Translation examples
adjective
Женщины, особенно представительницы коренных народов, нередко работают больше, чем мужчины, получают более низкую заработную плату и трудятся на случайных и непостоянных работах.
Women, especially indigenous women, often work longer hours than men, usually for lower wages and in precarious, unstable jobs.
Те, у кого были другие источники дохода, получали его от различной низкооплачиваемой и непостоянной работы в дополнение к доходам от занятия проституцией.
Those who did have other sources of income obtained them from a variety of low-paid and unstable jobs to supplement their income from sex work.
Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными.
5. While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable.
Непостоянные и различные требования, предъявляемые в рамках такого подхода, становятся причиной индивидуализированных единовременных решений, в то время как высокая текучесть специалистов по информационным технологиям ведет к появлению недокументированных нестандартных процедур.
Unstable and differing requirements from these "stove-pipes" lead to tailor made one - off solutions, whilst a high turnover of IT staff can result in poorly documented and non-standard applications.
Однако в окончательно принятом варианте Конвенции о геноциде политические группы не случайно выпали из этого списка, поскольку некоторые государства опасаются, что включение такой спорной и непостоянной категории создаст препятствия для ратификации Конвенции 30/.
However, in the Genocide Convention as it was finally adopted, political groups were conspicuously not on the list because some States feared that the inclusion of such an arguably unstable category would create an obstacle to the Convention's ratification. 30/
92. Субрегион Великих озер, Восточной Африки и Африканского Рога, в состав которого входят Бурунди, Джибути, Эритрея, Эфиопия, Кения, Руанда, Сомали, Судан, Танзания и Уганда, является объектом целого ряда непостоянных, многообразных и сложных программ.
92. The Great Lakes, East and Horn of Africa sub-region, comprising Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, Tanzania and Uganda, has some of the most unstable, diverse and complex programmes.
Совет по вопросам равенства мужчин и женщин рассмотрел вопрос о том, насколько условия жизни людей, сталкивающихся с трудностями, например родителей-одиночек, жертв бытового насилия, лиц с непостоянной занятостью и проживающих в Японии иностранцев, ухудшились в результате нынешней социально-экономической обстановки.
The Council for Gender Equality had considered the issue of how the circumstances of people facing difficulties, for example, single parents, victims of domestic violence, people with unstable employment and foreigners living in Japan, had worsened owing to the current economic and social environment.
Согласно проведенному обследованию, это объясняется сочетанием факторов, к которым относятся раннее начало трудовой деятельности, занятость чернокожих трудящихся в наименее динамичных секторах экономики, непропорциональное число чернокожих, занимающихся непостоянным и низкоквалифицированным трудом, не говоря уж о трудностях, с которыми сталкиваются чернокожие женщины на рынке труда.
According to the survey, this is the result of a combination of factors, which include early entry into the job market, the placement of black workers in the least dynamic sectors of the economy, the disproportionate number of blacks who are employed in unstable and low-skill positions, not to mention the difficulties black women face in the job market.
Анализируя общую картину занятости в городских районах, следует отметить высокий уровень уязвимости занятости: более 30 процентов работающих по найму трудятся без отчислений в пенсионные фонды (так называемая "черная" занятость"); занятость неполный рабочий день отрицательно влияет на уровень жизни четвертой части все занятых; почти пятая часть всех работающих заняты малоквалифицированным трудом; более трети имеют зарплату, не превышающую 200 долл. США в месяц; пятая часть заняты на временных работах непостоянно или в течение неопределенного срока; 7 процентов трудящихся состоят на учете по линии "Планирование занятости".
The situation in the urban sector as a whole is one of considerable vulnerability in employment: more than 30 per cent of salaried workers do not receive retirement benefits (black-market work); hourly underemployment affects a quarter of those in work; almost one fifth are unskilled and work for their own account; over one third earn less than US$ 200 per month; one fifth perform work that is temporary, unstable, or of unknown duration, and 7 per cent are in employment training.
- Он - крайне непостоянный.
- He's very unstable.
Более захватывающей, более непостоянной.
More addictive, more unstable.
Он кажется интригующе непостоянным.
He seems intriguingly unstable.
Немного непостоянная, но умная.
A little unstable, but smart.
Она ожесточённая, непостоянная женщина.
She's a bitter, unstable person.
Меньше людей в теме и никаких непостоянных постановщиков.
Fewer people involved and no unstable vendor connections.
Это где-то 8 или 9 непостоянных людей.
That makes eight or nine very unstable people.
Жизнь самая хрупкая, непостоянная и непредсказуемая вещь...
Life is the most fragile,unstable,unpredictable thing there is.
Изображение превратился в своего рода непостоянное пространственное поле.
The image has become a kind of unstable dimensional field.
так нередко бывало и в Риме, где частные лица добивались провозглашения себя императорами, покупая солдат. В этих случаях государи всецело зависят от воли и фортуны тех, кому обязаны властью, то есть от двух сил крайне непостоянных и неприхотливых; удержаться же у власти они не могут и не умеют. Не умеют оттого, что человеку без особых дарований и доблести, прожившему всю жизнь в скромном звании, негде научиться повелевать;
as also were those emperors who, by the corruption of the soldiers, from being citizens came to empire. Such stand simply elevated upon the goodwill and the fortune of him who has elevated them—two most inconstant and unstable things. Neither have they the knowledge requisite for the position; because, unless they are men of great worth and ability, it is not reasonable to expect that they should know how to command, having always lived in a private condition;
К тому же капсула может оказаться из-за притяжения Мимаса на непостоянной орбите.
Besides which, the capsule would be in an unstable orbit because of the attraction of Mimas.
Чудовище тоже остановилось и сразу же его непостоянные струящиеся очертания отвердели.
It too had checked and come to a halt, and for once its own unstable, wobbly outlines were not moving.
Но — о! — бедные мы, бедные, все до единого такие непостоянные, невежественные, беспокойные и неугомонные.
And O! we poor souls, all of us so unstable, ignorant, perturbed, so unrested.
Впрочем, магия такого рода часто оказывается слишком непостоянной и уязвимой, чтобы использовать ее так целенаправленно.
Such tapped magic was often too unstable or volatile to use in such a carefully directed fashion.
В последнее время он стал таким непостоянным, особенно когда надевает древний шлем.
He had grown more unstable of late, especially the longer he wore the ancient helm.
Она потратила всю свою жизнь, защищая его, хотя есть намеки, что всвоей старости, она начала становиться немного непостоянной. И затем…" "И затем?" Я спросила.
She spent her whole life protecting him, though there are hints that in her old age, she started growing a little unstable too. And then…" "And then?" I asked.
Агамемнон и его саймеки теснились вокруг обломков космической яхты на непостоянной орбите, расчитывая траекторию движения единственной отделившейся спасательной капсулы.
Agamemnon and his cymeks clustered around the space yacht's wreckage in unstable orbit, while mapping the trajectory of the single ejected lifepod.
– Разве она не сказала, что... Можно было не продолжать, потому что она кинулась открывать дверь, показывая нашего непостоянного бывшего учителя самообороны во всем его блеске с повязкой на глазу.
“Did she just say—” There was no need to finish because she flung open the door, revealing our unstable former self-defense teacher in all his eye-patch glory.
Я вам кратко рассказал о своей пестрой карьере — ведь не зря меня бросало туда-сюда. Была же в этом какая-то цель. Я не из тех, кто ведет бессмысленное существование, и меня нельзя назвать непостоянным.
This checkered career, which I've briefly outlined, I feel it must have been to some purpose. I'm not an aimless individual, nor am I unstable.
adjective
70. Наличие дополнительных средств носит непредсказуемый и непостоянный характер.
The availability of supplementary funds is unpredictable and impermanent.
И центральным звеном этих усилий является Договор о нераспространении ядерного оружия, которому нам удалось в прошлом году дать второе дыхание, ликвидировав его непостоянный характер, что не могло не наносить ему вред.
The centrepiece of this action is the Treaty on nuclear non-proliferation, to which we gave a new lease of life last year by eliminating the impermanence which could only be prejudicial to it.
Как организация с ограниченным мандатом и непостоянной работой, мы уже испытываем трудности с привлечением и удержанием талантливых сотрудников, которых, естественно, привлекает перспектива более постоянной работы с бόльшими возможностями в плане карьерного роста, предлагаемыми другими организациями.
As an institution with only a limited mandate and of impermanent duration, we already face difficulties in recruiting and retaining talented staff members, who are attracted, naturally, to more permanent employment with greater opportunities for advancement at other institutions.
Однажды он видел, как бьется на ветру тонкий газовый платок. Теперь он воспринимал будущее так, словно оно само обвивалось вокруг чего-то столь же колеблющегося и непостоянного, как тот платок. Он видел людей.
He remembered once seeing a gauze kerchief blowing in the wind and now he sensed the future as though it twisted across some surface as undulant and impermanent as that of the windblown kerchief. He saw people.
Только вечное в тебе может распознать непостоянное как непостоянное.
Only the eternal in you can recognize the impermanent as impermanent.
Поэтому она была бы непостоянной.
So it will be impermanent.
Все казалось удивительно непостоянным.
Everything felt oddly impermanent.
По большей части, однако, ходы остаются непостоянными и незаметными.
Most of the openings, however, remain impermanent and inconspicuous.
Точно так же, обойдемся ли мы без чего-нибудь не мимолетного и не непостоянного, чтобы признать мимолетность всех вещей?
In the same way, does it not require something that is not fleeting and impermanent for the fleetingness of all things to be recognized?
Другими совами: если бы всё, включая тебя, было непостоянным, разве ты мог бы об этом знать?
In other words: if everything, including yourself, were impermanent, would you even know it?
Кабина грузовика, окружающая их, казалось хрупкой, ненадежной – искореженная и непостоянная вещь.
The pod around them felt fragile, inadequate: a corrupt and impermanent thing.
Они принадлежали к редко заселённому миру, где вездесущие портматтеры делили людей на группы с непостоянным родом занятий.
they belonged to a sparsely populated world where the ubiquitous portmatters rendered segregation into groups an impermanent affair.
Несмотря на гигантские размеры корабля, пугающее количество огромных цистерн с ядом и этот высоченный кран, общая картина показалась Гаруну какой-то непостоянной; здесь во всем чувствовалась непрочность, ненадежность — словно некий могущественный волшебник построил все это из тени, придав тени невиданную плотность.
In spite of the mammoth scale of the ship itself, and the terrifying size and number of the poison tanks and the giant crane, Haroun kept having the notion that the whole affair was somehow impermanent, that there was something not quite fixed or certain about it all, as if some great sorcerer had somehow managed to build the whole thing out of shadows—to give shadows a solidity that Haroun had no idea they could possess.
adjective
В ряде случаев испытываемые ими трудности усугублялись негативными аспектами глобализации, такими, как непостоянные потоки частного капитала и изменяющиеся и уменьшающиеся цены на сырьевые товары.
In several instances, their difficulties had been exacerbated by negative aspects of globalization, such as fickle private financial flows and volatile, declining commodity prices.
Ну же. ♪ непостоянно, непостоянно маленькое сердце ♪
Come on. ♪ fickle, fickle, little heart ♪
Люди — непостоянные уебки.
People are fickle fucks.
Конечно непостоянный один.
Certainly a fickle one.
Как непостоянно сердце.
So fickle is the heart.
Недвижимость - непостоянная сучка.
Real estate is a fickle bitch.
Намерения - вещь непостоянная.
Intentions can be a fickle business.
Судьба, тебя зовут непостоянной!
All men call thee fickle.
Она очень непостоянная девушка.
She's a very fickle girl.
Ненадежные, непостоянные доходы.
Fickle variable income.
Я не знал, что он такой непостоянный.
I had not thought him so fickle.
«Непостоянная сердцем и шаткая рассудком».
O fickle of heart and faint of purpose .
Кокетливая, непостоянная маленькая коричневая павлиниха.
She’s a fickle little brown peahen.
Судьба и правда была непостоянной вертихвосткой, подумалось убийце.
Fate was a fickle bitch, indeed, he thought.
Возможно, это благоприятно скажется на твоем непостоянном характере.
Perhaps this will be beneficial to your fickle nature.
Тут достаточно документов, чтобы продемонстрировать, каким непостоянным родителем она будет.
There’s enough documentation here to demonstrate what a fickle parental figure she’d be.
Непостоянные, глупые, трусливые, раболепные — какими бы они ни были, я за них в ответе;
Fickle, foolish, cowardly, abject as they are, my forebears helped to make them so.
«Судьба — непостоянная девка», — подумал Кейл, невесело ухмыльнувшись.
Fate is a fickle bitch, Cale thought, and he grinned without mirth.
— Да, могущество империй и царств непостоянно и непрочно, а правители не очень склонны к сентиментальности.
Granted that empires and kingdoms are fickle creatures, and not given much to sentiment.
adjective
потому что она не сравнима с сиюминутным, непостоянным,
because it doesn't compare to the ephemeral, the changeable,
При этом сами чуть не погибли. Я не могу рисковать девушками, они не... — Он глянул на свои сложенные на коленях руки, потом поднял свои непостоянные глаза. — Они вроде вашего Натэниела — жертвы.
You nearly got yourself killed doing it. I couldn't risk the girls coming, they are not ..." He looked down at his folded hands, then raised those changeable eyes to me. "They are like your Nathaniel--victims."
Я полагал, что за восемь месяцев при дворе она уже узнала непостоянный характер Стефана, даже несмотря на то, что была поглощена своим горем. Она должна понимать, что нужно ловить любую возможность, когда она представляется.
I assumed too that in eight months with the court, no matter how absorbed she had been in her own grief, she would have learned how changeable Stephen was and that one must seize an opportunity when it occurs.
Жан де Сервиньи, невысокий, стройный, чуть лысеющий, чуть помятый, очень элегантный, светлоглазый, с волнистыми усами над изящной формы ртом, неутомимый, хоть и томный с виду, крепкий, хоть и бледный, был из породы тех полуночников, которые как будто родились и выросли на бульварах, из породы тех хрупких парижан, в которых гимнастика, фехтование, душ и паровые ванны искусственно поддерживают нервную энергию Он славился кутежами не меньше, чем умом, богатством, связями и широким радушием, а приветливость и светская галантность, казалось, были присущи ему от рождения. Вообще же он был истый парижанин: беспечный, непостоянный, увлекающийся, деятельный и нерешительный, скептик, способный на все и ко всему безразличный;
Jean de Servigny, small, slender, a trifle bald, rather frail, with elegance of mien, curled mustache, bright eyes, and fine lips, was a man who seemed born and bred upon the boulevard. He was tireless in spite of his languid air, strong in spite of his pallor, one of those slight Parisians to whom gymnastic exercise, fencing, cold shower and hot baths give a nervous, artificial strength. He was known by his marriage as well as by his wit, his fortune, his connections, and by that sociability, amiability, and fashionable gallantry peculiar to certain men.       A true Parisian, furthermore, light, sceptical, changeable, captivating, energetic, and irresolute, capable of everything and of nothing;
adjective
Которое, как воздух, невесомо, непостоянней ветра, что ласкает...
Which is as thin of substance as the air And more inconstant than the wind...
О, не клянись луной непостоянной, Луной, свой вид меняющей так часто.
O, swear not by the moon, the inconstant moon, that monthly changes in her circled orb,
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
O swear not by the moon,... ..the inconstant moon that monthly changes in her circled orb,... ..lest that thy love prove likewise variable. What shall I swear by?
Которое, как воздух, невесомо, Непостоянней ветра, что ласкает Грудь ледяного севера и сразу
which is as thin of substance as the air, and more inconstant than the wind, who wooes even now the frozen bosom of the north, and, being angered, puffs away from thence, turning his side to the dew-dropping south.
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
Добро пожаловать в царство шекспировской «луны непостоянной».
Welcome to the domain of Shakespeare’s “inconstant moon.”
К тому же он владеет кораблем, лорд Брукс, вспомните его бриг “Непостоянный”.
And he does have a navy, Lord Brooks, the brig Inconstant.
В семь лет, когда мое еще слабое и непостоянное шеетое чувство начало набирать силу, я не обратился к нему за советом.
At the age of seven, when my previously weak and inconstant sixth sense grew in power and reliability, I didn’t go to him for counsel.
Освещение на острове было странно непостоянным, незаметно меняясь от яркого дня к черноте ночи. Но это была мелочь по сравнению с неисчислимыми удовольствиями.
The light on the island was oddly inconstant, sliding almost unnoticeably from bright day to darkness and back, but it was a small enough irritation when weighed against the deep satisfactions of the place.
Соэ не мудрец: его аура мгновенно вспыхнула, но такой Таита раньше не видел: непостоянная, одно мгновение ярко пылает, в следующее едва светит.
Soe was not a savant for at once his aura sprang up round him, but it was as none that he had seen before: it was inconstant, at one moment flaring strongly and at the next fading to a faint glow.
а во-вторых, писателей обуревает страсть к переменам, это — капризное, непостоянное племя, и приверженность к отживающей вере не только снабжала их новыми темами, яркими и впечатляющими, но и отвечала их склонности к романтическим порывам.
and for another, writers seek constantly after change, they are a volatile, inconstant race, and the upholding of a moribund belief not only gave them new themes, picturesque and telling, but appealed to their passion for romance.
Но вот непостоянная публика уже повернулась к ним спиной, кое-кто стоял даже облокотившись небрежно о поручни витрины, счищая грязь с башмаков, тогда как другие, заимствуя и одалживая огонек, раскуривали трубки.
Yet now, the inconstant public turned its back upon them, and even leaned its elbows carelessly against the bar outside the window and shook off the mud from its shoes, and also lent and borrowed fire for pipes.
Поэтому она решила его навестить, вопреки разумным уговорам тетки, – и в тот же день исполнила свое решение. Дама еще вела свой рассказ, когда карета подъехала к гостинице, где пассажиры собирались пообедать, – к великой досаде мистера Адамса, чьи уши были самой голодной частью его существа, ибо он, как читатель, может быть, уже разгадал, отличался ненасытным любопытством и всей душой жаждал услышать окончание этой любовной истории, хоть и уверял, что едва ли мог бы пожелать успеха молодой девице такого непостоянного нрава. Глава V
She therefore resolved to visit him, notwithstanding all the prudent Advice of her Aunt to the contrary, and that very Afternoon executed her Resolution. The Lady was proceeding in her Story, when the Coach drove into the Inn where the Company were to dine, sorely to the dissatisfaction of Mr. Adams, whose Ears were the most hungry Part about him; he being, as the Reader may perhaps guess, of an insatiable Curiosity, and heartily desirous of hearing the End of this Amour, tho' he professed he could scarce with Success to a Lady of so inconstant a Disposition. CHAP.
adjective
Разве непостоянные члены подотчетны?
Are the non-permanent members accountable?
- увеличение числа непостоянных членов
- Increase in non-permanent membership
4) Нынешнее соотношение между числом постоянных членов и числом непостоянных членов не следует менять в ущерб числу непостоянных членов.
(4) The current ratio of permanent and non-permanent seats should not be altered to the detriment of the non-permanent seats.
adjective
Мы живем в меняющемся и непостоянном мире.
We live in a changing and volatile world.
Для Африки попрежнему серьезной проблемой является непостоянный характер помощи.
Aid volatility is still a serious problem in Africa.
Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями.
We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile.
Подчеркивалась необходимость решения проблемы управления непостоянными и вызывающими дестабилизацию потоками капитала.
It was noted that the issue of managing volatile and potentially destabilizing capital flows needed to be addressed.
Вместе с тем они высказали опасения по поводу непостоянного наличия и неравного распределения этих потоков между развивающимися странами.
However, they stressed their concern about the volatility and unequal distribution of those flows among developing countries.
Притоки капиталов, краткосрочные, непостоянные и спекулятивные по своему характеру, зачастую угрожают стабильности внутренней экономики.
Capital flows that are short-term, volatile and speculative in nature often threaten the stability of the domestic economy.
Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день.
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours.
Стратегия в рыночных условиях в финансовом секторе должна сочетаться с мерами ограничения ориентации на в высокой степени непостоянное финансирование.
Market-oriented strategies in the financial sector must be combined with measures limiting reliance on highly volatile financing.
Портфельные инвестиции, которые обычно бывают непостоянными и непредсказуемыми, как это показал финансовый кризис 1997 года, являются источником финансовой нестабильности.
Portfolio investment, which tends to be volatile and unpredictable, as experienced during the 1997 financial crisis, is a source of financial instability.
Наконец, обсуждается риск возможного замедления темпов роста в странах с переходной экономикой в связи с повышением их зависимости от все более непостоянных потоков международного капитала.
Finally, there is a discussion of the risk of possible lowering of growth rates in the transition economies through exposure to increasingly volatile international capital flows.
Тёмное измерение непостоянное.
The dark dimension is volatile.
Он был довольно непостоянным.
He was pretty volatile.
Это делает его непостоянным, непредсказуемым.
It could make him volatile, unpredictable.
Они непостоянные и глупые. И не могут голосовать.
They're volatile and stupid and haven't got the vote.
Но теперь он будет еще более непостоянный, чем обычно.
But it's gonna be more volatile than ever.
У Черчилля было несколько непостоянных решений там и сям.
Churchill had a few volatile outbursts here and there.
Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный.
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile.
Даже твоя мама говорит, что он был непостоянным и вспыльчивым.
Even your mom said that he was volatile and had a temper.
Хотя пациенты с ретроградной амнезией или другими травмами мозга могут быть непостоянными.
Although it's not uncommon for patients with retrograde amnesia or other traumatic brain injuries to turn volatile.
— Недвижимость? Непостоянная профессия.
“Real estate? That’s a volatile profession.”
Доверие в этом деле — очень непостоянный товар.
Trust in this matter is a very volatile commodity.
Животными, возможно обладающими непостоянным и опасным очарованием?
Were we coarse animals to them, animals perhaps of volatile and dangerous charm?
«Вообще-то я договорился с Джарлаксльом», – пояснил убийца, – «а не с твоей непостоянной сестричкой.
“I deal with Jarlaxle, actually,” the assassin explained, “not your volatile sister.
Пока Земля существует в своём нынешнем, непостоянном, изменчивом состоянии, ни одна другая раса в галактике не будет в безопасности.
While Earth exists in its present, volatile state, no culture in space is safe.
Не нужно будет больше добиваться сотрудничества с навигаторами, они смогут сбросить с плеч зависимость от капризов непостоянной Гильдии.
No longer needing to force the cooperation of the Navigators, they could be independent, not at the mercy of a volatile and unpredictable power base such as the Guild.
Но суды слишком затягивают дело, а собрание непостоянно, и его трудно собрать, поэтому в горячее время они ни на что не годятся.
Because the courts are slow and cumbersome and the Assembly is dangerously volatile, neither institution is of much use in an emergency.
Сасс подумала о рикси, непостоянных и тщеславных, и решила не сообщать им по связи о летающих созданиях.
Sass thought of the Ryxi, volatile and vain, and decided to keep all mention of Varian’s flyers off the common communication links.
Бедняжка Винифрида была слишком доброй и простодушной, чтобы быть заметной фигурой в нашей кипящей страстями непостоянной семье.
Poor Winifred had been too sweet, too simple, too gentle to be other than a nothing in our violent, volatile family.
adjective
Итого, ресурсы, выделяемые по непостоянным статьям расходов по программам
Total resources available for variable programming lines
Они страдают из-за нехватки дождей, количество которых непостоянно и которые выпадают с ноября по апрель.
It receives little rainfall, and in variable quantities, between November and April.
3.1.75 "Двигатель с изменяющейся частотой вращения" означает двигатель с непостоянной частотой вращения.
3.1.75. "Variable-speed engine" means an engine that is not a constant-speed engine;
2.1.81 "Двигатель с изменяющейся частотой вращения" означает двигатель с непостоянной частотой вращения.
2.1.81. "Variable-speed engine" means an engine that is not a constant-speed engine;
Эта система предусматривает предоставление займов гражданам, не имеющим источника дохода, или лицам с низким и к тому же непостоянным или нестабильным доходом.
This is a loan granted to citizens with no income or irregular or variable low incomes.
Кочевое скотоводство помимо прочего позволяет обществам эксплуатировать столь непостоянные и разбросанные ресурсы степи.
Among other things, pastoral nomadism permits societies to exploit the variable and patchy resources of the steppe.
Стандартная забота в начале восьмидесятых была непостоянной, слабо говоря.
The standard of care in the early eighties Was variable, to say the least.
Его непостоянный нрав, то и дело изменявшийся, уже успел измениться и в отношении индусов.
His variable humour, shifting about everything, had shifted about the Indians already.
Я опасался Евмаста, как главного моего соперника в выносливости, Тисандра - в рывке, а Никомеда с острова Кос - потому что он был непостоянный, из тех, кто может проявить внезапный пыл посреди забега. Мысли мои метались от одного к другому и на второе утро. Но вот появился флейтист - пришло время для прыжков.
I feared Eumastas as my greatest rival in staying-power; Tisander in a sprint; and Nikomedes of Kos because he was variable, the kind who may take sudden fire during the race. My mind was running on all this towards the end of the second morning, when the flute-player came in to time the jumping.
adjective
Но ты была... непостоянной.
But you were... Flighty.
Очень умные, но непостоянные.
They're very intelligent, but very flighty.
То есть. Почему я такой нелогичный? и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Настроение Дианы было непостоянным, как ветер.
Diana's disposition had always been as flighty as the wind.
Моя собственная способность дотягиваться до сознания других людей стала непостоянной, робкой и капризной, как пугливая лошадь.
My own ability to reach out of myself had become an intermittent thing, skittish and flighty as a spooky horse.
Но в то же время, будучи человеком просвещенным и принципиальным, он презирал дешевую славу и теоретически признавал, что истинное величие - в презрении к мнению света, а особенно к мнению такого непостоянного ценителя, как "шестая держава".
And yet, as a man of culture and of principle, how he despised that kind of fame, and theoretically believed that a man's real distinction lay in his oblivion of the world's opinion, particularly as expressed by that flighty creature, the Fourth Estate.
adjective
Это оборачивается низкой эффективностью, высокими издержками и непостоянным качеством технической поддержки;
The outcome is low efficiency, high support costs, and inconsistent quality of support;
Национальный потенциал в области защиты детей попрежнему в целом ограничен, а финансирование является непостоянным и непредсказуемым.
National child protection capacities remain weak overall, and funding is inconsistent and unpredictable.
Многие из тех, кто стали жертвами инцеста или изнасилования в детском возрасте, могут впоследствии в результате этих насильственных действий пользоваться противозачаточными средствами непостоянно или вообще отказаться от их применения.
Those who suffered incest or rape as children may subsequently be prone to inconsistent or non-use of contraception as a result of the abuse.
Тем не менее ослабление ограничений по доступу с ноября 2012 года все еще неполное и непостоянное, ввиду того что различные израильские органы власти сообщают палестинским общинам противоречивую информацию.
Nevertheless, the improved access since November 2012 remains limited and precarious, owing to inconsistent information conveyed to Palestinian communities by various Israeli authorities.
31. Кроме того, поскольку многие участники, не входящие в гуманитарную систему Организации Объединенных Наций, не видели большой пользы в создании гуманитарных групп, их участие было непостоянным, спорадическим, поэтому иногда они даже осуществляли самостоятельные параллельные программы помощи.
31. In addition, the fact that many non-United Nations humanitarian actors saw little value in the humanitarian clusters, their participation was inconsistent, ad hoc and in some cases created parallel assistance programmes.
Вследствие низкого и непостоянного участия на уровне делегаций Комитет не может выполнять свои обязанности согласно мандатам, возложенным на него после проведения реформ ЕЭК ООН в 1997 и 2006 годах (см. документы E/ECE/1347 и E/ECE/1434/Rev.1 и Круг ведения Комитета, содержащийся в приложении II).
Due to low and inconsistent participation within delegations, the Committee has not been able to execute its responsibilities under the mandates given to it following the 1997 and 2006 UNECE reforms (see documents E/ECE/1347 and E/ECE/1434/Rev.1 and the Committee's Terms of Reference in Annex II).
27. Несмотря на улучшение учета результатов деятельности Фонда после ССО, попрежнему сохраняются определенные проблемы, в том числе: a) недостаточно точные параметры эффективности, особенно для учета эффективности работы с поставщиками услуг; b) непостоянный контроль за реализацией программ; c) недостаточность руководящих указаний в связи с реализацией программ по поводу порядка действий ЮНФПА в тех или иных условиях.
Although measurement of the Fund's results has improved subsequent to the MTR, challenges remain, including: (a) weak performance metrics, especially for measuring upstream work;(b) inconsistent programme monitoring; and (c) insufficient programmatic guidance on how UNFPA should operate in different settings.
134. Таким образом, реформа системы социального обеспечения имела огромное значение для женщин, наделив их правами в области социального обеспечения, включая основную солидарную пенсию (ОСП), предназначенную для лиц, не имевших возможности отчислять взносы в пенсионные фонды на протяжении трудовой жизни, или лиц, вносивших взносы на непостоянной основе или получавших низкую заработную плату, в силу того, что они посвятили свою жизнь уходу за близкими или в силу неблагоприятных рыночных условий.
134. The social security reform thus represents a great step forward for women. It provides for benefits such as the basic solidarity pension (PBS), which is intended for those who were unable to contribute to the pension system during their working life or who contributed inconsistently or on the basis of low wages because they had devoted their lives to caring for their families or because of unfavourable conditions in the labour market.
16. С другой стороны, постоянный экономический рост в стране предоставляет определенные возможности, и правительство пытается привлечь национальных и иностранных инвесторов посредством активного содействия диверсификации экономики за пределами традиционного нефтяного сектора и сектора добычи алмазов, программы децентрализации, которая успешно осуществляется, и некоторого улучшения положения дел в таких областях, как общее управление государственными расходами и создание правовой основы для предпринимательской деятельности, несмотря на неэффективный и непостоянный парламентский контроль за исполнением бюджета и отсутствие традиций обеспечения должной отчетности и проведения ревизий.
16. On the other hand, there are opportunities in Angola's continuing economic growth, the Government's efforts to engage national and foreign investors by actively promoting economic diversification outside the traditional oil and diamond sectors, a decentralization programme that is gaining momentum and slight improvements in areas such as general public expenditure management and business legal framework, despite inconsistent and ineffective parliamentary budget oversight and an inadequate tradition of accounting and auditing.
Я буду смотреть этот канал предварительного просмотра на нем вечно непостоянная громкость
I'll watch that preview channel that always has inconsistent volumes.
(Диктор) После непостоянного ужина шеф Рамзи попросил обеих команд выбрать двух номинантов на вылет.
(Announcer) After an inconsistent dinner service, chef Ramsay has asked both teams to nominate two people for elimination.
Она уже привыкла к тому, что наиболее постоянной чертой Джека было непостоянное местонахождение.
she'd gotten used to the fact that the only consistent thing about Jack Kidd was his inconsistency.
Исходя из этих представлений о воображаемых духах стихий, Белая дама Эвенелов была изображена автором на страницах повести, ей посвященных, как существо непостоянное, капризное и изменчивое.
It is with reference to this idea of the supposed spirits of the elements, that the White Lady of Avenel is represented as acting a varying, capricious, and inconsistent part in the pages assigned to her in the narrative;
В те дни, когда люди, приехавшие из провинции, соблазнились пустить в обращение поддельные фунтовые бумажки, сколько сотен несчастных обоего пола — многие из них были совершенно невинны, — закачавшись в петле, ушли из этого безжалостного и непостоянного мира, а перед глазами их торчала жуткая колокольня христианской церкви Гроба Господня!
In the days of the uttering of forged one-pound notes by people tempted up from the country, how many hundreds of wretched creatures of both sexes-- many quite innocent--swung out of a pitiless and inconsistent world, with the tower of yonder Christian church of Saint Sepulchre monstrously before their eyes!
adjective
Представители каст считают, что, если в определенный период они оказываются в низшей касте, это обусловлено некими превратностями судьбы, обманом, войнами или волей непостоянных индийских богов.
Members of the caste order believed that if they happened to be in the lower orders at a certain point in time, it was due to some chance, deceit, wars or the mercurial Indian gods.
175. Для достижения уровня выбросов, предусмотренного НИМ (<0,05 мг/норм. м³ при непостоянном отборе проб), при удалении ртути требуется адсорбция с использованием реагентов на основе углерода (EC, 2006a).
For mercury removal adsorption using carbon based reagents is generally required to achieve the BAT level of emission (< 0,05 mg/Nm³ in case of non-continuous sampling) (EC, 2006a).
Митчелл Браун был непостоянным.
Mitchell was mercurial.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
Она может быть немного непостоянной
She can be a bit mercurial.
С таким непостоянным человеком ты еще не сталкивалась.
The man is as mercurial a character as you will ever encounter. Hmm.
Не то чтобы это бросалось в глаза, но за последнее время Макферсон по необходимости стал экспертом в области еле заметных перемен непостоянного, как сердце красавицы, настроения своего начальника; садясь на согретый солнцем стул, он отчетливо ощущает в Лемоне нечто не совсем обычное, какое-то напряжение, выходящее за рамки всегдашней его маниакальной энергии.
It’s hard to tell, but McPherson has had to become an expert in reading the tiny signals that mark his boss’s mercurial mood swings, and now, as he sits down on the hot seat and watches Lemon pacing, he senses something unusual, a tension beyond the usual manic energy.
adjective
Непостоянный торговый баланс свидетельствует о том, что либерализация торговли представляет реальную угрозу для неконкурентоспособной промышленности региона и дотируемого сельского хозяйства.
The shifting trade balance shows that trade liberalization constitutes a real threat for uncompetitive industry and subsidized agriculture in the region.
Даже в тех случаях, когда очень изолированным в социальном отношении лицам удается найти работу, чаще всего речь идет о непостоянной низкооплачиваемой работе или работе с длинным рабочим днем или в ночную смену с ограниченными дополнительными льготами или вовсе без таковых.
Even if very excluded people obtain employment, most often it is an irregular job, with low pay, with long or night shifts, and with few or absent associated benefits.
12. Что же касается вооруженных оппозиционных групп Чада, то здесь картина более сложная и непостоянная, в силу чего трудно определить в каждый конкретный момент, кто в эти группы входит и кто руководит ими, и кто конкретно виновен в серьезных нарушениях прав детей.
12. The landscape of Chadian armed opposition groups is complex and shifting, making it difficult to determine their composition and leadership at any given point in time, and thus to establish specific responsibility for grave violations against children's rights.
Растущий интерес к изучению природы и деятельности организованных преступных групп в последнее время еще усилился в свете трансформации, которую, как представляется, переживают традиционные группировки такого рода, приобретающие сейчас более гибкую форму сетей непостоянной структуры, члены которых объединяются для совершения тех или иных преступных деяний, а затем переходят к осуществлению других замыслов, формируя для этого новые сети.
There is growing interest in understanding the nature and operation of organized criminal groups, recently heightened by apparent changes in the nature of traditional criminal groups towards more flexible and shifting "networks" of individuals who come together for various criminal operations and then move on to other schemes forming different networks.
Гнев загорелся в ее наполненных слезами глазах. Она откинула назад голову и закричала, обращаясь к непостоянным зловещим небесам:
Anger flashed in her tear-filled eyes and she threw back her head and shouted at the shifting, ominous sky:
Улицы и здания Ноттинг-Хилла, привычные и неизменные, напомнили Генри, что реальный мир мало имеет сходства с непостоянными, то и дело меняющими очертания местами, в которых разворачиваются его сновидения.
The streets and buildings of Notting Hill were familiar and immutable, reminding him that the real world bears little resemblance to the fluid, shape-shifting locales of his dreams.
Я почти не спал, но восприятие лишь обострилось. По иронии судьбы, только смертельный риск заглушал мою любовную тоску и сознание, что нашим отношениям пришел конец. Военная фортуна тоже девушка непостоянная.
Though I barely slept, my senses were heightened as we continued our spearhead to Baghdad. Ironically, only while risking my life did I find relief from Savannah’s image and the reality that our relationship had ended. My life followed the shifting fortunes of the war.
Только крупные алмазы и сапфиры, изумрудные туманности и бархатная тушь космоса, и глас всевышнего отдается между хрустальными бликами. Это сказочно, удивительно: вместе с потоком метеоров Стоун будет много лет мчаться где-то за Марсом и каждый пятый год возвращаться к Земле, миллион веков то показываться в поле зрения планеты, то вновь исчезать. Стоун и Мирмидоны, вечные и нетленные, изменчивые и непостоянные, как цвета в калейдоскопе — длинной трубке, которую ты в детстве наставлял на солнце и крутил. — Прощай, Холлис. — Это чуть слышный голос Стоуна. — Прощай.
There were only the great diamonds and sapphires and emerald mists and velvet inks of space, with God’s voice mingling among the crystal fires. There was a kind of wonder and imagination in the thought of Stone going off in the meteor swarm, out past Mars for years and coming in toward Earth every five years, passing in and out of the planet’s ken for the next million centuries, Stone and the Myrmidone cluster eternal and unending, shifting and shaping like the kaleidoscope colors when you were a child and held the long tube to the sun and gave it a twirl. "So long, Hollis." Stone’s voice, very faint now.
adjective
данную систему следует распространить на федеральных подрядчиков, работников, занятых неполный рабочий день, непостоянных, временных и сезонных работников;
coverage should be expanded to include federal contractors, part-time, casual, temporary, and seasonal workers;
184. Однако дети моложе 15 лет могут привлекаться к труду в течение неполного рабочего дня, а также на непостоянной или сезонной основе.
185. However, children under 15 may be employed on a part time, casual or seasonal basis.
Следует обратить определенное внимание на то, что в большинстве развитых стран стал шире практиковаться наем на работу на гибкой основе и наем на непостоянную работу.
Some thought should be given to the increase in flexible and casual work that is observed in most developed countries.
Еще до кризиса отмечался рост числа непостоянных рабочих мест, обусловленный созданием большего числа внештатных рабочих мест и использованием внешнего подряда.
Even before the crisis, there had been a rise in precarious jobs owing to increased casualization and outsourcing.
Эти люди занимаются самой различной деятельностью, одни - легальной, другие - нелегальной, но вся эта деятельность носит случайный и, как правило, непостоянный характер.
They engage in a host of activities, some legal, others illegal, which are characterized by their casual and generally insecure nature.
Согласно так называемой системе "свободных виз" или "непостоянного труда", компании создаются с единственной целью нанять иностранцев и эксплуатировать их труд.
According to the so-called "free visa" system or "casual labour" system, companies are created with the main objective of hiring foreigners and exploiting their work.
18. Просьба представить Комитету обновленную информацию о шагах, предпринятых для обеспечения осуществления права трудящихся на создание профсоюзов и вступление в них, в том числе для непостоянных и временных работников.
Please update the Committee on steps taken to ensure workers' right to form and join trade unions, including for casual and temporary workers.
Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости.
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment.
a) мигрантов-женщин, занятых в неформальном секторе экономики, в том числе на непостоянных работах, таких как работники, выполняющие краткосрочную работу, занятые неполный рабочий день, сезонные работники и работники, выполняющие случайную работу;
(a) Migrant women employed in the informal economy, including those in precarious employment such as short, part-time, seasonal and casual workers;
Правительство приветствует увеличение числа работников, занятых неполный рабочий день на постоянной основе, но отмечает, что непостоянная работа должна, как правило, ограничиваться краткосрочным, нерегулярным или сезонным наймом.
The Government welcomed the extension of permanent part-time employment and indicated that casual work should generally be restricted to short-term, irregular or seasonal work.
Эй, почему она назвала ваши отношения непостоянными?
Hey, why'd she call your relationship casual?
Но.. значит мы теперь более непостоянные?
Mm. But... So... so just, more casual than we are now?
Может нам следует делать это непостоянно.. Например, играть, когда мы можем.
Maybe we should just keep this casual... you know, play when we can.
Я просто удивилась, потому что не знала, что у нас все так непостоянно.
I was just surprised because I didn't know that this was so casual.
adjective
Почему женщины такие непостоянные дьяволицы?
Why are women such capricious devils?
Он непостоянный и крайне жуткий бог.
He's a very capricious and very dangerous God.
Гарсия, первый пациент, инфицировал доктора Уилсона, доктора Прэтт и Виктора Рейса, также воздействию были подвержены и другие, но благодаря непредсказуемой и непостоянной природе вирусов, они избежали инфекции.
Garcia, the index patient, infected Dr. Wilson, Dr. Pratt, and Victor Reis, and while a number of others were exposed, due to the unpredictable and capricious nature of any virus, they escaped infection.
Это означало, что она могла быть и непостоянной.
That meant she could also be capricious.
Вэлура находила их грубыми, крикливыми, жестокими и непостоянными.
She found them crude and loud, violent and capricious.
Говорит, что это — жестокий и непостоянный мир и что там ужасные люди.
She says it’s cruel and capricious and the people’re awful.”
Это действительно жестокий и непостоянный мир, и люди в большинстве своем там действительно ужасные.
It is cruel and capricious, and most of the people are awful.
Она давно уж свыклась с необходимостью развлекать то одного, то другого из молодых людей, обмороченных непостоянной Армандой;
She had long grown accustomed to entertaining this or that young man whom capricious Armande had stood up;
Холодное дыхание зимы постепенно слабело. Зима уступала свое место весне, капризной и непостоянной.
Winter was gasping its last frozen breath, reluctantly giving way to spring, but the youthful season was a capricious flirt.
Мгновение Чаши казались ошеломленными, капризными, непостоянными, не способными к жестоким шуткам Потом выражение их лиц стало, скорее, угрожающим.
At the moment they seemed neither crafty, whimsical, capricious, nor given to cruel facetiousness; their mien rather was menacing.
По словам доктора, Йиг, бог-змей племен центральных равнин — предположительно первичный источник южных легенд о Кецалькоатле или Кукулкане — был странным, частично антропоморфным демоном чрезвычайно произвольной и непостоянной природы.
It seems that Yig, the snake-god of the central plains tribes—presumably the primal source of the more southerly Quetzalcoatl or Kukulcan—was an odd, half-anthropomorphic devil of highly arbitrary and capricious nature.
Родственников леди Эвенел уже не было в живых, а жены окрестных баронов всем своим поведением подчеркивали, что видят в ней не столько законную владелицу замка Эвенелов, сколько жену крестьянина, сына монастырского вассала, который неожиданно возвысился и стал знатной персоной, снискав благосклонность весьма непостоянного Мерри.
Of these the Lady of Avenel had none who survived, and the dames of the neighbouring barons affected to regard her less as the heiress of the house of Avenel than as the wife of a peasant, the son of a church-vassal, raised up to mushroom eminence by the capricious favour of Murray.
adjective
Мужское тело не представляло для него особого эстетического интереса, а женское было таким изменчивым и непостоянным, так зависело от своих движений (или от движений света сквозь него), что любая попытка его статического изображения казалась ему изначально обреченной.
The male body was of little aesthetic interest to him, and the female was so mutable, so much a function of its own motion, or that of light across it, that all static representation seemed to him doomed from the outset.
adjective
Однако проблема остается нерешенной: это просто подтверждает, что речь идет об уникальном и непостоянном критерии, но его определение остается неясным.
However, this does not solve the problem: it simply demonstrates that there is a criterion, a unique and versatile criterion, but as yet no definition.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Sanctity of life and the death penalty aren't we versatile?
adjective
Её непостоянный отец, должно быть, собрал вещички и исчез, скрылся в ночи.
Her wayward father would have just packed up and fled into the night.
Что же касается Марджери, то несмотря на то, что ей пришлось долго сносить прихоти, пристрастия и непостоянный нрав пьяницы, она на себе испытала все преимущества женщины, которой посчастливилось родиться в истинном раю для женщин — в Новой Англии.
As for Margery, though so long subject to the whims, passions. and waywardness of a drunkard, she had reaped many of the advantages of having been born in that woman's paradise, New England.
Урсуле, сестре Грега, было в те дни семь лет, как и моей, обе родились близнецами и своих двойняшек пережили — ну и так далее… По мере того как рос скандал относительно того, куда меня в конце концов определить, росла также непостоянная, но глубокая тревога мистера Райдинга.
Ursula, Greg's sister, and mine were both seven at the time, and were alike the survivors of abbreviated twins — and so on ... As the scandal about my displacement grew, so did Mr Riding's wayward but intense anxiety.
adjective
Этого было достаточно, чтобы в Квентине тотчас же проснулась рыцарская любезность горца. Он поспешил подойти к Жаклине и взял из ее рук поднос, который она покорно ему отдала, не спуская робкого, тревожного взгляда с рассерженного старика. Трудно было устоять перед этим трогательным, молившим о пощаде взглядом — и дядюшка Пьер смягчился и заговорил не только с меньшим недовольством, но так приветливо, как только был способен: — Я не сержусь на тебя, Жаклина, ты еще слишком молода, чтобы быть вероломной и лживой, какой, к сожалению, ты станешь со временем, как вся ваша непостоянная порода. Каждый, кто хоть сколько-нибудь пожил на свете, не может не согласиться со мной note 25. Вот и господин шотландский рыцарь скажет тебе то же.
The mountain chivalry of Quentin Durward was instantly awakened, and he hastened to approach Jacqueline, and relieve her of the burden she bore, and which she passively resigned to him, while with a timid and anxious look, she watched the countenance of the angry burgess. It was not in nature to resist the piercing and pity-craving expression of her looks, and Maitre Pierre proceeded, not merely with an air of diminished displeasure, but with as much gentleness as he could assume in countenance and manner, "I blame not thee, Jacqueline, and thou art too young to be – what it is pity to think thou must be one day – a false and treacherous thing, like the rest of thy giddy sex. No man ever lived to man's estate, but he had the opportunity to know you all.[7] Here is a Scottish cavalier will tell you the same."
adjective
38. Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, сокращением расходов на: a) строительные работы из-за того, что с подрядчиком не удалось согласовать письма-заказы на строительство лагерей для военнослужащих и не были построены авиационная мастерская и аэродром в Абеше, так как не были завершены переговоры о получении нового участка земли под это строительство, а также не было проведено геотехническое обследование, поскольку участники торгов не отвечали установленным требованиям и технические спецификации изменились: вместо капитальных зданий было решено сооружать сборные объекты; b) техническое обслуживание в связи с поздним началом ремонтно-эксплуатационных работ (контракт был подписан в октябре 2008 года, а подрядчик начал работы в феврале 2009 года), в том числе расходов на уборку, стирку, борьбу с насекомыми, содержание территории, вывоз мусора, противопожарные меры, содержание лагеря, удаление опасных материалов и обслуживание огнетушителей, а также оплату управленческих услуг; c) горюче-смазочные материалы из-за сокращения потребностей в дизельном топливе, так как работали только 84 из 178 генераторов, что объясняется задержкой в сооружении ряда крупных объектов, включая строительство жилых и служебных помещений, в результате чего потребление топлива сократилось на 39,6 процента (было запланировано 7 310 529 литров, тогда как фактически использовано 4 413 586 литров), в сочетании со снижением цен на дизельное топливо (в бюджет была заложена цена в 1,489 долл. США за литр, тогда как фактическая цена составила 1,45 долл. США за литр); d) топливный резервуар и насосы, так как это оборудование поступило из другой миссии; e) оборудование для службы охраны и безопасности, в частности замкнутую телевизионную систему наблюдения и обнаружения, из-за задержки в строительстве лагерей и помещений; и f) коммунальные услуги, так как чаще использовалась электроэнергия, вырабатываемая собственными генераторами, а не местное электроснабжение, которое было непостоянным и ненадежным, в сочетании с более низким потреблением воды из-за задержки с прибытием сотрудников в сектора.
38. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements with respect to: (a) construction services owing to the failure to conclude letter-of-assist arrangements with the contractor for the construction of camps for troops, the non-construction of the aviation workshop and the Abeche airfield which was awaiting finalization of negotiations for an alternative parcel of land, the non-conduct of the geotechnical survey because bidders did not meet the requirements and the change in engineering requirements from hardwall buildings to prefabricated facilities; (b) maintenance services owing to the delayed commencement of repair and maintenance services by the contractor (contract signed in October 2008 with mobilization in February 2009) with respect to cleaning, laundry, pest control, ground maintenance, garbage disposal, fire protection, camp maintenance, hazardous material disposal and fire extinguisher services and management fees; (c) petrol, oil and lubricants owing to reduced requirements for diesel fuel since only 84 of 178 generators were fully operational in view of the delayed completion of several major projects with respect to the construction of living and office accommodations, thereby leading to a reduction in fuel consumption by 39.6 per cent (7,310,529 litres planned compared to 4,413,586 litres used), combined with a lower actual price for diesel fuel ($1.489 per litre planned compared to the actual price of $1.45 per litre); (d) the acquisition of a fuel tank and pumps owing to the transfer of equipment from another mission; (e) the acquisition of security and safety equipment owing to the non-acquisition of a closed-circuit television surveillance detection system in view of the delayed construction of camps and premises; and (f) utilities owing to greater use of generator power rather than the local power supply, which was limited and unreliable, combined with lower water usage owing to the delayed deployment of staff to the sectors.
adjective
11. Вследствие того, что ресурсы Группы гражданской полиции являются непостоянными и в ней нет должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, Группа подвержена воздействию, обусловленному нестабильным характером вспомогательного счета для программ в области поддержания мира.
11. Owing to the fact that the resources of the Civilian Police Unit have fluctuated and it has no regular budget posts, it is subject to the instability of the peacekeeping programme support account.
На протяжении тысячелетий кочевые народы Китая ведут традиционный образ жизни, "кочуя в поисках воды и пастбищ"; такой непостоянный образ жизни не только сказывается на производстве, но и затрагивает их жизнь, поэтому создание условий для их перехода к оседлому образу жизни способно не только изменить их жизнь, но и оказать благоприятное воздействие на развитие производства, содействовать дальнейшему развитию кочевых народов и пользованию ими благами современной цивилизации.
China's nomadic pastoralists have been following a lifestyle of moving from place to place in search of water and grass for the past several thousand years; this kind of lifestyle is characterized by instability; not only does it adversely impact their productivity, but it also influences their lives. Appropriately settling them could change their lifestyle, not only benefiting the development of production but also helping these nomadic pastoralists to further develop themselves and enjoy modern civilization.
Он предполагает, что развивающиеся страны должны принимать надлежащие меры на национальном уровне, но что необходимо также решить проблему их неполного и непостоянного доступа к международным финансовым рынкам, принять большее число макроэкономических мер для борьбы с резкими изменениями потоков капитала, пропагандировать комплексный подход к решению взаимосвязанных проблем развития и международного финансового сотрудничества и повышать роль развивающихся стран в общемировых процессах принятия решений, особенно в рамках бреттон-вудских учреждений и других институтов, оказывающих влияние на международные потоки капитала.
Under that approach, developing countries should take appropriate action at the national level, but it was also necessary to reduce the segmentation and instability of their access to international financial markets, adopt more counter-cyclical macroeconomic policies to offset sudden fluctuations in capital flows, promote a holistic approach to the interrelated issues of development and international financial cooperation and strengthen the role of developing countries in global decision-making processes, particularly within the Bretton Woods institutions and other bodies that had a bearing on international capital flows.
Данный микромир имеет непостоянные размеры.
This microcosm subject to imminent dimensional instability.
adjective
Здесь, в преисподней, мы его называем "непостоянный Ра".
Sudden change policy we call down here to Hades.
Приземляться на эту полосу при таком непостоянном сильном ветре означает погубить биплан.
To land on that runway in the gusting changing high-velocity wind will be to murder one biplane.
Беспрестанно меняя место, и форму, и цвет, непостоянные во всем, кроме вечной борьбы, дальше, дальше, дальше катятся волны;
incessant change of place, and form, and hue; constancy in nothing, but eternal strife;
Он пришел к выводу, что самые важные его интересы совпадают с интересами некоего непостоянного, изменчивого человека, именуемого – дабы не отрывать его от прошлого, – Эмори Блейном.
He had realized that his best interests were bound up with those of a certain variant, changing person, whose label, in order that his past might always be identified with him, was Amory Blaine.
Даже поход к оазису Амона не был таким удручающим: барханы той пустыни обладали величественной красотой протяженных гребней, четких светотеней, чистотой изящных, непостоянных, изваянных ветром форм.
Not even the journey to the Oasis of Ammon had been as anguish-ridden as this because the dunes of the desert had their own majestic beauty with their sharp crests, their clear contrasts of shadow and light – the purity of their graceful, changing shapes, sculpted by the wind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test