stone cracks like thunder.
noun
Кроме того, подготовка к Киевской конференции дала толчок разработке протоколов о стратегической экологической оценке, гражданской ответственности и регистрах выбросов и переноса загрязнителей.
Furthermore, the preparations for the Kiev Conference have given a fillip to the drawing-up of protocols on strategic environmental assessment, civil liability, and pollution release and transfer registers.
15. Утверждение Пятым комитетом бюджета Базы материально-технического обеспечения в Бриндизи дало мощный толчок усилиям Департамента, направленным на повышение эффективности деятельности по поддержке операций по поддержанию мира.
15. The Fifth Committee’s approval of the budget for the Logistics Base at Brindisi had given a fillip to the Department’s efforts to improve the efficiency of its logistic support for operations.
Общее любопытство получило новый и чрезвычайный толчок.
The general curiosity had received a new fillip.
Но, как всегда, толчок исходит от тебя.
As usual, you have furnished the fillip.
Создание проектной конторы дало предприятию новый толчок.
Having a design office gave the business a fillip.
Реклама для нас и маленький толчок, чтобы молодой Сент-Винсент сделал ей наконец предложение.
Publicity for us and the necessary fillip to young St. Vincent to bring him to the point of proposing.
noun
Опять толчок штурмуешь?
You hitting the crapper again?
Мне нужен толчок.
I need a hit
Второй толчок произошёл час спустя.
The second turn we hit about an hour later.
Я чувствовал будто мне нужен толчок.
I feel like I need a hit.
Кто может забыть этот великий толчок из 50-х, а?
Who could forget this great hit from the Fifties, huh?
Гари, не постоишь не много, пока я в толчок сгоняю?
[ Humming ] Hey, Gary, could you cove for me while I hit the head?
Первый подземный толчок произошел утром, в пять часов. Продолжительностью 11 секунд.
The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds.
И теперь, невероятный Капитан Отважный будет творить историю Тупой Задницы в научно модифицированной Шопинговой Тележке Судьбы... скатившись вниз с этого холма, пусковой толчок составляет приблизительно 40 километров в час ориентируясть только на потрясающую Натали Гордон которая будет держать этот горящий факел во рту.
And now the awesome Captain Dare will make Dumb Ass history in the scientifically modified shopping cart of doom. Rolling down this hill, hitting the launch ramp at an estimated 24.6 miles an hour, sailing just over the scrumptious Natalie Gordon, who will be holding this flaming torch in her mouth.
Гарри сунул руку под мантию за волшебной палочкой, но опоздал. Сделав прыжок, пес передними лапами ударил его в грудь, Гарри опрокинулся навзничь, ощутив на лице густую длинную шерсть и горячее дыхание зверя, перед глазами сверкнули страшные клыки. Толчок оказался столь сильным, что пес перекатился через Гарри.
Harry reached for his wand, but too late—the dog had made an enormous leap and the front paws hit him on the chest; he keeled over backward in a whirl of hair; he felt its hot breath, saw inchlong teeth— But the force of its leap had carried it too far;
Толчок настиг его, когда он возвращался из хлева.
The quake had hit while he was returning from the barn.
Чем больше его старались принизить, тем выше подбрасывал его толчок отдачи.
The harder he was hit, the higher he bounced.
Когда произошел толчок, мы со Стрейхорном были в Тако-Белле, неподалеку от «Центра Беверли».
Strayhorn and I were at the Taco Bell near Beverly Center when it hit.
Послышался шелест, потом глухой стук и неизменный толчок – значит, кого-то сбил.
I heard a swish, then a thud, followed by an almighty clatterin sound tellin me that I had hit something.
Неожиданно последовал сильный толчок, и плодный пузырь с жеребенком вылетел. При ударе о землю пуповина разорвалась. Таита изумился.
As it hit the ground the placenta parted and the sac was free. Taita was amazed.
noun
С другой стороны, если я все же их передам, это может послужить ключом к открытию тайны его личности или дать толчок его памяти. Так что я не уверен, что имею право хранить эту информацию в секрете.
On the other hand, if I did pass it on it might be a clue to his identity, or it might give his memory a jog, so I don’t see that I am justified in keeping it to myself.
Уповая на то, что какой-нибудь мелкий зрительный толчок поможет ему вспомнить номер комнаты, приютившей его восемь лет назад, он прошелся вдоль коридора третьего этажа, – и после того, как номер за номером ответили ему непонимающим взглядом, остановился: уловка сработала.
Thinking that some small visual jog might make him recall the number of the room that he had occupied eight years ago, he walked the whole length of the third-floor corridor – and after getting only blank stares from one number after another, halted: the expedient had worked.
noun
При этом некоторым государствам будет затруднительно сделать либо то, либо другое, а потому более достижимой целью для Конференции представляется дать толчок к включению всеми государствами определения пытки как уголовно-наказуемого деяния в своё внутреннее законодательство.
However, some States might find it difficult to do either, and so a more attainable objective for the Conference would be to urge all States to include a definition of torture as a criminal offence in their domestic law.
Борьба с расовой дискриминацией ведется в том числе с помощью программ исламского обучения, в которых особое внимание уделяется необходимости неприятия всего того, что может дать толчок такой дискриминации, а студентам настоятельно рекомендуется противодействовать любым проявлениям дискриминации.
The elimination of racial discrimination was further promoted through the use of Islamic educational curricula, which emphasized the need to reject anything that was likely to give rise to such discrimination and urged students to resist all forms of discrimination.
15. Позитивные политические события, происшедшие в апреле 1997 года, в том числе создание правительства единства и национального примирения, по всей видимости, придали толчок мирному процессу. 16 апреля 1997 года Совет Безопасности принял резолюцию 1106 (1997), в которой настоятельно призвал обе стороны выполнить все другие остающиеся военные и политические задачи, предусмотренные Лусакским протоколом.
15. In April 1997, positive political developments, including the formation of the Government of Unity and National Reconciliation, seemed to give a boost to the peace process. On 16 April 1997, the Security Council adopted resolution 1106 (1997), in which the two parties were urged to complete all other outstanding military and political tasks as stipulated in the Lusaka Protocol.
9. Он предложил НИК разработать реальный график проведения избирательной кампании с должным учетом всех параметров и в этой связи указал на необходимость определить примерные сроки проведения первого тура президентских выборов в 2009 году, с тем чтобы иметь полную ясность, как будет осуществляться процесс выхода из кризиса, возродить доверие ивуарийцев и технических и финансовых партнеров Кот-д'Ивуара и дать толчок экономическому развитию страны.
9. The Committee members urged the Independent Electoral Commission to produce a realistic timeline for the electoral process, taking due account of all parameters, and in that regard emphasized the need to set a tentative time period for the first round of the 2009 presidential election, so as to make the crisis recovery process more transparent, restore confidence among the Ivorian people and the country's technical and financial partners, and boost the country's economic recovery.
Фрей почувствовал неожиданный толчок взять ее на руки, как он часто делал это раньше, но до того как он сделал это, она взяла его за руку и повела его к двери в дальнем конце спальни.
Frey felt a sudden urge to take her in his arms as he’d often done before, but before he could act on it she grabbed his hand and led him towards a door at the far end of the dormitory.
Сама того не сознавая, Касси издала тихий беспомощный крик тоски и нетерпения. И когда он наконец вторгся в нее, она выгнула спину, стремясь встретить каждый толчок. Он вонзался все с большей силой в тесные глубины, воспламеняя и удовлетворяя ее желание, и тело девушки независимо от ее воли подхватило этот неумолимый ритм.
She moaned aloud, not really understanding, a helpless cry of frustration. When he drove into her, her body surged to meet him. She felt his belly against her, felt him driving into the depths of her. Her hands moved down his back, urging him, drawing him closer.
noun
Этот толчок ему на пользу.
A pulse makes him worth it.
А... каждый толчок в вагине
Uh... every pulse in my vagina.
С каждым полным оборотом Джейк чувствовал толчок в груди.
It glowed steadily, but Jake felt that pulse burst out with each full spin.
Анакин почувствовал толчок в ладонь и рассмеялся. — Материнский инстинкт, да?
“… motherly intuition.” He felt a sudden pulse against his palm and laughed. “Motherly intuition, huh?
Каждый толчок крови, каждое сокращение сердца отдавались в его мозгу. – Могу я удалиться? – спросил Хармон. – Мне надо отдохнуть.
Every beat of his pulse, every contraction of his heart seemed to echo noisily through the caverns of his skull. "May I leave?" Harmon asked. "I'm very tired myself.
Внизу, посреди широкой рокритовой платформы, возносящейся на девяносто метров над городскими улицами, запульсировала звезда посадочных огней — лампы вспыхивали поочередно, и свет прокатывался волнами от лучей звезды к ее центру. Очередной толчок.
Down below, on a wide platform of rockcrete ninety metres above the city floor, a star of landing lamps began to strobe-flash, the lights pulsing along the arms of the star towards the centre.
Потом, когда мы, изнуренные и выжатые, погасили свет, и договорились просто поваляться в обнимку, и тут же совокупились еще раз, и я лежал на ней, и был в ней, и она тяжело дышала, и я тяжело дышал, и наши сердца потихоньку успокаивались, я сделал то, что уже нередко делал в таких ситуациях: напряг все мышечные волокна, какие только имеются в мужских гениталиях и в органах поддержки, и ненадолго наполнил кровью притомившийся пенис, и это позволило сделать еще один хороший толчок в тело Эшли.
It was later still, when we'd put the lights out and had agreed just to cuddle, exhausted and drained, but had not been able to merely cuddle, and so had coupled once more, and I still lay on top of her, inside her, while she breathed and I breathed and our hearts gradually slowed down again, that I did what I'd done before in that situation, flexing whatever muscle it is in the male genitals or the associated support systems that briefly fills the slowly detumescing penis with blood again, sending a small pulse of socketed touch into Ashley's body.
noun
Каждый мощный толчок делал ее слабой, бездыханной.
Every forceful stroke made her weak, breathless.
Это был дар Рольфа, и каждый неспешный толчок казался ей изумительно долгим.
That was his gift to her, making each deliberate stroke so exquisitely prolonged.
В конечном счете, она должна была двигаться, или он должен был двигаться, и первый толчок как будто разорвал узы самоконтроля.
Eventually she had to move, or he had to move, and it was as if that first stroke broke the bands of self-control.
Лаки знал, что они летят с огромной скоростью в том направлении, которое придал им последний толчок.
Lucky knew they were traveling at miles per second in whatever direction that last stroke of gas had sent them.
Пес обогнал его на целую милю и уже получил свое печеньем, поглаживание и решительный толчок в сторону двери.
The dog beat him by a mile and was already being given a biscuit, a stroke, and a firm nudge out the back door.
Решив показать Лауре, что он может сделать даже без всяких "тонкостей", он повернулся так, чтобы каждый нисходящий толчок касался бесценной жемчужины, которая находилась в сосредоточии ее завитков.
Determined to show Laurajust what he could accomplish even without theniceties  , he deliberately angled his hips so that eachdownward stroke brought him into contact with that priceless pearl nestled at the crux of her nether curls.
noun
Я почувствовала толчок винтовки в спину и двинулась вперед.
I felt the jab of a rifle barrel in my back and marched forward.
Я почувствовал острый толчок под ребро, повернулся и увидел привратника.
I felt a sharp jab in the ribs. I turned around and saw the doorman.
Только крик Ханнанта и твой толчок вывели меня из этого состояния. (Вытащили меня...
Only old Hannant shouting - and you giving me a jab - pulled me out of it.
В окне сверкнула молния, острый толчок заряда отозвался в моей защите.
Lightning flashed outside the window, the sharp jab of electricity echoing in my shielding.
Только ближе к верхней части этого мира иногда возникал внезапный толчок, словно кто-то втыкал в него гигантскую иглу.
Only towards the top half of this world there would sometimes come a jab that was like a vast needle prying after him.
Когда большой омнибус, выехавший из-за поворота, оказался совсем рядом, Уильям вдруг почувствовал резкий толчок под левую лопатку.
Just as a large motor-bus came rolling up he felt a sharp jab under his left shoulder-blade.
Джек снова ощутил толчок и наконец понял, что это прикосновение драконьего когтя — знак, что к'да чем-то недоволен. — Что такое? — тихо спросил Джек, склонив голову к плечу.
The light jab came again; and this time, Jack recognized it as the touch of a dragon's claw. The signal of a dragon's nagging. "What?" he muttered toward his shoulder.
Резкий толчок со стороны Скальда заставил его снова обратить внимание на сцену, где хор молодых прекрасных жриц исполнял балладу, восхвалявшую Сьюн, богиню любви.
A sharp jab from the skald's elbow brought Wyn's attention back to the stage, where a chorus of beautiful priestesses sang a ballad extolling Sune, goddess of love.
Но слова прозвучали безжизненно даже для его собственных ушей, и, произнося их, он почувствовал очередной толчок в спину и сорвался вниз. Ему удалось перевернуться, ухватившись за край планки.
But his words seemed dead even in his own ears... and even as he spoke them, he could feel the jab of the guard's spear in his back, and could feel himself drop off the end of the plank.
noun
Хорошо, я спрошу это настолько дружелюбно и беспристрастно, насколько возможно, просто поймите, это не толчок что-либо делать, но есть ли что-то в этой папке, какие-то записи или квитанции или неприятные записки, которые могут выставить вас в неприятном свете?
Okay, I'm gonna ask this in the most friendly and objective way possible, and just understand, this is not a prod to do anything, um, but is there anything in that file there any notes or receipts or nasty little memos that could make you look bad? Yeah.
При виде Вильгельма Руфуса Матильда остановилась, но толчок в спину заставил ее подойти ближе.
The sight of William Rufus at close quarters almost caused Matilda to stop walking but a quick prod from Simon restored her pace.
noun
Легкий толчок в чертовы ребра.
It's a gentle poke in the bloody ribs.
Сейчас ты почувствуешь толчок, и будет немного больно, но недолго.
(arizona) now you're gonna feel a poke, I lovand it's gonna hurt, but only for a little while.
Гарри даже не пытался следить за лекцией, что-то рисовал на пергаменте, не обращая внимания на грозные взгляды Гермионы, толкавшей его в бок, пока один особенно болезненный толчок не вынудил его поднять глаза.
Harry did not even attempt to follow what he was saying today; he doodled idly on his parchment ignoring Hermione’s frequent glares and nudges, until a particularly painful poke in the ribs made him look up angrily.
– Вот это да, – сказала Анжи и получила толчок в бок.
"Whoopee," Angie said and earned a poke in the ribs.
То, что Вулф отключился от работы, не явилось для меня новостью, но прежде я всегда получал удовлетворение от того, что «натаскивал» его, давал толчок его мыслям, – как я уже говорил, это было одной из моих основных обязанностей.
Wolfe's taking time out from a job was nothing new, far from it, but always before I had had the satisfaction of poking him; as I said, that was one of my main functions.
Даже один маленький толчок может привести к последствиям, проявляющимся спустя десятилетия в виде таких серьезных заболеваний, как Паркинсон.
A single concussion can have long-term effects that show up decades later as major diseases like Parkinson's.
Где-то внутри корабля раздался резкий толчок, и на пульте вспыхнули новые красные лампочки.
There was a jarring concussion from somewhere in the ship, and more red lights went on.
Где-то внутри корабля раздался резкий толчок, и на пульте вспыхнули новые красные лампочки. — Мофф Гетеллес.
There was a jarring concussion from somewhere in the ship, and more red lights went on. “Moff Getelles.”
Вслед за этим последовал толчок, и кресло кабины ударило Виктора по спине. Нейрошлем, получивший повреждения, моментально дезориентировал его.
The concussion panels in his command couch smashed into Victor's back and neurohelmet, momentarily disorienting him.
Я долго ждал, надеясь, что новый толчок заставит гигантского серого зверя вынырнуть из ниоткуда, но в гараже было по-прежнему пусто.
I waited a long while, hoping that another concussion might cause the great gray beast to suddenly reappear, but the garage remained empty.
Хоппи все еще находился у верстака, когда почувствовал толчок и увидел, как дверной проем наполнился кусками штукатурки и деревянными обломками лестницы, а среди них виднелось что-то мягкое, куски плоти;
Still at the repair bench Hoppy felt the concussion and saw the doorway fill up with pieces of the ceiling and the wood of the steps turned into flying fragments and among the fragments of wood something soft, bits of flesh;
Не слушая приказа, стражник в двухместном аэромобиле выхватил пистолет и выстрелил под углом в сорок пять градусов. Мощный толчок сбил Неда с ног, а отдача отбросила аэромобиль на большую машину с шестью стражниками.
He aimed upward at a forty-five-degree angle and fired. The concussion knocked Ned down again. Recoil from the big weapon made the struts of the hovering aircar tap down. It slid back toward the larger unit with six guards aboard.
noun
Это был лишь толчок.
It was more of a jostle.
Джилл почувствовал страшный толчок.
Gill felt himself jostled.
Он открыл глаза, почувствовав под собой легкий, плавный толчок движения.
He opened his eyes, felt under him the slight, smooth jostle of movement.
Она остановилась в сантиметре от моего лица — любой толчок, и я врежусь носом в стекло.
It came to within a centimeter of my face — any jostling, and I'd bump my nose on the glass.
Все это время его руки защищали меня, как стальной каркас, так что я ощутила только несильный толчок.
All the while, his arms formed an iron cage of protection around me—I was barely jostled.
noun
Но Кэлгаррис согласился продлить период ожидания еще на двадцать четыре часа — вдруг ты пережил тот толчок, что сбросил тебя в реку.
But Kelgarries agreed to spin out our waiting period for another twenty-four hours, in case you did manage to survive that toss you took into the river.
К тому же она дала первоначальный толчок, а когда снимают такие обильные политические пенки, несколько капель должно выпасть и на долю маленьких людей.
She'd also begun this thing, and for delivering political plums this large there had to be a few seeds tossed out for the little people.
Затем последовал мягкий толчок, рыцарь покачнулся в седле — и вот дракон уже стоит на земле, складывает крылья, вытягивает гибкое сильное тело и, с наслаждением разминая шею, поводит головой.
The dragon settled his muscular body comfortably, folded his wings to his sides and tossed his head with pleasure.
Кроме того, меня эти тела совершенно не интересуют. – Морриган покачала головой, и ее рыжие волосы сначала рассыпались по плечам, а затем, словно получив энергичный толчок, взметнулись вверх. – Я ребенок Майкла Карри и Моны Мэйфейр. И это кое-что значит, не так ли?
Besides, what are these bodies to me?” Morrigan shook her head, making her red hair tumble and tangle and then giving it a vigorous and determined toss. “I am the child of Michael Curry and Mona Mayfair. And that is what matters, isn’t it?”
noun
Скорее, даже толчок, чем бросок.
It was more of a shot-put than a throw.
Только война могла произвести решающий толчок и вынести Рекса на вершины власти.
Only war could put his fortunes right and carry him into power.
- Да вы издеваетесь! теперь надо сплюнуть в такой маленький толчок. за гравитацию".
You've gotta be kidding me! So you pick it up, put it in. Now, you're gonna spit into this miniature toilet bowl.
Надо пойти почистить толчок, потому что они у меня следующие на очереди, а кого-то тут еще недавно вырвало в него.
About to go scrub some toilets, 'cause I got them on the chore wheel next, and somebody very recently put puke in 'em.
А сказать я тебе хотел вот что: никому теперь нет настоящей радости от великих идей человечества. Ты должен дать какой-то новый толчок.
But what I was going to say: the joy seems to have gone out of mankind’s great ideas. You ought to put some life back into them.
Теперь он пытается настучать на моего клиента, и я хочу знать о нем как можно больше, чтобы сунуть мордой в толчок. – А имя известно? – Нет.
He’s now trying to snitch Roulet off and I want to know everything there is to know about the guy so I can put his dick in the dirt.” “Got a first name?” “Nope.”
Легкая неправильность в подборе ингредиентов, секундное замешательство… Урн, почти засыпавший на ходу, заворчал, когда его разбудил толчок и нечто было всунуто ему в руки.
A slight mis-mix of ingredients, a moment’s lapse— Urn, who was almost asleep on his feet, grunted as he was nudged awake and something was put in his hands.
Убирая сотовый телефон, она услышала скрежет металла, ощутила сильнейший толчок, и ей пришлось выкрутить руль, чтобы «Понтиак» не врезался в едущий по соседней полосе грузовик.
As she was putting the phone away, she heard the crunch of metal against metal, felt a sickening jar, had to struggle to keep the Pontiac from screeching over into a truck in the next lane.
По-видимому, вскоре после моего рождения капитан Дельмар имел свидание с Беном; но когда солдат возвратился в кухню, один из грумов, осмелившийся шутить над ним, получил такой толчок от Бена, что с тех пор все шутки замолкли.
It appeared, however, that an interview had taken place between Ben and Captain Delmar shortly after my making my appearance: what occurred did not transpire, but this is certain that, upon the marine's return to the kitchen, one of the grooms, who ventured to banter him, received such a sound thrashing from Ben that it put an end to all further joking.
noun
Их занесло, бросило на снегоход, последовал сильный толчок. Передние концы полозьев саней зарылись в снег, сани выполнили замысловатый пируэт, и груз разлетелся в разные стороны, словно осколки при взрыве.
went into a wild skid, jackknifed against the snowmobile and snapped the hitch.  The tips of the runners dug in and it flipped upside down, scattering its load in the air like debris from an explosion.
noun
Двойной толчок со свинговым шагом.
Double dig 'em with a swing step.
Когда новоприбывшие обменивались короткими репликами, Липпер неожиданно почувствовал сильный толчок.
As the new arrivals talked briefly among themselves, Lipper felt a painful dig in his ribs.
noun
Котел слегка наклонился вперед, потом побольше, затем внезапный толчок бросил мужчин с перекладинами вперед так, что они чуть не упали в пылающий огонь, и горящее масло каскадом полилось на плотину и столпившихся на ней змеев.
It canted forward a little, then a little more - then, with a sudden movement that had the first two men on the poles falling forward almost into the still - blazing fire - pot, it went full over. The heated oil cascaded on to the causeway and those serpents currently on it.
noun
Животворного, напоенного йодистыми веществами, морского воздуха! Широко раскрыв рот, я вдохнул с жадностью его чудодейственную струю! И буквально в ту же минуту почувствовал легкий толчок и затем нерезкую бортовую качку, впрочем, довольно ощутимую.
It was an invigorating seabreeze, charged with iodine. I opened my mouth wide, and my lungs saturated themselves with fresh particles. At the same time I felt the boat rolling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test