Translation for "до" to english
До
conjuction
До
adverb
До
noun
До
phrase
До
abbr
Translation examples
preposition
Голые до талии, до смерти.
Stripped to the waist, to the death.
До смерти, друг мой, до смерти.
To the death, my friend, to the death.
Добраться до двери, добраться до двери!
Get to the door, get to the door!
До города - нет, до станции - нет.
To the town - no. To the station - no.
Волосы до сюда. Самомнение до сюда.
Yeah, hair up to here, attitude up to here.
От мексиканской до монгольской, от венгерской до гондурасской, от вьетнамской до венской.
From Mexican to Mongolian, Hungarian to Honduran, Vietnamese to Viennese.
conjuction
Помощь до начала судебного разбирательства (урегулирование до подачи иска)
Aid before trial (Settlement before filing a suit)
До Одри, до Люси, до Сары.
Before Audrey, before Lucy, before Sarah.
До тебя, до этого момента...
Before you, before here...
До... сейчас время до полуночи.
Before-- it's before midnight.
До... до всего этого.
Before... you know, before all this.
До Джеммы, до моей сестры.
Before Gemma, before my sister.
До всего этого. До Бэтмена.
Before all this, before Batman?
До Исландии, до всего этого.
Before Iceland, before any of this.
До девушек, до всего этого.
Before the girls, before all of this.
А до этого, до восьми?
And before that? Before you were eight?
preposition
Обзор рекомендаций ЕЭК ООН в отношении яблок (испытательный период до 2005 года), черешни (испытательный период до 2006 года), персиков и нектаринов (испытательный период до 2006 года), слив (испытательный период до 2005 года), трюфелей (испытательный период до 2006 года)
- Review the UNECE recommendations for Apples (trial until 2005), Cherries (trial until 2006), Peaches and Nectarines (trial until 2006), Plums (trial until 2005), Truffles (trial until 2006)
{\fs17.551}До конца~ До конца~
Until the end~ until the end~
До Мэгги, до Ани и Ирис.
Until Maggie, until Anya and Iris.
А до тех пор подальше спрячьте.
And until then hide it well away.
До той же поры надеялись там на Соню…
Until then they relied on Sonya being there .
Я был ребенком – до этого дня!
I was as a child until this day.
Даю вам на раздумье время до полуночи.
“You have until midnight.”
Просидели и прошептались часов до двух.
They sat and whispered until two o'clock.
До свидания, коммандер. – До свидания, дама.
Until then, Commander." "Until then, Lady."
preposition
до ноября
Till November
Танцы до утра, футбол до упаду!
Dancing till the morning , football till you drop !
- До вчерашней ночи.
- Till last night.
До Синди Пеллигрини.
Till Cindy Pelligrini.
Твоя до гроба".
Yours till death.
— Да, она пробудет там до Рождества.
“Yes, she will remain there till Christmas.”
До часу дня – заметьте, но не дольше.
Till one o'clock, mind-no longer.
Он докашлялся до крови.
He coughed till the blood came.
preposition
До этого времени...
Prior to this time...
- ещё до вспышки.
- prior to the outbreak.
А до того?
And prior to that?
До встречи. Конец связи.
Prior to the meeting.
До депортации транспортом.
Prior to the transport's departure.
Кто-то же был до тебя?
Someone prior to you.
Это случилось до стрельбы.
Happened prior to the shooting.
До участия в выборах,
Prior to running for office,
- Ничего до 1700 года.
-Nothing prior to 1 700.
До нашей беседы нет. — Хорошо.
-Prior to our conversation, no.
Таков вопрос о существовании земли до человека, до всякого ощущающего существа.
Such, for instance, is the problem of the existence of the earth prior to man, prior to any sentient being.
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Мистер Боуд пострадал от несчастного случая на рабочем месте за несколько недель до смерти.
Bode, who had been injured in a workplace accident some weeks prior to his death.
Если мы «примыслим» себя, то наше присутствие будет воображаемое, а существование земли до человека есть действительное.
If we “mentally project” ourselves, our presence will be imaginary—but the existence of the earth prior to man is real.
Вот как рассуждал Фейербах о материализме и идеализме с точки зрения природы до человека.
This is how Feuerbach regarded materialism and idealism from the standpoint of the existence of nature prior to the appearance of man.
Эта Самость существовала до ваших родителей и до Большого Взрыва потому, что она существует до времени.
This Self existed prior to your parents, and prior to the Big Bang, because it exists prior to time, period.
adverb
-До Марсиал бара?
- As far as Marcial's bar?
- До известной степени.
- As far as it goes.
Я знаю, что она доехала до Виночар.
as far as Vinocari.
- Но только до Гарнер.
- Just as far as Garner, okay?
До пределов, разрешенных законом.
As far as the law allows.
Я летал до Нарока.
I flew as far as Narok.
что до меня, что до меня... куда б мы не разъехались...
As far as I'm concerned- As far as I'm concerned, no matter where we go-
Везде до куда глаз хватает.
As far as you can see.
- Дошел до Бродстейрса и обратно.
- As far as Broadstairs and back.
Я могу довести до Мэдисон.
Take you as far as Madison.
noun
Итак, у нас до, соль, до.
And we have C, G, C.
До минор. Дайте До минор.
C Minor, put it in C Minor.
До, си бемоль и до диез.
You have a C, B flat, and C sharp.
Си, до диез и до.
You have a B, a C sharp, and C natural...
- Ля, си, до.
- A, B, C.
Да, до, си бемоль и до диез.
Yes, so you have a C, B flat, and C sharp.
И До-кот?
And a C cat?
Это нота "до".
That's a C, dear.
До чего же...
That is so c...
preposition
До самой смерти, господин.
Unto death, sir.
Я довёл себя до искушения.
I've led myself unto temptation.
"Верность до смерти" и этим все сказано.
"Loyalty unto death" and all that.
"Я... знаю ее возраст до часочка".
- Faith, I know her age unto an hour.
preposition
- Его подстрелили до вашего прибытия?
-He was shot previous to your arrival?
preposition
- До уровня глаз?
- right above the eyes?
** На-а-а... **...до мной.
High Above me
До уровня вон той вот решёточки.
High above the grill!
- Да, точно до уровня глаз.
- Right. Yes. Right above the eyes.
Скоро мы дойдём до подлодки.
The submarine pens are up above us.
noun
До-ми-соль-до
Do mi so do...
Вперед, и до-си-до.
Forward, and do-si-do.
До-си-до, я вышибала.
Do-si-do while I bombard
preposition
- Налей до краев.
- Fill 'er up.
До встречи, Фи.
Er, see you later, Fi.
Ага, до встречи.
Er, see you in a bit.
Она не дожила до больницы.
She died in the ER.
До встречи, Дафна.
Yes. Yes, er, see you later, Daphne.
preposition
Я пользовался моей ручкой до меня.
I've been using my pen afore me.
phrase
Час до полуночи.
An hour this side of midnight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test