Translation examples
adjective
2. Колеблющиеся цели образования
2. Oscillating purposes of education
Таким образом, в отличие от колеблющихся переменных, такие измерения не могут осуществляться бесконечно долго.
Thus, unlike oscillating variables, such measurements may not go on for ever.
91. Условия, в которых распределялась гуманитарная помощь и обеспечивался доступ к ней в течение прошедшего года, характеризовались все большим числом гуманитарных операций и субъектов на более значительной территории — и все это на фоне колеблющихся центров силы, углубляющихся политических разделов, новых циклов конфликта и усиливающегося отсутствия безопасности.
91. The environment within which humanitarian assistance was distributed and accessed during the past year was characterized by proliferating humanitarian interventions and actors across a greater physical territory, against a backdrop of oscillating centres of power, deepening political divides, new cycles of conflict and rising insecurity.
27. Представитель Швейцарии провел обзор работы, проделанной Швейцарской федеральной лабораторией по испытаниям и исследованиям материалов (EMPA) для сравнения фильтрующей динамической системы измерений параметров ТЧ (системы отслеживания колеблющегося микробаланса конических элементов) TEOM-FDMS с эталонным методом (в соответствии с директивой Европейской комиссии 2008/50/ЕС о качестве воздуха), основанном на гравиметрии.
27. The representative of Switzerland gave an overview of the work done at the Swiss Federal Laboratories for Materials Testing and Research (EMPA) for comparing the TEOM-FDMS (tapered element oscillating microbalance-filter dynamics measurement system) PM measurement method with reference one (according to European Commission Air Quality Directive 2008/50/EC), based on gravimetry.
Было представлено различное оборудование, включая паровой струевой аэрозольный коллектор, который позволяет проводить в темпе поступления информации влажный химический анализ состава частиц в ряде их категорий по размеру, массовый пробоотборник окружающего воздуха (RAMS) для общей массы, который позволяет измерять в реальном масштабе времени параметры полулетучих нитратных и органических веществ, но не воды, и фильтрующую динамическую систему измерений - систему отслеживания колеблющегося микробаланса конических элементов (FDMS TEOM).
Different instruments were presented, including the steam jet aerosol collector, which provided online wet-chemical analysis of composition in a number of size classes, the real-time ambient mass sampler (RAMS) for total mass, which measured semi-volatile nitrate and organic material but not water, and the filter dynamics measurement system - tapered element oscillating microbalance (FDMS TEOM).
Я вслед за Энгельсом употребляю в этом смысле только слово: материализм, и считаю эту терминологию единственно правильной, особенно ввиду того, что слово «реализм» захватано позитивистами и прочими путаниками, колеблющимися между материализмом и идеализмом.
Following Engels, I use only the term materialism in this sense, and consider it the sole correct terminology, especially since the term “realism” has been bedraggled by the positivists and the other muddleheads who oscillate between materialism and idealism.
Медленно шевелящиеся нити создавали иллюзию колеблющейся воды.
The slow oscillations of the short threads created an illusion of trembling water.
Раздается колеблющийся визг энергии и давления, сопровождаемый микропульсацией электромагнитов.
There is an oscillating scream of energy and pressure, accompanied by a micro-pulse of electromagnetics.
Спутниковые детекторы высоких энергий различали тысячи энергетических уровней в радиационных поясах, колеблющихся на солнечном ветру.
And the high-energy detectors on satellites at all levels perceived the radiation belts in thousands of energy levels, oscillating in the solar wind.
Колеблющееся зеркало сканирует по горизонтали возникающий сходящийся пучок, который затем фокусируется на вертикальную линейную антенную решетку из шестидесяти четырех свинцовых соленоидных чувствительных элементов, преобразующих инфракрасное излучение в электрические сигналы.
The emerging convergent beam is horizontally scanned by an oscillating mirror and then focused on a vertical linear array of sixty-four lead solenide detector elements which traduce the IR energy into electrical signals.
Но в нашем замке это была всего лишь крохотная комната с каменными стенами. А здесь передо мной простиралось огромное помещение, оснащенное даже старинными электрическими вентиляторами в виде колеблющихся вееров, которые предназначались для охлаждения воздуха в периоды летнего зноя.
But that had been no more than a tiny stone room in our castle, and this vast place, with its old oscillating electric fans for breeze in summer, seemed no less authentic than my father’s little chapel had been.
adjective
Ни всему миру, ни Организации Объединенных Наций не нужна колеблющаяся Европа.
The world and the United Nations do not need a Europe that hesitates.
А это позволяет мне призвать колеблющиеся государства поступить таким же образом.
This provides me with the opportunity to encourage hesitant States to do likewise.
- более широкий охват населения, особенно в сельских районах, где больше всего колеблющегося населения (ввиду его менталитета).
It has resulted in increased participation by rural inhabitants who have shown greater hesitation.
65. Оговорки к договорам являются весьма полезным средством обеспечения присоединения колеблющихся государств.
65. Reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States.
Нам следует призвать колеблющихся прекратить колебания и не жалеть усилий, пытаясь спасти тех, над кем нависла угроза кровавой расправы.
It behoves us to call on those that are hesitant to stop being hesitant and to spare no effort in trying to save those whose blood is being shed.
Было высказано мнение, что оговорки к договорам являются полезным средством, позволяющим добиться присоединения колеблющихся государств, и в любом случае они лучше, чем полное безразличие к договору.
A view was expressed that reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States and were preferable to complete indifference to a treaty.
Кроме того, возможность на определенное время освободиться или не быть связанным международными обязательствами стимулирует колеблющееся государство к тому, чтобы в конечном счете взять на себя обязательство, которое предоставляет ему определенные преимущества>>.
Similarly, the fact that it is possible to release oneself or be released for a given period of time from one's international obligations is such as to encourage a hesitant State to enter finally into a commitment that offers it a number of advantages".
Он призывает страны, выступающие за поддержание неприкосновенности, независимости и эффективности Суда, в целях пресечения безнаказанности лиц, совершивших самые тяжкие преступления, оказать Суду поддержку и рекомендует продолжить диалог с государствами, пока еще колеблющимися в вопросе о присоединении к Суду.
He called upon countries desirous of preserving the integrity, independence and effectiveness of the Court, so that impunity for the most serious crimes might at last be ended, to support the draft resolution and recommended the continuance of dialogue with States still hesitating to join the Court.
Мы направляли делегатов для участия в мероприятиях КПЖ Организации Объединенных Наций, в том числе во встречах "Пекин+5" и "Пекин+10", а в марте 2005 года мы приняли активное участие в подтверждении Пекинской платформы действий, требуя от колеблющихся представителей правительства Соединенных Штатов поддержать ее подтверждение.
We have sent delegates to the United Nations CSW meetings - including Beijing+5 and Beijing+10 meetings, and were significantly involved in March, 2005 in reaffirming the Beijing Platform for Action, by lobbying our United States government representatives who were hesitant in supporting the reaffirmation.
Кажешься неуверенным, колеблющимся, хотя когда-то был твердым и сильным.
You seem unsure, and hesitant, when once you were firm, you were strong.
Он посмотрел на колеблющихся стражников.
He looked around at the hesitant watchmen.
Она бросает на него колеблющийся, полный сомнения взгляд и снова опускает голову.
She gives him a hesitant, doubting look, then lowers her head again.
– Это я? – Моксун недоверчиво показал на ее сани – откуда послышался его собственный колеблющийся голос.
“That’s me!” Moksoon pointed accusingly at her sled from which his own hesitant voice emanated.
Я вел машину в этом колеблющемся свете, и фары встречных машин время от времени ударяли мне в лицо.
I drove through the hesitant light; every now and then the headlights of an oncoming car struck me in the eyes.
О нет! Как раз порочные, злые, но решительные сбрасывают туда моральных, порядочных и благородных, но, на свое несчастье, робких, колеблющихся и не в меру щепетильных.
Oh, no! The evil and decisive fling down those who are moral, honest and noble but maladroit, hesitant and full of scruples.
Даже колеблющиеся, которые считали, что правление Сарзаны было не таким уж жестоким, были вынуждены прикусить языки и проповедовать патриотизм.
Even those who might've hesitated, or who'd managed to convince themselves The Sarzana's regime wasn't that terrible - or even to be preferred to the present rulers - held their tongues and professed patriotism.
Я постарался войти в зал первым и прошел к камину, оставив колеблющуюся Мелю-зину в дверях осматривать комнату.
He led us in, and I made sure to enter the hall first and cross to the fire pit, leaving Melusine to hesitate at the doorway as she glanced around the room.
Более того, я буду рекомендовать ваше продвижение, и вы получите его, потому что Терминус опирается на всех колеблющихся… И кроме того, мы дадим шанс Пилорату.
What’s more, I will recommend your promotion, and you will get it, because I’ll see to it that Terminus leans all over anyone who hesitates. -And we can give Pelorat a break.”
Задние ряды двигались с большей скоростью, чем те, которые входили в зону завывающего воздуха, колеблющиеся, толкающие друг друга, подпираемые сзади;
The lines moved with feverish speed behind: those entering that oppressive air hesitated, pushed forward by the press behind;
После этого мой защитник принялся предлагать мне самые разнообразные вопросы, неясные и бесполезные, тихим, словно колеблющимся голосом, который заставлял Туссака ворчать все время.
And now my advocate began asking questions--vague, useless questions--in a slow, hesitating fashion which set Toussac grumbling.
adjective
О, да, там, среди черточек колеблющегося поля, мерцала тень звезды Раббена, перекрывающей ее волю.
And yes, there within the traces of that vibrating field was the shadow of the blue star. Rabben's: overpowering her will.
Они смотрели друг другу в глаза, и между ними возник контакт, некое высшее понимание, недоступное мне. Я сейчас для них был всего лишь суетным и вечно колеблющимся существом, как любой смертный для меня.
And they were gazing at each other with a preternatural understanding from which I was simply excluded. “I was something whirling and vibrating to them, as mortals were to me.
На обратном пути Сента рассказывала о всяких странных оккультных и астрологических штуках, интересовавших ее: о гармонии, о многослойных колеблющихся частотах, об удивительной синхронности вселенной и о диссонирующих системах.
On their way back she talked of the curious occult and astrological things that interested her, of harmonics and multiple-layered vibrational frequencies, of the beautiful synchronicity of the universe, and of discordant patterns.
Миллиард раз за один момент Данло пытался найти в себе свое лицо, удержать колеблющееся изображение в посеребренном стекле — но оно вибрировало и разбивалось вдребезги, как соборные витражи под напором ветра.
A billion times in one moment, he looked inside to behold his face, looked for the wavering reflection of light against silvered glass to hold still for a single moment. But it all vibrated too quickly and splintered apart like a cathedral's stained glass windows bursting inwards beneath the irresistible force of the wind.
Мы узнали про три основных типа сейсмической волны. Раскалывающая ударная волна типа «Р» фиксируется приборами в первую очередь — двигаясь со скоростью семь с половиной километров в секунду, она первой достигает поверхности. Волна типа «5» движется медленнее — четыре с половиной километра в секунду, но она распространяет колебания по ходу своего движения. Такая волна сродни колеблющейся бельевой веревке или щелкающему кнуту.
We had to learn the three chief types of seismic wave: The thrusting, hammering primary “P” wave—the first to reach instruments, because it is the fastest, racing through the substrata of the earth at five miles a second. The secondary “S” wave—three miles a second, vibrating at right angles to the direction of its travel, like the shaking of a clothesline or the cracking of a whip.
adjective
Попытка полного запрещения мин может отпугнуть от вовлечения в оттавский процесс колеблющиеся государства.
Attempts to ban mines entirely might dissuade wavering States from joining the Ottawa process.
От этой системы в наибольшей степени страдают две категории граждан, считающихся "враждебными" и "колеблющимися" классами.
The two categories of citizens who suffered the most from that system were those classified as the "hostile" and the "wavering" classes.
Дети элиты не испытывают лишений, тогда как дети из семей колеблющегося среднего класса и семей, относящихся к врагам режима, знают о них не понаслышке.
Those with the elite do well, while the wavering class and those deemed enemies of the regime are marginalized.
125.43 прекратить дискриминацию в отношении граждан на основе так называемых "лояльных", "колеблющихся" и "враждебных" социальных классов и политических связей (Канада);
125.43 End discrimination against citizens on the basis of the so-called "core", "wavering" and "hostile" social classes and of political connections (Canada);
ХРУ упоминала о том, что правительство делит население на различные категории - "основные", "колеблющиеся" и "враждебные", - основанные на его оценке политической лояльности того или иного человека.
HRW mentioned that the Government divides the population into different categories "core," "wavering" and "hostile" based on its assessment of an individual's political loyalty.
4. Согласно структуре общественного устройства Корейской Народно-Демократической Республики, известной как <<сонбун>>, население страны делится на три категории: <<основной лояльный класс>>, <<колеблющийся класс>> и <<враждебный класс>>.
In accordance with the social structure of the Democratic People's Republic of Korea known as songbun, the population was divided into three groups: the "core", "wavering" and "hostile" classes.
Социальная структура Корейской Народно-Демократической Республики вращается вокруг официальной структуры <<сонгун>>, в рамках которой существует три группы, называемые <<основным>>, <<колеблющимся>> и <<враждебным>> классами.
The social structure in the Democratic People's Republic of Korea revolves around the official songbun structure, under which there are three groups, usually known as "core", "wavering" and "hostile" classes.
18. Специальный докладчик указал, что структура общества строится на основе официальной системы "songbun", в соответствии с которой существуют три группы, обычно именуемые "основными", "колеблющимися" и "враждебными" классами.
The Special Rapporteur indicated that the social structure in the country revolved around the official songbun structure, under which there were three groups, usually known as "core", "wavering" and "hostile" classes.
15. ВХС отметила, что ключевым аспектом контроля за обществом является система социальной классификации "сонбун", в соответствии с которой все население подразделяется на 51 политическую категорию по классовому признаку, которые можно сгруппировать в три широкие касты: "основной лояльный класс", "класс колеблющихся" и "враждебный класс".
15. CSW stated that a key aspect of control of society was the songbun system of social classification, which divided the population into 51 categories of political class, grouped into three broad castes: `core', `wavering' and `hostile' classes.
Две категории граждан, сильнее других страдающие от применения этой системы, именуются <<враждебным>> классом и классом <<колеблющихся>>, к которым причисляются потомки служащих органов японской колониальной администрации, христианские активисты, женщины-шаманы, предприниматели и члены семей невозвращенцев, бежавших в Республику Корея.
The two categories of citizens who suffer the most from this system are classified as the "hostile" class and the "wavering" one, which include descendants of clerks in the Japanese colonial administration, Christian activists, female shamans, entrepreneurs and family members of defectors to the Republic of Korea.
Вчера я нашел здесь пятерых колеблющихся.
YESTERDAY I FOUND THERE WERE 5 WAVERERS.
Когда же хоббит подошёл ближе, колеблющийся свет факела отразился на поверхности шара несчётным множеством разноцветных мерцающих искорок.
Now as he came near, it was tinged with a flickering sparkle of many colours at the surface, reflected and splintered from the wavering light of his torch.
Стало совсем темно. Пройдя через расселину между двумя вершинами холма, я увидел на небе колеблющийся отблеск костра. Я решил, что, вероятно, Бен Ганн готовит себе на пылающем костре ужин, и в глубине души подивился его неосторожности.
The dusk had come nigh hand completely, and as I opened out the cleft between the two peaks, I became aware of a wavering glow against the sky, where, as I judged, the man of the island was cooking his supper before a roaring fire.
Паннекук выступил против Каутского, как один из представителей того «лево-радикального» течения, которое числило в своих рядах Розу Люксембург, Карла Радека и других и которое, отстаивая революционную тактику, объединялось убеждением, что Каутский переходит на позицию «центра», беспринципно колеблющегося между марксизмом и оппортунизмом.
In opposing Kautsky, Pannekoek came out as one of the representatives of the "Left radical" trend which included Rosa Luxemburg, Karl Radek, and others. Advocating revolutionary tactics, they were united in the conviction that Kautsky was going over to the "Centre", which wavered in an unprincipled manner between Marxism and opportunism.
В лесу плясали колеблющиеся тени.
Wavering shadows danced in the forest.
Эти слова вновь внушили доверие колеблющимся;
This restored the confidence of the waverers.
Оно тонкое, колеблющийся столб.
It’s thin, like a wavering pillar.
В щель проникал колеблющийся свет.
Wavering light shown through the crack.
– певучим, колеблющимся голосом воскликнула Систри.
she exclaimed in her sweet, wavering voice.
Они брызнули из песка, они закапали с колеблющегося неба.
They fountained up from the sand, they distilled out of the wavering sky.
Странно сказать, многие из сомневающихся и колеблющихся слушают меня там.
Strange to say, many who doubt and waver will listen to me there;
В темноте возникло колеблющееся желто-зеленое пламя.
A wavering yellow-green flame sprang to life in the dark.
Опасность в том, что один или два из колеблющихся могут встать на другую сторону.
The danger is that one or two of the waverers might change sides.
adjective
f) что с учетом неоднократных вторжений нигерийских групп и вооруженных сил на территорию Камеруна на участках вдоль границы между двумя странами, связанных с этим серьезных и неоднократных инцидентов и колеблющейся и противоречивой позиции Федеративной Республики Нигерии в отношении юридических документов, определяющих границу между двумя странами и точную линию прохождения этой границы, Республика Камерун почтительно просит Суд окончательно указать границу между Камеруном и Федеративной Республикой Нигерией от озера Чад до моря".
(f) that in view of the repeated incursions of Nigerian groups and armed forces into Cameroonian territory, all along the frontier between the two countries, the consequent grave and repeated incidents, and the vacillating and contradictory attitude of the Federal Republic of Nigeria in regard to the legal instruments defining the frontier between the two countries and the exact course of that frontier, the Republic of Cameroon respectfully asks the Court to specify definitively the frontier between Cameroon and the Federal Republic of Nigeria from Lake Chad to the sea.
Гипоталамическая опухоль может быть причиной колеблющейся температуры.
A hypothalamic tumor could cause a vacillating temperature.
Как вам "Развенчивание мифа" или "Колеблющаяся статуя"?
How about Chipping Away at the Myth or The vacillating Statue?
И неудивительно, что когда история Европы подвела рабочий класс практически к данному вопросу, то не только все оппортунисты и реформисты, но и все «каутскианцы» (колеблющиеся между реформизмом и марксизмом люди) оказались жалкими филистерами и мелкобуржуазными демократами, отрицающими диктатуру пролетариата.
And it is not surprising that when the history of Europe brought the working class face to face with this question as a practical issue, not only all the opportunists and reformists, but all the Kautskyites (people who vacillate between reformism and Marxism) proved to be miserable philistines and petty-bourgeois democrats repudiating the dictatorship of the proletariat.
Постоянно поддерживать в колеблющемся сознании человекоподобных интерес к их предприятию – было делом нелегким.
It was not always an easy thing to maintain in the vacillating minds of the anthropoids a sustained interest in their venture.
Так всегда бывает в этой неверной области разума, который является самым непрочным, самым колеблющимся состоянием материи.
For thus it is ever in the uncertain domain of the intellect, apparently the most vacillating and precarious condition of matter.
Но даже колеблющиеся, робкие, капризные королевства Южной Индии и Юго-Восточной Азии наконец поняли правду.
But even the vacillating, timid, fretful kingdoms of south India and southeast Asia had finally understood the truth.
Теперь они оба были официальными эмиссарами правящего Совета правительства повстанцев, направленными на переговоры к колеблющемуся подполью на Серкарпус.
Now the two of them were the official emissaries from the ruling council of the Rebel government to the vacillating underground on Circarpous.
Будь у нас более сильный фараон, ты уже был бы мертв, но даже и этот слабый и колеблющийся старик не может позволить тебе остаться безнаказанным после твоей наглой речи.
Under any other ruler you would already be dead, and even this weak and vacillating old man of ours cannot afford to let you escape the consequences of your insolence.
Но вот этот свинцово-фиолетовый горизонт начал постепенно светлеть и проясняться, пока не получилось впечатление мнимого рассвета и не стало казаться, что колеблющееся солнце вот-вот снова вернется.
But now this began to lighten and to brighten until a curious false dawn developed, and it seemed as if a vacillating sun was coming back along the path which it had just abandoned.
Вызов, брошенный ее врагом, был намеком на то, что Сэлли перетянула колеблющегося Себальда-Смита на свою сторону и что под ее влиянием доводы Хильды в пользу разума и взаимных интересов им забыты.
Her enemy’s impudent gesture seemed to suggest that she had already won back the vacillating Sebald-Smith and that Hilda’s arguments of reason and interest alike would be forgotten under her influence.
И когда он видел настоящего Генриха, слабого, колеблющегося, немощного властителя, разве что обладающего обезоруживающим обаянием, детское сердце Ричарда вынуждено было подчиняться его зрелому разуму, хотя он и впадал в ярость от разочарования.
When the real Henry—weak, vacillating, ineffective as a leader except for his disarming charm—appeared at the wrong moment, Richard’s childish heart overpowered his adult head, and he flew into a rage of disappointment.
Меня изумило, насколько точно размеры и конструкция и то, как оно управлялось, отражали современное положение нашей страны, Египта, на двенадцатом году правления фараона Мамоса, восьмого фараона восьмой династии, самого слабого представителя вечно колеблющегося и сомневающегося рода.
I had plenty of time in which to study it and to muse how aptly its size and design, and the handling of it, reflected the present state and government of this very Egypt of ours?Egypt as she stood in the twelfth year of the rule of Pharaoh Mamose, the eighth of that name and line,,and the weakest yet of a weak and vacillating dynasty.
adjective
На площадке Фрэнк повернул направо и сразу же понял, где обосновались незваные гости, — в самом конце коридора была приоткрыта дверь, и на черный пол падал длинный золотой отблеск колеблющегося пламени.
On the landing, Frank turned right, and saw at once where the intruders were: At the every end of the passage a door stood ajar, and a flickering light shone through the gap, casting a long sliver of gold across the black floor.
Колеблющиеся огоньки свечей отбрасывали дрожащие тени.
The flickering candles threw restless shadows.
Все это освещало знакомое колеблющееся пламя факелов.
The whole was lit by the familiar flickering of torches.
В ее колеблющемся свете показалось удивленное лицо Джэми.
Jamie's surprised face appeared in the flickering light.
Колеблющийся свет исходил от костра, разведенного прямо в помещении.
The flickering light came from an indoor campfire.
Он уставился взглядом мимо менестреля, в дрожащие колеблющиеся тени.
He stared past the minstrel, into shadows that loomed and flickered.
Видит впереди пламя факелов, колеблющееся от потока воздуха.
Sees the torches flicker ahead of him as the air ripples through.
Колеблющийся отсвет бросал на его лицо причудливые тени.
The light from the blazing ship sent shadows flickering across his face.
Свет, отбрасываемый шаром, создавал мигающую, колеблющуюся, но ясную картину.
The light from the sphere illuminated a scene, flickering and swaying, but clear.
Она долго смотрела на Стивена в колеблющемся пламени свечи.
And she turned her head and stared at the Earl of Merton for a long while in the flickering light of the candle.
adjective
Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся?
So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided?
И ты пропустишь колеблющиеся пальмы, белые пляжи, синее море...
And you miss the swaying palms, the white beaches, the blue sea...
Воздействуя на присяжных, судья может склонить колеблющихся в выборе к обвинительному приговору.
By pressuring the jury, the judge is able to sway any fence-sitters towards voting guilty.
— Я тоже их слышу, — сказала Полумна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. — Там, внутри, кто-то есть!
“I can hear them too,” breathed Luna, joining them around the side of the archway and gazing at the swaying veil. “There are people in there!”
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
Бедная колеблющаяся и шатающаяся Танзания, перенасыщенная чиновниками.
Such bureaucracy. Poor topheavy Tanzania, swaying and teetering.
Затем набережные, колеблющиеся силуэты мостов над темной водой.
Then the quays, the bridges, swaying, unreal, in the gentle rain.
Жрец уставился на колеблющийся образ рептилии, выкатив глаза.
He stared at the swaying image of the reptile, his eyes bulging.
Блэксорн следил за паланкином впереди, колеблющейся походкой носильщиков и туманной фигурой за занавесками.
Blackthorne was watching the litter ahead, the swaying gait of the bearers and the misted figure inside the curtains.
казалось, я различаю в них бессчетные пряди трав, стоящие вертикально и колеблющиеся под напором течения.
in them it seemed I glimpsed innumerable strands of weed, standing upright and swaying in the current.
Длинные полосы колеблющейся травы и кустов перемежались небольшими Рощами, образовывая причудливую растительную мозаику.
Long stretches of swaying grass and shrubs were cut by stands of trees in an irregular patchwork of vegetation.
Свечи укоротились, а тени на стенах поубыли и текли темным потоком вслед за колеблющимся светом.
The candles shortened themselves and the shadows on the wall behind the bed ebbed and Howed like a dark tide beyond their swaying light.
Небо было красноватого оттенка, как разбавленная водой кровь, колеблющаяся на ветру трава отливала ржавчиной и розовым.
The sky was a diluted red, like blood in water, and the swaying grasses had turned russet and pink in the new light.
adjective
- Ну, мой колеблющийся голос
- Well, my swing vote--
- Кто-то из колеблющегося штата.
- We need somebody from a swing state.
Рекламные ролики в колеблющихся штатах.
Thirty-second ads in every swing state.
Потому что он из колеблющегося штата.
Because he's from a swing state.
А затем заполоним колеблющиеся штаты рекламой.
And then we blanket every swing state with ads.
Уиттакер заговорит о колеблющихся штатах, финансах...
Yeah, now Whittaker's gonna focus on swing states, fundraising...
Я сообщу, что ты был колеблющимся голосом.
I'm reporting that you were the swing vote.
- Человек, который ты думаешь является колеблющимся голосом
- The guy you think is the swing vote.
Потому что я хочу голосовать в колеблющемся штате.
Because I wanted to vote in a swing state, Jack.
У меня есть источник, сообщающий, что лоббист уговорил колеблющийся голос,
I have a source saying the swing vote was lobbied,
Они продвигались в молчании, взгляд Гарри был сосредоточен на колеблющемся свете палочки, зажатой в его кулаке.
They moved in silence, Harry’s gaze fixed upon the swinging beam of the wand held in his fist.
У него над лицом, подвешенные на короткой цепочке, раскачиваются его часы, случайный маятник, колеблющийся во всех направлениях.
Close above his face, his watch dangles on its short chain, a random pendulum swinging in all directions.
Колеблющиеся движения, покачивание моих обгорелых ног и мягкие прикосновения ее успокаивающих пальцев через ткань – все это было извращенно чудесно.
The rocking motion, the swinging of my burnt legs and the soft touch of her soothing fingers through the blanket, all this was wickedly wondrous.
В эту минуту в кафе шумно ввалился высокий, широкоплечий человек в расстегнутой английской шинели. Он шел нетвердо, колеблющейся походкой, от которой зазвенели стаканы на столах, и мурлыкал себе под нос.
      At that moment a man stamped noisily into the café, a tall broad-shouldered man in a loose English tunic, who had a swinging swagger that made the glasses ring on all the tables.
Сидя на корточках позади стойки в распивочной,- я вечно вылезал из темной пристроечки, где, как полагала тетка, я учил в это время уроки, - я смотрел на них, они возникали надо мной в колеблющемся свете слабой лампы, свисавшей на медном проводе, то и дело задеваемом головой какого-нибудь пьяницы, их тени плясали на потолке.
As I sat huddled behind the counter of the tavern – because I constantly escaped from the dark lean-to where my aunt thought I was busy learning my lessons – they loomed above me and the light of the dim lamp, hanging by a copper wire, always set swinging by some drunkard, made their shadows dance on the ceiling.
adjective
Джимми был кем-то вроде колеблющегося гомосексуалиста.
Jimmy was a somewhat erratic homosexual.
Колеблющаяся, эмоциональная, то твердая, как скала, то трогающая до слез.
Erratic, emotional, one moment hard as a rock, the next heart-wringing and tearful.
К тому моменту она уже воспринимала его как некий зыбкий, колеблющийся образ... почти бесплотный, во всяком случае, не поддающийся идентификации.
Deo, by now, was a shifting, erratic, almost ethereal presence who she could not quite identify any longer.
Она провела довольно много времени, пытаясь решить, кого она больше ненавидит: вечно колеблющегося, постоянно пьяного мужчину, за которого ее заставил выйти замуж покойный король Дуергар, или опасного, коварного, одержимого Коранносом верховного старейшину, отца ее мужа.
She has spent a remarkable amount of time trying to decide whether she more hates the erratic, usually inebriated man she'd been forced to wed by the late King Duergar, or the dangerously cunning, Corannos-obsessed High Elder of the god, her husband's father.
adjective
В такие моменты страха Иблис мог пристально посмотреть в глаза колеблющегося и тихим, но страстным голосом убедить его в конечном успехе их движения.
During such moments of doubt, Iblis could gaze at his followers and speak hushed words with a deep intensity, convincing them of the unstoppable success of their movement.
«Собственные дочери Матроны Бейенре низвергнут ее, чтобы дом смог обрести благосклонность Паучьей Королевы», – взволнованно продолжила Виерна, не обращая внимания на своего колеблющегося брата.
“Matron Baenre’s own daughters will force her out so that the house might regain the Spider Queen’s favor,” the excited Vierna went on, ignoring her doubting brother.
- Пусть погибают. Он посмотрел наверх: незнакомец стоял по-прежнему недвижимо, скрестив руки на груди, выставив одну ногу вперед, как бы бросая всем видом своим вызов подымавшимся ввысь столбам пены, и обращенное и профиль суровое лицо его, которое на несколько мгновений озарял колеблющийся и смутный свет луны, равнодушно взирало на все, что происходило внизу, причем во взгляде его было что-то чужое, неестественное, зловещее.
but a few moments after, Melmoth distinctly heard the words, ‘Let them perish.’ He looked up, the figure still stood unmoved, the arms folded across the breast, the foot advanced, and fixed as in defiance of the white and climbing spray of the wave, and the stern profile caught in the glimpses of the stormy and doubtful moon-light, seeming to watch the scene with an expression formidable, revolting, and unnatural.
Его возбужденное воображение, обманутое неверным светом, превращало в человеческую фигуру каждый колеблющийся куст, каждую корягу. Ему казалось, будто страшные, свирепые лица выглядывают из-за ветвей и следят не отрываясь за каждым их шагом. Хейворд посмотрел на небо: легкие облачка-барашки, которые ветер разбросал по небу, утрачивали понемногу свой розовый цвет; а реку, которая плавно несла свои воды совсем рядом, можно было проследить уже только по темной границе ее лесистых берегов. — Что делать? — спросил Дункан, чувствуя страшную беспомощность в такой тяжелый момент. — Не бросайте меня, друзья, останьтесь, чтобы защитить девушек, которых я сопровождаю!
His awakened imagination, deluded by the deceptive light, converted each waving bush, or the fragment of some fallen tree, into human forms, and twenty times he fancied he could distinguish the horrid visages of his lurking foes, peering from their hiding-places, in never-ceasing watchfulness of the movements of his party. Looking upward, he found that the thin fleecy clouds, which evening had painted on the blue sky, were already losing their faintest tints of rose-color, while the imbedded stream, which glided past the spot where he stood, was to be traced only by the dark boundary of its wooded banks. "What is to be done?" he said, feeling the utter helplessness of doubt in such a pressing strait; "desert me not, for God's sake!
adjective
В колеблющийся час перед рассветом
In the uncertain hour before the morning
А Дядюшка Бадди и Пэтси ведут вечную тяжбу за его колеблющуюся душу.
Patsy and Uncle Buddy were vying for his uncertain soul.
Как только Мандин успокоился, разгневанные и колеблющиеся пайщики поняли, что прямо перед их носом заключена какая-то сделка.
With Mundin quieted, angry and uncertain men perceived that some sort of deal had been made under their noses.
Хатч старалась держаться центра шахты, подальше от стен, которые проносились мимо в колеблющемся свете ее фонаря.
She had tried to get into the center of the shaft, away from the walls, which were already hurtling past in the uncertain beam from her lamp.
Аппаратура Короля Снов посылает прямые и специальные сны, бичующие виновных и предупреждающих колеблющих, и послания Короля могут быть жестокими.
The apparatus of the King of Dreams, Valentine knew, sent direct and specific dreams that lashed the guilty and admonished the uncertain, and the sendings of the King could be fierce.
Они не заполучили, насколько я могу судить, достаточно голосов, но если учесть колеблющихся… Если Болесо тайком пытался сплотить именно их, то после его смерти они снова рассеялись.
They had not, I judged, secured enough certain votes, but given the uncertain ones…If Boleso had been secretly gathering those, they are now scattered again.
Он посмотрел на меня неуверенно, словно снайпер, оценивающий расстояние до цели, затем взял графин с водой и с минуту наблюдал за колеблющейся жидкостью.
He stared at me with his uncertain eyes, like a marksman calculating the distance of a target. He picked up a water jug, holding the sliding fluid between his hands.
Колеблющийся свет множества свечей переливался на серебряной и золотой парче, на дорогом бархате – розовом, голубом или цвета морской волны; свет ложился бликами на парики и обнаженные напудренные плечи; слышались мягкие звуки скрипок;
The uncertain light of the many candles shimmered on silver and gold brocade, on precious faded blue and pink and sea-green velvets, its soft illumination fell on full-bottomed wigs and bare, powdered shoulders around which played the delicate glitter of violins.
adjective
:: Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs;
Для того чтобы позволить наименее развитым странам достичь цели укрепления роли торговли в развитии, необходимо найти решение многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются, в частности, колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственные товары на мировых рынках, неспособность поднять цены на свои сельскохозяйственные товары и отсутствие диверсификации их экспортных позиций.
To enable the least developed countries to attain the objective of strengthening the role of trade in development, it was necessary to find solutions to the numerous challenges they faced, notably the fluctuating and unstable prices of agricultural products on world markets, their inability to add value to their agricultural products and the lack of diversification in their export products.
Колеблющаяся земля вздыбилась.
The unstable ground began to heave like quicksand.
Оратор не принадлежал ни к одной из фракций, а потому все представители вечно колеблющегося, беспорядочного, раздираемого внутренней борьбой и скрепленного товариществом братства считали его своим.
This speaker was not affiliated, and all the factions of the unstable, chaotic, infighting and comradely front had to share him.
Горела только настольная лампа под абажуром из пурпурного шелка. Фентон видел лишь смутные колеблющиеся очертания собеседника и слышал казавшиеся беззвучными слова.
The light being dim—it was a small bulb in a table lamp darkened by several thicknesses of imperial-purple silk—Fenton saw only that unstable ever-varying outline, and heard soundless words.
Может быть, Мак-Кей морочит ему голову? В обязанности агентов Бюро Саботажа входило заботиться о том, чтобы в правительственных кругах время от времени возникала путаница и суматоха, что компрометировало колеблющихся и излишне темпераментных политиков. Оказывать на них психическое давление и заставлять терять самообладание было необходимо, но почему эту обязанность возлагали на его коллег, таких же агентов, как и он, Фурунео?
Was McKie deliberately trying to unnerve him? Furuneo wondered.  How could the Bureau's prime function -- to slow the processes of government -- remain operative on an internal matter such as this call?  Agents were duty bound to encourage anger in government because it exposed the unstable, temperamental types, the ones who lacked the necessary personal control and ability to think under psychic stress, but why carry this duty over to a call from a fellow agent?
adjective
Колеблющаяся воздушная завеса перед Шейном пропала.
The waviness in the air before Shane disappeared.
Она добежала до колеблющихся на ветру огоньков и прыгнула.
She ran until she reached the little wavy flames and then she jumped.
Мэри отвела глаза в сторону, кинув поверх грязноватых желто-коричневых деревьев взгляд на акры и акры протянувшейся до холмов сверкающей, колеблющейся травы.
She looked away over the trees, which were dingy and brownish, over the acres of shining wavy grass to the hills.
В мое время здесь, в Штатах, уроки чистописания начинались с того, что тетрадку разворачивали влево на сорок пять градусов, и почерк вырабатывался колеблющийся, неровный.
Here in the States, in my day, writing lessons began with you tipping your pad forty-five degrees to the left, in order to promote this wavy, tumbling style.
adjective
А теперь извините, мисс Локхарт, извините, но апелляция о невиновности после стольких лет апелляций и решений суда и переносов казни должна основываться на чем-то большем, чем колеблющийся стукач.
Now... Now I'm sorry, Ms. Lockhart, I'm sorry, but, uh, an appeal of actual innocence after years of appeals and decisions and-and delays has to stand on much more ground than an indecisive snitch.
Покончив с этим, я мчался в зал, чтобы вместе с приданным мне в помощь олухом накрыть свои шесть столов ко второму завтраку, то есть расстелить скатерти поверх сукна и расставить приборы. А с двенадцати часов я уже не выпускал из рук записной книжки, принимая заказы от начинавших стекаться гостей. Я прекрасно постиг искусство мягким, сдержанно скромным голосом, как и подобает кельнеру, давать советы колеблющимся и ставить на стол кушанья с таким внимательным, заботливым видом, словно я оказываю услугу близкому и дорогому мне человеку. Согнувшись и держа одну руку за спиной – традиционная поза вышколенного кельнера, – я ставил на стол блюда, успевая между делом одной только правой рукой разложить в изящных и продуманных комбинациях для тех, кто любит такие услуги, ножи и вилки, и не раз замечал, что мои клиенты, и в первую очередь клиентки, с приятным удивлением смотрят на эту руку, столь не похожую на руку простолюдина. Поэтому ничего не было удивительного в том, что меня, как выражался Гектор, «выдвигали», учитывая благосклонность к моей особе пресыщенной клиентуры этого заведения. Меня, так сказать, с головой выдали их благосклонности, предоставив мне самому усиливать ее льстивой услужливостью или же умерять скромной сдержанностью.
immediately afterward I could be seen in the dining-hall, assisted by an imbecile of a second, preparing for luncheon, spreading damask cloths over the soft base pads, setting places, and from twelve o'clock on, pencil in hand, taking down the orders of those who had come in. How well I knew how to counsel the indecisive, employing the soft, discreetly reserved tone appropriate to a waiter, and how to avoid any appearance of indifference in arranging and serving the dishes, giving each motion the quality of loving personal service. Bowing, one hand behind my back in the best waiter's tradition, I would proffer the dishes; now and then I would practise the fine art of manipulating fork and spoon with my right hand alone to serve those who preferred me to do it for them. Meanwhile, the object of this attention — whether he or she, but especially if it was she — might take notice with agreeable surprise of my busy hand, which was the hand of no ordinary man. No wonder, then, considering all this, that they pushed me ahead, that as Hector had said, exploiting the favour I found in the eyes of the over-fed guests of this luxury hotel, they handed me over to the gale of favouritism that beat about me and left it to my ingenuity to whip it up by my melting attentiveness and yet keep it within bounds by the propriety of my conduct.
adjective
Но нас не одурачили, мы прекрасно понимали, что это воскрешение пропавшего золотого века, века, в который ни один из нас не верил до конца, было расчетливым призывом к колеблющейся частице наших натур.
But we were no fools, we understood perfectly that this evocation of a vanished golden age, an age in which none of us entirely believed, was a calculated appeal to something dubious in our natures.
adjective
Когда государствам - членам ЕС был задан вопрос об их планах относительно ретрополяции данных национальных счетов после внедрения второго пересмотренного варианта КДЕС в 2011 году, они в предварительном порядке сообщили о своих намерениях, колеблющихся между 1978 и 2008 годами, причем чаще всего упоминались 1995, 2000 и 2005 годы.
When asked about plans to backcast National Accounts data after introduction of the NACE Rev. 2 in 2011, EU Member States tentatively indicated intentions varying between 1978 and 2008, with clusters at 1995, 2000 and 2005.
– Три на два, мой герцог, – сказал Гават. – Следовательно, мы должны завоевать на свою сторону двоих колеблющихся и не потерять вероятных сторонников.
"Three to two, my Duke," Hawat said. "We must therefore win over both of the undecided judges and lose none of the tentative support we've counted on."
adjective
Он один оставался твердым в этом колеблющемся мире.
He was steady in an unsteady world.
Говард Гау, чело в поту, наставляет на меня колеблющийся палец.
Howard How, perspiration on his brow, pointing with an unsteady finger.
Когда бумага загорелась, пламя отбросило на стену большую колеблющуюся тень бронзовой лампы.
As the paper flared up wildly, its name threw on the wall above the mantelpiece a big unsteady shadow of the bronze lamp.
– Нет, – Морэм передвинул стул так, чтоб видеть лицо Кавинанта. Уставившись в его колеблющиеся от сияния Крилла черты, он сказал: На это я не отвечу.
“No,” said Mhoram. At last he moved his chair to one side, so that he could see Covenant’s face. Gazing into the Unbeliever’s unsteady features, he replied, “That I will not answer.
adjective
Без двадцати двенадцать он заметил ее, смотревшую сквозь стеклянные двери, похоже, колеблющуюся, не убежать ли отсюда.
At twenty minutes before twelve he saw her staring through the glass door and looking as though she were poised to run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test