Translation examples
So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided?
Значит Конрад использовал красноречие Пола, чтобы убедить колеблющихся?
And you miss the swaying palms, the white beaches, the blue sea...
И ты пропустишь колеблющиеся пальмы, белые пляжи, синее море...
By pressuring the jury, the judge is able to sway any fence-sitters towards voting guilty.
Воздействуя на присяжных, судья может склонить колеблющихся в выборе к обвинительному приговору.
“I can hear them too,” breathed Luna, joining them around the side of the archway and gazing at the swaying veil. “There are people in there!”
— Я тоже их слышу, — сказала Полумна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. — Там, внутри, кто-то есть!
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
The Committee was urged not to be swayed or threatened by that kind of prejudgement.
Комитету настоятельно рекомендуется не проявлять колебаний и не поддаваться угрозе такого рода пристрастного отношения.
The Dow Jones average sways and plummets just a few blocks away from this building.
Всего в нескольких кварталах от этого здания наблюдаются колебания и падения индекса Доу-Джонса.
We know the limits of our actions, and we cannot allow ourselves to be swayed by the temptations of noble but abstract Utopias.
Мы знаем, что наши действия ограничены, и мы не можем позволить себе колебаний в результате соблазнов в связи с благородными, но абстрактными утопиями.
In his heart passion and hate seemed to hold divided sway, and although he had at last given his consent to marry the woman (as he said), under the stress of circumstances, yet he promised himself that he would "take it out of her," after marriage.
В его душе будто бы странно сошлись страсть и ненависть, и он хотя и дал наконец, после мучительных колебаний, согласие жениться на «скверной женщине», но сам поклялся в душе горько отмстить ей за это и «доехать» ее потом, как он будто бы сам выразился.
Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes.
Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом.
Swayed, hummed, sang.
Качала, гудела, пела.
It's swaying hard!
А качает неслабо!
Gently, gently, sway the flowers
Нежно, нежно качаются цветы
Palm trees... swaying in the wind.
Пальмовые деревья... качающиеся на ветру.
The whole block of flats is actually swaying.
Этот дом реально качается.
It hobbled and swayed like a monkey.
Он ковылял и качался, словно обезьяна.
People touching as they sway-- it's very annoying.
Люди прижимаются и качаются... дико раздражает.
Don't tremble, motherland, though your son sways
Не трясёшься, Родина, хотя твой сын качается.
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
The sled swayed and trembled, half-started forward.
Нарты качались и дрожали и уже наполовину сдвинулись с места.
Looking towards the front of the bus, Harry saw Hermione cover her eyes with her hands, Pigwidgeon swaying happily on her shoulder.
Гарри увидел, что Гермиона закрыла глаза ладонями, довольный Сыч качался у нее на плече.
said the Healer, bustling along to the mumbling man, setting a rather ugly plant with long, swaying tentacles on the bedside cabinet and fixing the calendar to the wall with her wand.
Целительница подошла к бормотуну, поставила на тумбочку довольно уродливое растение с длинными качающимися щупальцами и волшебной палочкой прикрепила к стене календарь.
I looked at her, and she stared back with her eyes starting out of her head, but she did not say a word. She seemed to sway about as she sat, and looked and looked at me in the strangest way.
Только смотрю, представляется что-то странное: сидит она, лицо на меня уставила, глаза выпучила, и ни слова в ответ, и странно, странно так смотрит, как бы качается.
Perhaps it was the cold, or the darkness, or the dampness, or the wind howling outside the window and swaying the trees, that called up in him some stubborn, fantastic inclination and desire—but he began to picture flowers.
Холод ли, мрак ли, сырость ли, ветер ли, завывавший под окном и качавший деревья, вызвали в нем какую-то упорную фантастическую наклонность и желание, — но ему всё стали представляться цветы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test