Translation for "uncertain" to russian
Translation examples
Uncertain - possibly negative
Неопределенная - возможно неблагоприятная
Uncertain - probably OK
Неопределенная - возможно положительная
(c) When their position is uncertain:
с) если они находятся на неопределенной позиции -
We live in uncertain times.
Мы живем во времена неопределенности.
Yet, the outcomes remain uncertain.
Тем не менее результаты остаются неопределенными.
Such an uncertain future may call for even more uncertain allies.
Такое неопределенное будущее может потребовать даже более неопределенных союзов.
You having an uncertain future.
Иметь неопределенное будущее.
The situation is uncertain.
- Он выживет? Ситуация неопределенная.
Things were so uncertain.
Всё было так неопределенно.
Rock's future was uncertain...
Будущее рока оставалось неопределенным...
I mean everything's so uncertain now.
Сейчас все так неопределенно.
Life is essentially uncertain.
Жизнь, по сути, состоит из неопределенностей.
While my future is uncertain, I...
Пока мое будущее неопределенно, я..
Muad'Dib: "Religion often partakes of the myth of progress that shields us from the terrors of an uncertain future."
Муад'Диб: «Вера, религия часто черпает из мифа о прогрессе, защищающем нас от неуверенности, от неопределенности грядущего».
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
Such taxes, therefore, if it is attempted to render them equal, become altogether arbitrary and uncertain, and if it is attempted to render them certain and not arbitrary, become altogether unequal. Let the tax be light or heavy, uncertainty is always a great grievance.
Поэтому такие налоги, если пытаются сделать их равномерными, становятся произвольными и неопределенными, а если пытаются сделать их определенными и не зависимыми от произвола, делаются неравномерными, а будет ли налог легким или тяжелым, его неопределенность всегда представляет собой большое неудобство.
His assessment, therefore, must in most cases depend upon the good or bad humour of his assessors, and must, therefore, be altogether arbitrary and uncertain.
Поэтому его обложение должно в большей или меньшей степени зависеть от доброго или плохого расположения духа оценщика, а следовательно, отличаться вообще произвольностью и неопределенностью.
It must do this, too, in a reasonable time, regard being had to the very uncertain duration of human life, in the same manner as to the more certain duration of the machine.
И это должно быть осуществлено в не слишком продолжительный промежуток времени, поскольку человеческая жизнь имеет весьма неопределенную продолжительность, как это рассчитывается применительно к более определенному сроку работы машины.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
On the contrary, we can say they are uncertain and dramatic.
Напротив, они вселяют неуверенность и тревогу.
Contributions peaked in 2005, then stagnated, leaving the future uncertain
Взносы достигли максимума в 2005 году, затем их рост приостановился, создав ситуацию неуверенности в будущем
The Ministers expressed concern at the slow, uncertain and unbalanced growth of the global economy.
Министры выразили беспокойство по поводу медленного, неуверенного и несбалансированного роста глобальной экономики.
In view of the uncertain economic climate, three proposals for positive actions were temporarily frozen.
Из-за неуверенности в перспективах экономического развития были сразу заморожены три проекта позитивных действий.
Since funds cannot be mobilized, UNDP is uncertain about the fate of this important project.
Ввиду невозможности мобилизации средств ПРООН выражает неуверенность в отношении судьбы этого важного проекта.
If Governments change too frequently, public policy will be uncertain and laws will lack legitimacy.
Если происходят слишком частые смены правительства, то государственная политика становится неуверенной, а законы утрачивают легитимность.
The international community is increasingly uncertain of the capacity of the Council to meet present and future challenges.
Международное сообщество все в большей степени испытывает неуверенность в отношении способности Совета встречать нынешние и будущие вызовы.
In African countries, institutions and services are being developed to serve entrepreneurs, but the process is slow and uncertain.
В странах Африки создаются учреждения и службы для обслуживания предпринимателей, однако процесс идет медленно и неуверенно.
But also incredibly uncertain.
А ещё крайне неуверенный.
Your men are tired, uncertain.
Твои люди устали, неуверенны.
But he is faltering and uncertain.
Но он нерешительный и неуверенный.
You place great stock upon uncertain future.
Ты ставишь слишком многое на неуверенное будущее.
I suddenly felt naked, bare and uncertain.
Я вдруг почувствовал себя голым, голым и неуверенным.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
I've just been feeling a little uncertain lately.
Я просто с недавнего времени чувствую себя неуверенно.
Uncertain, because I'm kind of trying to remember the lyrics.
Неуверенно, потому, что я вроде пытался вспомнить текст.
Was it so short a span, when he stood uncertain boy?
Ведь ещё совсем недавно он был неуверенным мальчишкой?
Hermione looked sympathetic, Ron uncertain.
Гермиона смотрела на него с сочувствием, Рон — неуверенно.
Merry was looking from side to side, and seemed already uncertain which way to go. Pippin noticed it.
Мерри искал взглядом тропу, но очень неуверенно, и Пин это заметил.
The uncertain rabbits had to be exposed, made to run for their burrows. Else how could you control them and breed them?
А неуверенных в себе кроликов надо было найти и загнать в норы – как иначе контролировать и разводить их?
He glanced around at Ron and Hermione. Ron looked just as confused as he did, still fighting to keep hold on the struggling Scabbers. Hermione, however, took an uncertain step toward Snape and said, in a very breathless voice, “Professor Snape—it it wouldn’t hurt to hear what they’ve got to say, w-would it?”
Он взглянул на друзей — Рон пребывал в полном смятении и продолжал бороться с Коростой; Гермиона, хотя и неуверенно, но все же приблизилась к Снеггу и замирающим от волнения голосом спросила: — Профессор Снегг… может… может, нет ничего страшного в том, чтобы выслушать… что они хотят… хотят сказать?
However, these estimates are uncertain on an EU level, and even more uncertain on a global scale.
Однако эти оценки являются сомнительными для уровня ЕС и еще более сомнительными для глобального уровня.
(g) Uncertain or inaccurate data;
g) сомнительные или неточные данные;
As a result, the Panel considers the reliability of the EHS to be uncertain.
Как следствие, Группа считает достоверность ИВЗ сомнительной.
It also noted that many Parties referred to problems with uncertain or inaccurate data.
Комитет также отметил, что многие Стороны отметили проблемы сомнительных или неточных данных.
The reduced emissions from using retorts are uncertain and depend on local conditions.
Перспективы сокращения выбросов за счет использования реторт сомнительны и зависят от местных условий.
While progress has been made, assistance remains fragmented and its effectiveness uncertain.
Хотя удалось добиться определенного прогресса, помощь попрежнему фрагментирована и ее эффективность сомнительна.
Unless we do so, the long-term security and stability of our region will remain very uncertain.
Если мы этого не сделаем, перспективы обеспечения долговременной безопасности и стабильности в нашем регионе будут весьма сомнительными.
While this might appear self-evident, it is quite uncertain whether such evidence exists, as will be demonstrated.
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, весьма сомнительно, что такие доказательства, как это будет показано ниже, существуют.
Claimants provisionally ineligible, or with uncertain eligibility, according to the Executive Committee database
b) Заявители, в предварительном порядке признанные не имеющими права или имеющими сомнительное право на подачу претензии согласно базе данных Исполнительного комитета
His future is uncertain.
Его будущее сомнительно.
Her loyalties are uncertain.
Ее привязанности сомнительны.
It's a little uncertain.
И вариант слегка сомнительный.
And it's all pretty uncertain.
И всё это очень сомнительно.
With a dark past and an uncertain future.
С темным прошлым и сомнительным будущим.
-Uncertain it'll be the way you say.
- Сомнительно, что будет так, как ты говоришь.
Well, that's the most delicate and uncertain work there is.
Пожалуй, наиболее деликатная и сомнительная работа.
My logic...is uncertain where my son is concerned.
Моя логика сомнительна, в том, что касается моего сына.
Turning an intelligence officer against his own country-- well, that's the most delicate and uncertain work there is.
Настроить офицера разведки против собственной страны - пожалуй, наиболее деликатная и сомнительная работа.
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
The capital, however, that is acquired to any country by commerce and manufactures is all a very precarious and uncertain possession till some part of it has been secured and realized in the cultivation and improvement of its lands.
Но капитал, приобретенный страной путем торговли и мануфактур, представляет собой очень ненадежное и сомнительное достояние, пока некоторая часть его не закреплена и не вложена в обработку и улучшение ее земель.
However, security in a context of civil war, as obtains in Burundi, is always uncertain.
Однако в контексте ведущейся в Бурунди гражданской войны безопасность всегда ненадежна.
The supply of goods to remote camps or villages is uncertain and perilous at best.
Доставка товаров в отдаленные лагеря или деревни является в лучшем случае ненадежной и сопряженной с риском.
Other branches of agriculture are failing to develop because of uncertain markets and lack of credit.
Другие отрасли сельского хозяйства не получают развития из-за ненадежных рынков и отсутствия кредитов.
The recovery remained uneven, fragile and uncertain, and the prospects for 2012 were not encouraging.
Экономическое оживление попрежнему является неравномерным, ненадежным и нестабильным, и перспективы на 2012 год отнюдь не обнадеживают.
I share this view, as experience has shown that voluntary funding can be uncertain and is therefore not suited to financing mandated tasks.
Я разделяю это мнение, поскольку, как показывает опыт, добровольное финансирование может быть ненадежным и, следовательно, не подходит для финансирования утвержденных задач.
46. Bearing in mind the uncertain variables just mentioned, providing a current estimate as to the conclusion of the Tribunal's work still remains an exercise in guesswork.
46. Учитывая только что упомянутые ненадежные переменные величины, нынешний прогноз относительно завершения Трибуналом своей работы продолжает оставаться гаданием на кофейной гуще.
It is noted in the national communication that this calculation contains a large measure of uncertainty and must be interpreted with great caution because it compares two projections that are both uncertain.
В национальном сообщении отмечается, что рассчитанные цифры весьма ненадежны и использовать их нужно весьма осторожно, поскольку они выведены в результате сопоставления двух не совсем точных прогнозов.
The friends you have named uncertain, the time itself unsorted,
друзья,которыхвы называете,ненадежны;времянеподходящее
With a little bit of luck, I can just see you at 70 with a walking cane and... worried about the future, which, between you and I, looks pretty uncertain.
Я могу представить тебя 70-летнего с тросточкой, переживающего за свое будущее, которое, между нами говоря, очень ненадежно.
To begin with, early space travel, although widespread, was largely unregulated, slow, and uncertain, and, before the Guild monopoly, was accomplished by a hodgepodge of methods.
Во-первых, ранние космические путешествия, будучи уже повсеместными, тем не менее оставались весьма нерегулярными, медленными и ненадежными, а до появления монополии Гильдии и средства их были многообразны и пестры.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
Of all those expensive and uncertain projects, however, which bring bankruptcy upon the greater part of the people who engage in them, there is none perhaps more ruinous than the search after new silver and gold mines.
Между тем из всех тех дорогих и ненадежных проектов, которые приносят банкротство большинству людей, увлекающихся ими, нет, пожалуй, более разорительного и гибельного, чем поиски новых серебряных и золотых рудников.
Without such extraordinary encouragement, the poor traders of such poor countries would probably never have thought of hazarding their small capitals in so very distant and uncertain an adventure as the trade to the East Indies must naturally have appeared to them.
Не получая такого чрезвычайного поощрения, бедные купцы таких бедных стран никогда, наверное, не решились бы рисковать своими небольшими капиталами в столь отдаленном и ненадежном предприятии, каким, естественно, должна была казаться им торговля с Ост-Индией.
That the returns of the trade to America, and still more those of that to the West Indies are, in general, not only more distant but more irregular, and more uncertain too, than those of the trade to any part of Europe, or even of the countries which lie round the Mediterranean Sea, will readily be allowed, I imagine, by everybody who has any experience of those different branches of trade.
Я думаю, всякий сколько-нибудь знакомый с различными отраслями торговли охотно признает, что ее обороты с Америкой и еще больше с Вест-Индией, по общему правилу, не только более медленны, но и более нерегулярны и ненадежны, чем обороты торговли с любой частью Европы или странами по побережью Средиземного моря.
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
No, they had always discussed Harry, Harry’s past, Harry’s future, Harry’s plans… and it seemed to Harry now, despite the fact that his future was so dangerous and so uncertain, that he had missed irreplaceable opportunities when he had failed to ask Dumbledore more about himself, even though the only personal question he had ever asked his headmaster was also the only one he suspected that Dumbledore had not answered honestly:
Нет, они всегда разговаривали о Гарри — о прошлом Гарри, о будущем Гарри, о планах Гарри… И теперь ему казалось, несмотря на всю опасность и ненадежность его будущего, что он упустил невозвратимую возможность, ни разу не попросив Дамблдора побольше рассказать о себе — даже при том, что на единственный личный вопрос, какой он задал старику, тот, как подозревал Гарри, дал ответ далеко не искренний:
The man who employs his capital in land has it more under his view and command, and his fortune is much less liable to accidents than that of the trader, who is obliged frequently to commit it, not only to the winds and the waves, but to the more uncertain elements of human folly and injustice, by giving great credits in distant countries to men with whose character and situation he can seldom be thoroughly acquainted.
Человек, вкладывающий свой капитал в землю, в большей степени может распоряжаться им и наблюдать за ним, и его состояние менее подвержено разным случайностям, чем состояние купца, который часто бывает вынужден отдавать его на волю ветров и волн и даже еще более ненадежных стихий человеческого безумия и несправедливости, когда он предоставляет большие кредиты в отдаленных странах таким людям, с характером и положением которых он редко имеет возможность как следует ознакомиться.
Programme of research: social development in an uncertain world
Программа исследований: социальное развитие в изменчивом мире
And indeed these times are uncertain, as much as they are a challenge to international peace and security.
А обстановка действительно изменчива и несет угрозу международному миру и безопасности.
It provides us with a comprehensive picture of all the work done by the Security Council in these uncertain times.
Он дает нам всеобъемлющее представление о всей той работе, которую проделал Совет Безопасности в этой изменчивой обстановке.
DPI/NGO briefing on "The psychological impact of natural disasters"; and "Promoting non-violence in an uncertain world"
Брифинг ДОИ/НПО на темы «Психологические последствия стихийных бедствий»; и «Поощрение ненасилия в этом изменчивом мире»
It's an uncertain world, Mr. Meeks.
Это изменчивый мир, Мистер Микс.
The world uncertain comes and goes
Изменчивый мир не стоит на месте...
disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations.
разочаровывает изменчивыми появлениями и неясностью своих границ.
In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift?
В наше изменчивое время человечество разве не заслужило подарка?
We could comfort each other through an uncertain world.
Мы могли бы поддерживать друг друга в этом изменчивом мире.
Mackerel icefish (Champsocephalus gunnari) is fully exploited in both FAO Areas 48 and 58, while the state of marbled rockcod (Notothenia rossii), for which the fishery is closed, is uncertain.
Щуковидная белокровка (Champsocephalus gunnari) предельно эксплуатируется в районах ФАО №№ 48 и 58, тогда как состояние мраморной нототении (Notothenia rossii), промысел которой закрыт, является невыясненным.
Eurochambres is confident that the implementation of the new international Convention on MT, that is now missing from the market, will regulate many uncertain and unpredictable factors on the actual execution of the MTO, and will eliminate costs and problems.
7. Ассоциация ЕВРОПАЛАТА уверена в том, что применение новой международной конвенции о МП, которой сейчас недостает на рынке, будет способствовать урегулированию многих невыясненных и непредсказуемых факторов, связанных с нынешним функционированием ОМП, а также устранению соответствующих издержек и проблем.
The homes of many displaced persons have been destroyed; they do not have livestock or crops to sustain themselves and they are uncertain about the quality of the water.
Дома многих перемещенных лиц были разрушены; у них нет домашнего скота или огородных хозяйств для обеспечения себя пропитанием, и они сомневаются в том, что имеющуюся воду можно пить.
Due to the fact that the areas of the plots concerned are in general likely to be small, it is uncertain whether a kind of point sampling would be appropriate.
С учетом того факта, что площадь соответствующих участков в целом, по всей вероятности, является небольшой, имеются основания сомневаться в уместности использования отбора по точкам.
Between 1994 and 1997, the victim had reportedly said on several occasions that she was uncertain as to the identity of her assailant, but had never retracted her statement.
Сообщается, что в период с 1994 по 1997 год потерпевшая несколько раз заявляла, что она продолжает сомневаться в отношении личности нападавшего, однако она так и не отказалась от ранее данных показаний.
60. He was uncertain whether Nigerian media legislation, which conferred on the President himself the power to grant or refuse newspaper licences, complied with the terms of the Covenant.
60. Г-н Бан сомневается, что законы Нигерии, касающиеся средств массовой информации, которые предоставляют президенту страны право лично предоставлять разрешения на издание газет или отказывать в них, соответствует нормам Пакта.
Notwithstanding these facts, the Advisory Committee believes that the situation is still uncertain and doubts whether all of the staff will be deployed as envisaged according to the deployment schedule indicated in annex III to the Secretary-General's statement.
Несмотря на эти факты, Консультативный комитет считает, что положение по-прежнему является нестабильным и сомневается в целесообразности того, чтобы весь персонал был размещен, как предполагается в соответствии с графиком укомплектования штатов, содержащимся в приложении III к заявлению Генерального секретаря.
67. According to another source of information, a number of companies manufacturing and importing medicines were refusing to supply them to hospitals, as they had not been paid for earlier shipments or were uncertain that they would be paid for ordered medicines.
67. Как сообщает другой источник информации, ряд компаний-производителей и импортеров лекарственных препаратов отказывались поставлять их в больницы, поскольку они не получили оплату за прежние партии и сомневались в том, что заказанные препараты будут оплачены.
However, because the villages are in government-controlled areas, many villagers are reported to be afraid of reprisals upon return and are uncertain about their ability to find a plot of land to build a house and make a living.
Однако поскольку эти деревни находятся в районах, контролируемых правительственными силами, многие их жители, как сообщается, боятся по возвращении домой подвергнуться репрессиям и сомневаются в том, что им удастся найти участок земли для строительства дома и получения средств к существованию.
During the period of occupation, notwithstanding the continuance of the operations of the Fund in London, most borrowers withheld repayments because, the Government of Kuwait asserts, they were uncertain about the fate of Kuwait and were unsure whether the payments forwarded to Kuwait would be credited and properly processed.
222. В период оккупации, несмотря на продолжение деятельности Фонда в Лондоне, большинство заемщиков приостановили погашение долгов, поскольку, как утверждает правительство Кувейта, они не были уверены в будущем Кувейта и сомневались в том, что направленные в Кувейт платежи будут зачислены и надлежащим образом проведены.
55. His delegation was uncertain whether the Commission should focus so heavily on the role of domestic judges in the determination of customary law since their capacity to make such determinations depended on the legal system of the country in question and on the ability of its courts to refer to customary international law.
55. Делегация оратора сомневается в том, что Комиссии следует придавать такое большое значение роли национальных судей в установлении норм обычного права, поскольку их полномочия по вынесению соответствующих постановлений зависят от правовой системы данной страны и от возможности ее судов ссылаться на международное обычное право.
You shouldn't be uncertain about that if you're uncertain about that.
Не стоит сомневаться в правильности своих действий если ты сомневаешься
Perhaps that's because you're uncertain about leaving.
Возможно, ты сомневаешься, стоит ли уходить.
I'm really uncertain about everything, even kicking your ass.
Я очень сомневаюсь во всём, даже раздавая тебе пенделей.
What the hell do either of you two have to be so uncertain about?
В чём в блин оба так сильно сомневаетесь?
They are seeking information from me, but I am uncertain whether I can help them.
Им нужна информация от меня, но я сомневаюсь, могу ли я помочь им.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий.
точно не известный
adjective
It is still uncertain whether they have interrupted the road between Velika Kladusa and Bihać.
Пока еще точно не известно, удалось ли им перерезать дорогу между Велика-Кладушей и Бихачем.
Since the influence of exchange rates on computer and software prices in Europe are uncertain, no corrections have been made for US dollar-Euro exchange rate changes.
Поскольку влияние курсов валют на цены компьютерной аппаратуры и программного обеспечения в Европе точно не известно, поправок на изменение курса доллара США к евро сделано не было.
While the nature and legal effects of the anticipated new instrument were uncertain, it was hoped that it would recast the meaning of sustainable development and that more Governments would join the process.
Хотя характер и юридические последствия нового ожидаемого документа еще точно не известны, была высказана надежда на то, что благодаря ему удастся придать новый импульс устойчивому развитию и что к этому процессу подключится большее число правительств.
While both the attendance and enrolment data should report on children going to primary school, the number of children of primary school age is uncertain for many countries, and this can lead to significant biases in the enrolment ratio.
Хотя данные о числе детей, посещающих начальную школу и охваченных обучением на уровне начальной школы, должны включать детей, которые ходят в начальную школу, число детей начального школьного возраста во многих странах точно не известно, и это может приводить к значительному отклонению показателей в ту или иную сторону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test