Translation for "as far as" to russian
Translation examples
As far as I understood it, we had a package.
Насколько я понимаю, пакет у нас был.
We will see how far we get.
Мы увидим, насколько мы продвинемся.
As far as I know, there was no controversy over that.
Насколько мне известно, по этому поводу разногласий нет.
It will be the President of Cameroon, as far as I know.
Насколько мне известно, это будет Президент Камеруна.
How far have we come in mobilizing resources?
Насколько мы продвинулись в мобилизации ресурсов?
Whether these assumptions are warranted is far from clear.
Насколько эти предположения оправданны, не знает никто.
Effectiveness: How far is it achieving its objectives?
Эффективность: Насколько она достигает своих целей?
- As far as I'm aware.
-Насколько мне известно.
As far as you know.
Насколько тебе известно.
Only I would like to add this: you yourself seem able to judge how far I am a base man and how far I am honest!
только вот что прибавлю: насколько я низкий человек и насколько я честный, сами, кажется, можете рассудить!
How far this is true, I know not.
Не знаю, насколько это справедливо.
As far as I know—as far, I am sure, as Voldemort knew—no wizard had ever done more than tear his soul in two.
Насколько мне известно (насколько, я в этом уверен, известно и Волан-де-Морту) ни один волшебник ни разу еще не разрывал свою душу более чем на два куска.
This is what happened, as far as I can gather.
Вот что случилось возле Переправы – насколько мне удалось разобраться.
There's only one solution: tell the truth as far as I can .
Остается единственный путь – сказать ей правду, насколько это возможно…
How far off could a number be when you’re opening the safe?
Однако насколько далеко вы можете отклониться от нее, когда отпираете сейф?
eight or nine of them, all, as far as he could see, looking up at him.
Восемь или девять человек, и все, насколько он мог разобрать, смотрели на него.
As far as he knew, he was the only living person to have survived a curse like Voldemort’s;
Насколько ему известно, он единственный человек, уцелевший после подобного заклятия;
As far as he could see, no one else’s potion had turned as pale as his.
Насколько он мог разглядеть, больше ни у кого зелье не было таким светлым.
They followed him into the forest until Bilbo had gone as far as he dared.
Они забрались в лес настолько далеко, насколько Бильбо посмел их увести.
adverb
- As far as Marcial's bar?
-До Марсиал бара?
- As far as it goes.
- До известной степени.
as far as Vinocari.
Я знаю, что она доехала до Виночар.
- Just as far as Garner, okay?
- Но только до Гарнер.
As far as the law allows.
До пределов, разрешенных законом.
I flew as far as Narok.
Я летал до Нарока.
As far as I'm concerned- As far as I'm concerned, no matter where we go-
что до меня, что до меня... куда б мы не разъехались...
As far as you can see.
Везде до куда глаз хватает.
- As far as Broadstairs and back.
- Дошел до Бродстейрса и обратно.
Take you as far as Madison.
Я могу довести до Мэдисон.
Those figures are not abstract statistics as far as Pakistan is concerned.
Эти цифры не являются для нас абстрактной статистикой, поскольку эта проблема коснулась Пакистана.
As far as their biological identity is no protected, their very own personality is not recognized before the law.
Поскольку их биологическая личность не защищена, их собственная правосубъектность не признается.
Their development implications warrant careful assessment as they could be far-reaching.
Их последствия для развития требуют тщательной оценки, поскольку они могут оказаться далеко идущими.
So far, deceptive telemarketing is not a problem in Jamaica and is not specifically dealt with in the FCA.
Поскольку на Ямайке эта проблема пока не стоит, она конкретно не рассматривается в ЗДК.
As far as you're concerned.
Поскольку это тебя касается.
AS FAR AS I'M CONCERNED
Поскольку меня это не волнует, вы и остальные соседи просто можете...
It's late as far as the javelina are concerned.
Поздно, поскольку кабан забеспокоился.
Because this is as far as you boys go.
Поскольку вам ребята пора.
I mean, as far as master plans go, John...
Поскольку мастер собирается уйти...
As far as this office is concerned,
Поскольку в этом замешаны сотрудники этого отдела,
As far as I'm concerned, everything's been covered.
Поскольку я заинтересован, обо всём позаботятся.
- As far as she's concerned, it does.
- Поскольку она имеет к этому отношение, то да.
As far as we knew, there was a warrant.
Поскольку знали, что ордер есть.
As far as I'm concerned, they can all...
Поскольку с меня хватит, они все могут...
So far as it is employed in the second way, it promotes industry;
Поскольку же золото и серебро затрачиваются вторым способом, это содействует развитию промышленности;
The genius of the administration therefore, so far as concerns the trade of the company, is the same as that of the direction.
Поэтому дух администрации компании, поскольку это относится к ее торговле, не отличается от духа ее правления.
They were solid so far as they asserted that the exportation of gold and silver in trade might frequently be advantageous to the country.
Они были основательны, поскольку утверждали, что вывоз золота и серебра для нужд торговли часто может быть выгоден для страны.
So far as he could not relieve himself from the tax in the one way, he would be obliged to relieve himself in the other.
Поскольку он не мог бы переложить с себя налог одним способом, он был бы вынужден сделать это другим способом.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
Their subsistence, so far as it arises from their salaries, is evidently derived from a fund altogether independent of their success and reputation in their particular professions.
Их средства к существованию, поскольку их источником является их жалованье, получаются, очевидно, из фонда, совершенно независимого от их успеха и репутации в их специальной профессии.
Whatever you think of war, I am far, far from it;
Что бы вы ни думали о войне, я далек, далек от этого;
Far from it.
Я далек от этого.
We are still far from that.
Мы все еще далеки от этого.
That was far from the truth.
Все это далеко от истины.
But we are still far from the target.
Но мы все еще далеки от цели.
This battle is far from over.
Борьба далеко не окончена.
Going as far as possible.
Так далеко, как только возможно.
As far as anarchists go...
Так далеко как заходят анархисты...
Even up as far as here?
- Даже так далеко от дамбы?
Not as far as Afghanistan, but...
Не так далеко, как Афганистан, но...
As far as we can tell.
Так далеко, как только сможем сказать
I'll run as far as I can.
Побегу так далеко, как смогу
This is as far as I go.
И я так далеко зашёл.
- We'll get as far as we can.
айдЄм так далеко, как сможем.
“How far away do you think it is?”
- И как далеко она от нас?
You might call it far, perhaps.
По-вашему, может, и далеко.
So far away, Caladan.
Ты так далеко отсюда, Каладан!..
Far in the North is our home.
Обиталище наше далеко на севере.
The rumbling voice was far away.
Рокочущий бас был где-то очень далеко.
Things’ve gone far enough.
Дело зашло слишком далеко.
How far is the place where you parted?
А где вы распрощались, далеко отсюда?
But he had finally gone too far.
Тут он зашел слишком далеко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test