Translation examples
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries.
Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
63. In 1993, the Latin American and Caribbean countries registered progress in their macro-economic indicators and there was growing evidence that open-market economies provided the necessary thrust to improve prospects for peace and democracy.
63. В 1993 году в странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечался рост макроэкономических показателей и наблюдались растущие признаки того, что экономика открытого рынка дает необходимый толчок улучшению перспектив мира и демократии.
The current thrust of the Parties that are leaning towards greater decentralization has created an impetus for greater involvement of local governments and communities, reinforcing the call of the Convention to create an environment that enables wider participation.
25. Нынешняя активность Сторон, которые тянутся к большей децентрализации, дала толчок более широкому участию в процессе местных органов управления и сообществ, подкрепив содержащийся в Конвенции призыв к созданию условий, делающих возможным его расширение.
The implementation of integrated global management has benefited from increased dynamism in the interduty station coordination process, the annual meetings of which are giving a new thrust to the efforts undertaken, inter alia, through the adoption and implementation of time-bound action points.
Внедрению системы комплексного глобального управления способствовала активизация процесса координации действий между местами службы, а проводимые в его рамках ежегодные совещания дали новый толчок предпринимаемым усилиям, в частности через принятие и выполнение планов действий, предусматривающих конкретные сроки.
-Thrust, lift, drag...
- Толчок, отрыв, полет.
That's a lot of thrust.
Это хороший толчок.
Thrust looks good, Flight.
Толчок, вроде нормальный, Главный.
Thrust, lift, drag... Wait!
Толчок, отрыв, подъем, стоп!
Which technically means "thrusting forward."
Что технически означает "толчок вперед".
Thrust, lift, drag and weight.
Толчок, отрыв, подъем и полет.
That is gonna take so much thrust.
Он должен дать хороший толчок.
And another engine to provide the thrust.
И еще один двигатель, чтобы обеспечить толчок.
Every thrust and counter committed to memory.
Каждый толчок и царапина отложатся в памяти
noun
From the position of the lever the direction of the thrust acting on the vessel shall be clear.
По положению рычага должно быть ясно направление упора, обеспечиваемого для судна.
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device.
К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
The main thrust of question 16 related not to labour disputes, but rather to freedom of the press.
Главный упор в вопросе 16 делается не на трудовые споры, а на свободу прессы.
The thrust of the reform is to ensure an equitable representation of all Burundian communities in public offices.
Основной упор в этой реформе делается на обеспечении справедливого представительства всех бурундийских общин в государственных учреждениях.
The direction of the propulsion thrust imparted to the vessel and the rotational speed of the propeller or main engines shall be displayed.
Должны быть указаны направление упора и число оборотов винтов или главного двигателя";
The major thrust of the plan is on law enforcement, treatment and rehabilitation, and preventive education and information.
Основной упор в плане делается на соблюдении законов, лечении и реабилитации, а также на обучении профилактике и информации.
The number of revolutions of the main engines or propellers and direction of their thrust in the case of fixed-pitch propellers, and
числа оборотов валов главных двигателей или винтов и направление их упора, если используются винты фиксированного шага; и
The main thrust will be to target long-term development needs such as human and institutional capacity;
d) основной упор будет делаться на удовлетворении долгосрочных потребностей в области развития, таких, как укрепление человеческого и институционального потенциала;
Squat thrusts must be hard, real hard.
"Толчки в упоре - это трудное упражнение для твердых мужчин".
I need one of those 'cause I just got back from the gym doing my squat thrusts.
Надо ополоснуться, потому что я только что из спортзала, где делал толчки в упоре лежа.
A lawyer acting for 63 prisoners held for trial stated in court that the prisoners were being tortured by warders, including by “stripping them and thrusting a stick in their bottoms”.
Адвокат, выступавший от имени 63 задержанных лиц, представших перед судом, заявил на суде, что они подвергались пыткам со стороны тюремных надзирателей, которые, в частности, "раздевали их и засовывали им палку в анальное отверстие".
noun
Allegedly, the author and his companion were thrust into to the seats in front of them and suffered injuries.
Как утверждается, автор и его сожительница в результате толчка ударились о находящиеся перед ними сиденья и получили травмы.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison.
Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования <<Запад>>, действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования <<Юг>>, осуществлявшего операцию <<Удар в горах>>, обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
The Government replied that all injuries diagnosed in respect of the victim had been caused by a fall and a thump on the floor following a thrust through a glass window, and that during the treatment at the post mortem examination, no other injuries had been found as would have been consistent with some other means capable of inflicting injury.
Правительство ответило, что все телесные повреждения, зафиксированные у жертвы, были вызваны падением и ударом о пол подследственного в результате его попытки выброситься из окна и что при посмертном обследовании на теле не было обнаружено никаких других повреждений, которые могли бы быть обусловлены применением каких-либо других средств, способных привести к таким повреждениям58.
An elementary comparison of the times at which the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Armenia was issued and the offensives by Armenian armed units in the directions of Kazakh and Tauz, as well as the subsequent mass invasions of the territory of the Djebrail and Fizuli districts of Azerbaijan, were launched simply confirms the presence of the preliminary information thrust which continues to form part of the arsenal of Armenian diplomacy.
Элементарное сопоставление сроков выхода в свет заявления МИД Армении и начала наступлений армянских вооруженных формирований на Казахском и Таузском направлениях, а также последующих массированных захватнических действий на территории Джебраильского и Физулинского районов Азербайджана лишь подтверждает наличие продолжающегося оставаться в арсенале методов армянской дипломатии упреждающего информационного удара.
In reaction to the capture, the Israeli Government conducted a number of targeted assassinations of alleged militants belonging to Hamas and other groups; arrested Palestinian Authority cabinet ministers, Hamas parliamentarians and other leaders in the West Bank; attacked key civilian infrastructure in the Gaza Strip, such as the main power plant, the main bridge in central Gaza and Palestinian Authority offices; tightened the economic isolation; and carried out major armed thrusts into the Gaza Strip for the first time since August 2005.
В ответ на этот захват правительство Израиля совершило ряд целенаправленных убийств предполагаемых боевиков, принадлежащих к ХАМАС и другим группировкам; арестовало членов кабинета министров Палестинской администрации, членов парламента от ХАМАС и других лидеров на Западном берегу; осуществило нападения на ключевые объекты гражданской инфраструктуры в секторе Газа, такие как основная электростанция, главный мост в центральной части Газы и здания Палестинской администрации; усилило экономическую изоляцию; и впервые после августа 2005 года нанесло мощные военные удары по сектору Газа.
Just one precise thrust.
¬сего один точный удар.
I avoided the first thrust.
Я увернулся от первого удара.
But repeated, rapid, upward thrusts.
Но повторявшиеся, быстрые, направленные вверх удары.
Three seconds slash, cut, thrust.
Три секунды - ударил наискось, проткнул, зарезал.
Make it a quick, single thrust.
Сделай это быстро, одним ударом.
Feint left, thrust right -- my signature.
Финт слева, удар справа - - мой конек.
Attaque composée -- feint left, thrust right.
Обманный маневр (фр.) - финт слева, удар справа.
She insists on giving me major thrusts:
А она продолжала наносить мне удары:..
- Look, a knee thrust. And another one.
Смотри, удар коленом, и еще один..
It was poised for a stabbing thrust. But at that very moment a hiss escaped its teeth, a gasp of pain or hate.
он занес его для удара, но в последний миг зашипел – от боли или от злобы.
With a violent turn and thrust, he slammed the thing's nose against the metal doorplate.
Затем Пауль с размаху ударил штуковину клювом о металлическую дверную панель.
The shield turns the fast blow, admits the slow kindjal!" Paul snapped up the rapier, feinted fast and whipped it back for a slow thrust timed to enter a shield's mindless defenses.
Щит отвращает быстрый удар клинка, но пропустит неспешный взмах кинжала!» – Пауль перехватил рапиру, сделал быстрый выпад и мгновенно вернул клинок для способного пройти сквозь бездумную завесу силового щита замедленного удара.
Paul twisted his left hand free, aided by the lubrication of blood from his arm, thrust once hard up underneath Feyd-Rautha's jaw.
Пауль высвободил левую руку – собственная кровь помогла ему, сделав руку скользкой. Нанес удар крисом снизу под челюсть Фейд-Рауте.
From below came the fatal roaring where the wild current went wilder and was rent in shreds and spray by the rocks which thrust through like the teeth of an enormous comb.
Ниже зловеще ревела вода – там бурный поток разлетался струями и брызгами, ударяясь о скалы, торчавшие из воды, как зубья огромного гребня.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
Paul shifted his own knife in a blurred motion, slipped sideways and thrust upward where Jamis' chest was descending—then away to watch the man crumble.
Когда удавалось использовать собственное движение противника, его щит – уже не препятствие… Пауль молниеносным движением перебросил нож в другую руку, скользнул в сторону и ударил снизу вверх, подставив нож под грудь сгибающегося Джамиса. И отпрыгнул, глядя, как падает тело противника.
Paul dodged easily, noting the shield-conditioned hesitation in Feyd-Rautha's thrust. Still, it was not as great a shield conditioning as some Paul had seen, and he sensed that Feyd-Rautha had fought before against unshielded foes.
Пауль легко ушел от удара, заметив небольшое замедление, характерное для привычки сражаться с силовым щитом. Правда, привычка к щиту сказывалась не так сильно, как со многими другими бойцами: видимо, Фейд-Рауте уже приходилось иметь дело с лишенными щита противниками.
The rock face of safety ahead of them climbed into the stars, and Paul saw a plane of flat sand stretching out at the base. He stepped onto it, stumbled in his fatigue, righted himself with an involuntary out-thrusting of a foot. Resonant booming shook the sand around them.
Стена впереди, несущая безопасность, уже закрывала звезды. У ее подножия тянулась полоса совершенно ровного песка. Пауль ступил на песок, споткнулся – он очень устал – и, пытаясь удержать равновесие, почти впрыгнул на гладкую поверхность. Гулкий удар сотряс песок.
Paul directed a parry downward, turned, saw Halleck's rapier catch against the table's edge. Paul flung himself aside, thrust high with rapier and came in across Halleck's neckline with the bodkin. He stopped the blade an inch from the jugular.
Пауль отбил удар Гурни книзу, резко повернулся и увидел, что рапира соперника, как и было задумано, задела край стола. Пауль прыгнул вбок, сделал рапирой выпад вверх и одновременно ввел в защитное поле кинжал, целя в шею. Острие замерло в дюйме от яремной вены Халлека.
Parry and thrust!
Защита и выпад!
Step forward and thrust.
Выпад и укол.
Swords are made for thrusting
Мечи созданы для выпадов.
But it's the pelvic thrust
И эти выпады тазом
We thrust low to the stomach.
Мы делаем выпад вниз в живот.
Wait till you see my squat thrusts.
Подождите, сейчас увидите, как я делаю низкие выпады.
But it's the pelvic thrust That really drives you insane
И эти выпады тазом снова сводят с ума.
And remember... it's parry, then thrust, just like sex.
И запомни... это защита, затем выпад, почти как в сексе.
You have to thrust with the point sometimes or-or swing from the elbow.
Тебе надо делать выпады иногда или- или махать от локтя
Through the throat of one huge leader Aragorn passed his sword with a thrust; with a great sweep Boromir hewed the head off another.
Арагорн сделал молниеносный выпад, и огромный зверь, захлебно скуля, рухнул на землю с пронзенным горлом; холодно блеснул меч Боромира, и у второго волколака отлетела голова;
He triggered his own shield, waded in and had two of the Harkonnens dead with a slip-tip before they knew anyone was behind them. He dodged a sword thrust from one of the others, slit the man's throat with a neat entrisseur , and left the lone remaining bravo to the two Fremen youths, turning his full attention to saving the lad on the ground. And save the lad he did .
Поэтому он немедленно включил собственный щит, вмешался в свалку и заколол слиптипом двух харконненцев прежде, чем они успели осознать, что сзади появился новый противник. Затем Кинес отбил меч развернувшегося к нему солдата и в ловком выпаде аккуратно перерубил ему горло. Последнего наемника он оставил двум молодым фрименам и наклонился к упавшему юноше, чтобы посмотреть, нельзя ли его спасти.
effective stroke (the stroke at which the output thrust is 90per cent of the average thrust ThA) ST
эффективная величина хода (величина, при которой внешняя осевая нагрузка составляет 90% от средней осевой нагрузки ThA)
I lack thrust!
Не хватает напора!
Today's rocket contest is a test of thrust, force and precision-- the same skills you've been learning in sex ed.
Сегодня у нас ракетные соревнования. Это проверка напора, силы и подготовленности. Аналогичный опыт вы можете получить при половом воспитании.
Average thrust
Средняя осевая нагрузка
The thrust of the launch combined with the simultaneous lateral vibration liquified the cubes and created an unbalanced load.
Ускорение при пуске вместе с постоянной вибрацией разжижили кубики и создали несбалансированную нагрузку.
The fore and aft sections have both been outfitted with titanium cutter heads, each of which can withstand or apply thrusts of up to 50 metric tonnes.
Носовые и кормовые отсеки оба покрыты титановыми бурильными головками каждая из которых может выдержать нагрузку вплоть до 50 тонн.
Now, then, as most of you know... the F-5 doesn't have the thrust to weight ratio... that the MIG-28 has... and it doesn't bleed energy below 300 knots like a MIG-28.
Думаю, большинство из вас знает... что Ф-5 не обладает такой же нагрузкой удельного веса, как... самолет модели МИГ-28... и не выпускает энергию при скорости ниже 300 узлов в отличие от того же МИГа-28.
You parried my sword thrust and followed through on the next attack. the one named Xing-ke. The rumors of your brilliance appear to be true!
совместив со своей атакой... был верен.
I'm engaging thrust.
Я запустил толкающий.
No, but he thrusted.
Нет, но толкался.
Fire up the thrust engine.
Заводи толкающий двигатель!
You got to thrust.
Ты должна толкать эту штуку.
Darling, this is the male, and he's thrusting.
Дорогой, это мужчина, и он толкает.
And when he doesn't beat, he thrusts.
И когда он не бьёт, он толкается.
But you lower your shield when you thrust.
Но ты опустил свой щит когда толкал
And that's got to do both the lift and the thrust.
И он одновременно поднимает и толкает.
Let's... let's try slowing down on the thrusting just a tad.
Давайте попробуем толкать не так быстро.
They beat on it, they thrust and pushed at it, they implored it to move, they spoke fragments of broken spells of opening, and nothing stirred.
Карлики стучали в нее, били, толкали, пытались открыть, произносили обрывки разрывных заклинаний, да без толку.
As called for by the Convention, a major thrust had been to build on traditional knowledge.
В соответствии с содержащимся в Конвенции призывом, внимание прежде всего уделяется опоре на традиционные знания.
31. While individual country needs vary, some general thrusts of agriculture-based development strategies can be identified.
31. Несмотря на то, что каждой стране нужен индивидуальный подход, можно выделить некоторые общие идеи стратегий развития с опорой на сельское хозяйство.
A major thrust of resolution 47/199 is thus to promote greater coherence, coordination and efficiency in the activities of the United Nations development system in the field, building on past experience and existing legislative mandates.
Таким образом, основная идея резолюции 47/199 состоит в поощрении более высокого уровня согласованности, скоординированности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций на местах с опорой на накопленный в прошлом опыт и существующие директивные мандаты.
38. In Africa, another region where political change has been extensive, the thrust of the Bank's work has been to rebuild capacity, both in government and more indirectly, in the institutions of civil society that support good governance.
38. В Африке - еще одном регионе, где произошли крупные политические перемены, - главным направлением работы Банка было восстановление потенциала как самих правительств, так и, более опосредованным образом, институтов гражданского общества, составляющих опору благого управления.
29. However, our main thrust is to underline the opportunities which are also outlined in the IPCC fourth assessment -- opportunities for transformation via a transition to a low-carbon society, which is one central plank upon which we should build UNEP reforms.
29. Однако больше всего надежд мы возлагаем на возможности, которые также выделены в четвертой оценке МГИК и которые открывают путь для перехода к обществу с низким уровнем выбросов углерода, что является одной из центральных опор, на которых следует строить реформы ЮНЕП.
This is the thrust.
Это опора.
as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion and even when it does, he tries to thrust it into the wrong...
Она жалуется, что мужское достоинство его редко бывает на высоте. А когда бывает, он не знает, куда его совать".
But, in terms of "development", no specific model should be thrust on these communities.
Однако, если говорить о развитии, этим общинам не должна навязываться какая-либо конкретная модель.
Developing countries have to check corruption, but we are also entitled to demand that the developed world does not thrust corruption upon us.
Развивающиеся страны должны бороться с коррупцией, однако мы также вправе потребовать от развитых стран мира не навязывать нам коррупцию.
It also revealed that in some cases some very small Non-Self-Governing Territories do not want fundamental constitutional change thrust upon them.
Он также выявил, что в некоторых случаях некоторые очень маленькие несамоуправляющиеся территории не желают, чтобы им навязывали фундаментальные конституционные изменения.
Mr. Thornberry asked whether Afro-Ecuadorians did not "accept their own race" for fear of discrimination or because they had rejected an identity thrust upon them by the recent population survey.
56. Г-н Торнберри спрашивает, объясняется ли нежелание афроэквадорцев "признавать собственную расовую принадлежность" страхом подвергнуться дискриминации или же тем, что они отвергли ту идентичность, которая навязывалась им при проведении недавнего обследования населения.
79. Her delegation disassociated itself from the growing tendency, thrust upon the Committee by certain interest groups, to introduce into debates matters related to certain practices and lifestyles which had no bearing on human rights but were liable to undermine the dignity and worth of the human person.
79. Ее делегация отмежевывается от все чаще навязываемой Комитету определенными группами интересов тенденции привносить в дебаты вопросы, которые касаются определенного уклада и образа жизни и не имеют никакого отношения к правам человека, но неизбежно ведут к подрыву достоинства и ценности человеческой личности.
Look,I didn't thrust anything on anyone.
Послушай, я ей ничего или никого не навязывал.
Some people are born into greatness, some have greatness thrust upon them.
Некоторые рождаются великими, другим величие навязывают силой. (цитирует Шекспира)
Some are born great, some achieve greatness, some have greatness thrust upon 'em.
Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают.
A rough adolescence, and a damning identity that was thrust upon her, which she bore with dignity until she made herself a new name:
Тяжелые подростковые годы, и осуждение ее личности, которое ей постоянно навязывали которые она перенесла с достоинством пока не приобрела новое имя:
If he had only cared to reflect a little, he would of course have been surprised that he could have spoken with them as he had a minute before, and even thrust his feelings upon them.
Если б он захотел подумать немного, то, конечно, удивился бы тому, как мог он так говорить с ними, минуту назад, и даже навязываться с своими чувствами?
The thrust of the marking was directed at intimidating and terrorizing the remaining Serbian population in Kosovo and Metohija and accounted for a number of armed attacks and threats and for physical maltreatment.
Это празднование, главная задача которого заключалась в запугивании и терроризировании оставшегося в Косово и Метохии сербского населения, сопровождалось рядом вооруженных нападений, угроз и физических расправ.
I don't know whether to freak out, or thrust my almighty dick in everyone's face!
Я не знаю, то ли психовать, то ли тыкать всем в ебло моим всемогущим хуем!
He would thrust his nose into the cool wood moss, or into the black soil where long grasses grew, and snort with joy at the fat earth smells;
Он тыкался носом в холодный лесной мох или сырую землю, покрытую высокой травой, и фыркал от блаженства, вдыхая их запах.
лезть
verb
I don't want to just thrust me body out on the street where you could just shoot me, right?
Не хочу просто так лезть под пули.
Okay, okay, thrust.
Хорошо, хорошо, пронзай ее.
Thrust from the womb in one mighty heave.
Он протискивается из чрева одним мощным рывком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test