Translation for "above" to russian
Translation examples
- выше
- над
- свыше
- более
- ранее
- больше
- наверху
- сверх
- вышеупомянутое
- раньше
- до
- упомянутый выше
- вышесказанный
adverb
Herzl, a real yokozuna should be above all above emotion, above love.
- Герцель, настоящий йокозуна должен быть выше всего. Выше чувств, выше любви.
The effects of it have been precisely those above described.
Последствия были именно такие, какие указаны выше.
Hagrid, however, considers himself to be above such petty restrictions.
Но Хагрид, очевидно, считает себя выше таких мелочей.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
In the four trades above mentioned, both those circumstances concur.
Во всех четырех отмеченных выше видах предприятия налицо имеются оба эти условия.
Harry crouched down so that Albus’s face was slightly above his own.
Гарри присел на корточки, и лицо Альбуса оказалось чуть выше его головы.
The statue stood beside a door that led, he guessed, to dormitories above.
Статуя стояла у двери, которая вела, вероятно, к спальням этажом выше.
As I have hinted above, Dumbledore’s regime at Hogwarts may soon be over.
Как я уже заметил выше, режиму Дамблдора в Хогвартсе, возможно, скоро придет конец.
The object of the public works and institutions above mentioned is to facilitate commerce in general.
Целью общественных работ и учреждений, о которых говорилось выше, было поощрение торговли вообще.
preposition
He could see the stands rising above him, the shapes of people moving in them, the stars above.
Гарри видел возвышающиеся над ним трибуны, фигурки двигающихся там людей, звезды над головой.
adverb
A carpenter in London, and in some other places, is not supposed to last in his utmost vigour above eight years.
Плотник в Лондоне и в некоторых других местах, как полагают, не может свыше восьми лет сохранить свою полную силу.
Yet when soldiers have been employed in some particular sorts of work, and liberally paid by the piece, their officers have frequently been obliged to stipulate with the undertaker, that they should not be allowed to earn above a certain sum every day, according to the rate at which they were paid.
Тем не менее, когда случалось употреблять их для какой-нибудь особой работы, за которую им давали хорошую поштучную плату, их офицерам часто приходилось договариваться с предпринимателями, чтобы им не давали зарабатывать свыше определенной суммы в день в соответствии с установленными нормами поштучной оплаты.
adverb
adverb
We have indicated above the timescale for some of the items.
Мы уже говорили ранее об очередности рассмотрения некоторых из этих вопросов.
These impressions are corroborated by the above factual reports about the conflict.
Впечатления членов Комитета подтвердились полученными ранее сообщениями о конфликте.
As stated above, there is no specific characterization of the offence of traffic in women.
Как уже говорилось ранее, торговля женщинами специально не оговаривается при определении состава преступления.
In this regard, as mentioned above, the sharing of experience with ITC should be encouraged.
В этой связи, как об этом уже говорилось ранее, необходимо расширить обмен опытом с МТЦ.
Mention has been made above of the time limits for detention and the initial interrogation.
О сроках, связанных с задержанием и первоначальным допросом, говорилось ранее.
Is the tourniquet supposed to go above or below the wound?
Жгут нужно накладывать сверху или снизу раны?
‘Good morning, merry friends!’ cried Tom, opening the eastern window wide. A cool air flowed in; it had a rainy smell. ‘Sun won’t show her face much today, I’m thinking. I have been walking wide, leaping on the hill-tops, since the grey dawn began, nosing wind and weather, wet grass underfoot, wet sky above me.
– С добрым утром, малыши! – воскликнул Том. – Солнца нынче нету: тучи с запада пришли, заслонили небо. Скоро должен хлынуть дождик, бойкий и речистый, – пригодится Золотинке для осенней чистки. Поднял я ее до света песенкой веселой. Лежебокам счастья нету – вспомните присловье: «Ранним птахам – сытный завтрак, остальным – вода и травка!» Не проспать бы вам до завтра!
preposition
adverb
They are not connected structurally to the suspended office floor above.
Они не соединены структурно с подвесным полом конторских помещений наверху.
Fifty-four prisoners, both convicts and pretrial detainees, were held on two floors, with eight cells downstairs and seven above.
В ней содержалось 54 человека, как осужденных, так и лиц, заключенных под стражу до суда, которые размещались на двух этажах; восемь камер находилось внизу и семь наверху.
Above it the stars were thick in the dim sky, but there was no moon.
Наверху вызвездило, но луны не было.
There were screams and yells reverberating from somewhere above them;
Вопли и крики отдавались эхом где-то наверху.
"We haven't time for the test," the voice above them protested.
– У нас нету времени испытать его, – пытался протестовать человек наверху.
And sometimes they would gleam down from the branches just above him; and that was most terrifying.
Порой они вспыхивали наверху, должно быть, на ветках, - и это было страшнее всего.
shouted a voice from above them. “He’s still god be!”
— Од де одид! — раздался наверху чей-то голос. — У дего еще есдь я!
His four-poster bed was waiting somewhere above, wonderfully warm and soft…
Где-то наверху его ждала кровать с четырьмя столбиками, чудесно мягкая, теплая…
‘It will be drier above,’ said Gimli. ‘Come, Gamling, let us see how things go on the wall!’
– Авось наверху посуше, – сказал Гимли. – Пойдем-ка, Гамлинг, посмотрим, что делается на стене.
preposition
53. It is not enough to provide people with information “from above”.
53. Снабжать людей информацией "сверху" недостаточно.
“What is it, Wormtail?” called Lucius Malfoy from above.
— Что там, Хвост? — крикнул сверху Люциус Малфой.
It was like looking down on to a sloping cloud-roof from above.
Казалось, смотришь сверху на серое облачное месиво.
This is over and above all their other taxes on succession.
Этот гербовый сбор взимается сверх всех других существующих в Голландии налогов с наследств.
for he thought that he could hear the sound of voices talking, still some way above.
Шел он крадучись: вроде бы сверху послышались голоса.
Were you perhaps standing beside the victim, or else looking down on the scene from above?
Стояли рядом с жертвой или видели сцену сверху?
he snapped. “I am armoured above and below with iron scales and hard gems.
– фыркнул он. – Сверху и снизу я покрыт алмазами и железной чешуей!
They were in a deep dim-lit gully over-arched by trees high above them.
Они шли глубокой, сумрачной балкой, сверху затененной деревьями.
These funds are of two kinds; first, revenue which is over and above what is necessary for the maintenance; and, secondly, the stock which is over and above what is necessary for the employment of their masters.
Фонды эти бывают двух родов: во-первых, избыток дохода сверх размера, необходимого для содержания хозяев; во-вторых, избыток капитала сверх размера, необходимого для предоставления занятий самим хозяевам.
noun
The above-mentioned stream which runs along the border...
Вышеупомянутый ручей, протекающий вдоль границы...
..the greengrocer Nicola Travaglia, the above mentioned banana.
..продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан.
There is evidence of a scuffle by the side of the road above.
Улики указывают, что ее перенесли с вышеупомянутой дороги.
STYRE: As a rider to the above, we should also like to take into account the successful conclusion of experiment four, where immersion in the fluid H2O produced asphyxiation in less than three minutes.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
By the above-mentioned statute, gum senega, or gum arabic, being among the enumerated dyeing drugs, might be imported duty free.
В силу вышеупомянутого закона сенегальская, или аравийская, камедь, поскольку она была включена в список перечисленных красящих веществ, могла ввозиться беспошлинно.
The English and Dutch companies, though they have established no considerable colonies, except the two above mentioned, have both made considerable conquests in the East Indies.
Английская и Голландская компании, хотя они и не учредили никаких крупных колоний, за исключением двух вышеупомянутых, сделали обе значительные завоевания в Ост-Индии.
They fall almost altogether upon what I call luxuries, excepting always the four duties above mentioned, upon salt soap, leather, candles, and, perhaps, that upon green glass.
Они ложатся почти исключительно на так называемые мною предметы роскоши, исключая четыре вышеупомянутых налога: на соль, мыло, кожу, свечи и, пожалуй, налог на простое стекло.
Every tax, it must be observed once for all, which falls finally upon one only of the three sorts of revenue above mentioned, is necessarily unequal in so far as it does not affect the other two.
Всякий налог, заметим это раз и навсегда, который в конечном счете падает только на один из этих трех вышеупомянутых видов дохода, является обязательно неравным, поскольку не затрагивает двух остальных.
Along with this grant, the important privileges above mentioned, that they might give away their own daughters in marriage, that their children should succeed to them, and that they might dispose of their own effects by will, were generally bestowed upon the burghers of the town to whom it was given.
Наряду с таким пожалованием городу его жителям обычно предоставлялись вышеупомянутые важные привилегии: право выдавать замуж дочерей, наследование детей и свободное распоряжение своим имуществом путем завещания.
Such taxes, though called by the same name, and levied by the same officers and in the same manner with the stamp-duties above mentioned upon the transference of property, are, however, of a quite different nature, and fall upon quite different funds.
Такие налоги, хотя они носят такое же обозначение и взимаются теми же чиновниками и таким же способом, как и вышеупомянутые гербовые сборы при переходе собственности в другие руки, отличаются все же совсем другим характером и ложатся на совсем другие источники.
adverb
Previously, an unmarried daughter was entitled to the ancestral property if she was above the age of 35.
Раньше незамужняя женщина имела право на наследование имущества родителей в том случае, если ее возраст превышал 35 лет.
For companies that hire women above the age of 45 it will henceforth be easier to obtain subsidies than was the case in the past.
Теперь компаниям, принимающим на работу женщин в возрасте от 45 лет, будет проще получить субсидии, чем раньше.
The ancient policy of Europe was, over and above all this, unfavourable to the improvement and cultivation of land, whether carried on by the proprietor or by the farmer;
Помимо всего изложенного преобладавшая раньше в Европе политика была неблагоприятна для улучшения и возделывания земель безразли чно, кто бы ни производил их — собственник земли или фермер.
preposition
adjective
Coming now to the other qualities mentioned above, I say that every prince ought to desire to be considered clement and not cruel. Nevertheless he ought to take care not to misuse this clemency.
Переходя к другим из упомянутых выше свойств, скажу, что каждый государь желал бы прослыть милосердным, а не жестоким, однако следует остерегаться злоупотребить милосердием.
adjective
5.11 In view of the above it is recommended that:
5.11 С учетом вышесказанного рекомендуется, чтобы:
To sum up the above-mentioned aspects:
Если резюмировать вышесказанное, то можно отметить следующее:
With consideration of all the above, the following sentences are meted out.
С учетом всего вышесказанного, приговор суда будет следующим.
Was I not right to think that you would stop at nothing to spare yourself above everything and everyone else?
Ошибался ли я, думая, что вы пойдете на все, чтобы избавиться от всего и всех вышесказанных?
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test