Translation examples
preposition
Aid before trial (Settlement before filing a suit)
Помощь до начала судебного разбирательства (урегулирование до подачи иска)
Before Audrey, before Lucy, before Sarah.
До Одри, до Люси, до Сары.
Before you, before here...
До тебя, до этого момента...
Before-- it's before midnight.
До... сейчас время до полуночи.
Before... you know, before all this.
До... до всего этого.
Before Gemma, before my sister.
До Джеммы, до моей сестры.
Before all this, before Batman?
До всего этого. До Бэтмена.
Before Iceland, before any of this.
До Исландии, до всего этого.
Before the girls, before all of this.
До девушек, до всего этого.
And before that? Before you were eight?
А до этого, до восьми?
preposition
But before he does, before he does...
Но перед этим, перед этим...
"The condemned standing before us" sitting before us
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
I am guilty before God and before you.
Я виноват перед Богом и перед тобой!
Before it gets... before it gets boring.
Перед тем как... Перед тем как станет скучно.
And the one before that and the one before that!
И перед прошлой и перед позапрошлой!
I must remind you of your duties before me, before you and before Almighty God.
Я обязан перед тобою, перед собой, перед Богом указать тебе твои обязанности.
He stopped before her.
Он остановился перед нею.
As to the violence, it is as it was before.
Что касается насилия, то все осталось как прежде.
(a) before doing so:
a) прежде чем пойти на это:
We have done it before.
Нам приходилось решать ее и прежде.
They asked the same questions as before.
Ему задавали те же вопросы, что и прежде.
But as before, it will be the minimum necessary.
Но как и прежде, он будет носить минимально необходимый характер.
(b) before disclosure.
b) которые, прежде чем им была раскрыта информация:
Think of them before taking action.
Подумайте о них, прежде чем принимать решение.
- Sheriff, before you...
- Шериф, прежде чем...
Before we vote,
Прежде чем голосовать
..before...the Wirrn...
... прежде, чем ¬иррн..
Have you been here before?
Ты бывал здесь прежде?
Yes, and I had heard it before.
— О да, я слыхала об этом прежде.
Where had you seen me before?
Где вы меня видели прежде?
Why, why didn't I know you before!
И зачем, зачем я тебя прежде не знала!
Who was it that came before?
Это кто прежде вас-то сюда приходил?
I had the suit made before.
Я платье сшил прежде.
And so it is that he is old, worn before his time.
Потому-то он так и постарел прежде времени.
She never had been pretty even before;
Она, впрочем, и прежде была собой не хороша;
Will you not hear our tale before you strike?
Может, выслушаешь, прежде чем разить?
That was not the case before.
Раньше ситуация была иной.
That has been done before.
Это делалось и раньше.
Is there an advantage to exploit that was not there before?
* Выгодно ли эксплуатировать то, что раньше выгодным не было?
- Before data was updated once a month.
Раньше данные обновлялись один раз в месяц.
As before, the Committee had two options.
Как и раньше, Комитет имеет два варианта.
We need each other more than ever before, and we need the United Nations as the organization uniting us more than ever before.
Мы нужны друг другу, как никогда раньше, и нам нужна Организация Объединенных Наций, как организация, объединяющая нас, как никогда раньше.
- Not before, I repeat, not before.
— Не раньше, повторяю, не раньше.
She was before Christ, before Caesar.
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
Before Goyaz perhaps, but not before me.
Раньше Гояца, быть может, но не раньше меня.
That was before.
То было раньше.
Seen him before.
Видел его раньше.
And not before.
Но не раньше.
Why couldn't you said that before?
Чего же ты раньше так не сказал?
‘You have not spoken of this before.’
– Ты о нем раньше не говорил.
He’s been here before.
Он здесь и раньше бывал.
I never knowed it before.
раньше я этого не знал.
I'd never understood before.
Как я не понял раньше.
I had seen him before.
Я его и раньше видел.
«Did you ever see us before
– А ты нас раньше видел?
He had heard it before.
Он уже слышал раньше этот кашель.
Why didn’t I see it before?”
Почему же я раньше об этом не подумал?
I’ve never heard of such a thing before!
Раньше такого никогда не случалось!
adverb
But, as stated before, aid in itself is not the solution.
Однако, как сказано выше, сама по себе помощь ничего не решит.
Before, I spoke of a small country, the Netherlands, and of its history.
Выше я говорил о небольшой стране, Нидерландах, и о ее истории.
Terror changed priorities -- security before policy.
Террор меняет приоритеты -- ставит безопасность выше политики.
God before crown.
Что Бог выше короны.
This was so high before.
Эта висела выше.
Before his own family even.
- Выше даже собственной семьи.
- I'm goin' higher than before!
Я заберусь еще выше!
Like it was before.
Когда он был выше этого.
You put yourself before the people.
Ставишь себя выше людей.
- Mm. - You put a man before yourself.
Ставишь мужчину выше себя.
She put politics before religion.
Она ставит политику выше религии.
She places ethics before curiosity.
Она ставит этику выше любопытства.
That approach is akin to putting the cart before the horse.
Это все равно, что ставить телегу впереди лошади.
That seems to me putting the cart before the horse.
Как мне кажется, это все равно, что поставить телегу впереди лошади.
We have no illusions about the difficulties before us.
Мы не строим иллюзий относительно трудностей, который ждут нас впереди.
The result, not surprisingly, is that we often put the cart before the horse.
Неудивительно, что в результате мы зачастую ставим телегу впереди лошади.
We understand that, but let us not put the cart before the horse.
И мы это понимаем, но давайте не будем ставить телегу впереди лошади.
Those who call for outer space negotiations are putting the cart before the horse.
Те, кто ратует за переговоры по космическому пространству, ставят телегу впереди лошади.
Even before Jasper?
Даже впереди Джаспера?
Romans before slaves!
Римляне впереди рабов!
Go you before, sirrah.
Ну, ступай вперед.
Beauty before brains.
Красота - вперед,разум - после.
You ever sat courtside before?
Случалось сидеть впереди?
Pay me before I start
Заплати мне вперед
Cart before the horse.
Телега впереди лошади, так?
Putting yourself before others?
Ставила себя вперед других?
"Gents before wenches," yes.
"Друганы вперед баб", да.
The light grew before them;
Впереди показался освещенный зал.
The trees seemed to close in before them.
Впереди стволы сомкнулись еще плотнее.
Now there came a glimmer of a red light before them.
Впереди замерцало огненное свечение.
But Beregond sprang forward and set himself before Faramir.
Но Берегонд бросился вперед и заслонил Фарамира.
Before them in the West the world lay still, formless and grey;
А впереди, на западе, по бескрайней равнине стелилась муть;
and ever the shadow deepened before them, and hope waned in every heart.
впереди сгущалась темнота, и надежда угасала в сердцах.
Canada's commitment will not falter before this task.
И решимость Канады будет непоколебима перед лицом этой задачи.
Unemployment, as before, has a female face.
Безработица, по-прежнему, сохраняет женское лицо.
-(YELLING) Lies before the Lord!
– Ложь перед лицом господа!
Before the whole human race
Перед лицом всего человечества
That is the truth, before God?
Вы клянетесь перед лицом Господа?
When I stand before death...
Когда я стою перед лицом смерти...
I swear before the Living d.
Я клянусь. Перед лицом живого Бога.
We are all of us naked before God.
Перед лицом Господа мы все нагие,
You are hereby bound together before God.
За сим ваши судьбы связаны перед лицом Бога.
He is wax...wax before the face of the Lord;
Это — воск… воск перед лицом господним;
But his face was as pale as before, and the mocking smile had not left it.
Но лицо его было бледно по-прежнему. Насмешливая улыбка не покидала его.
Sonya became more embarrassed than before, and color rushed to her face again.
Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо.
There was a nasty, eager, excited look on her face that Harry had never seen before.
На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение — такой Гарри ее еще не видел.
Then, before Harry’s very eyes, the face of the man on the floor began to change.
В какой-то момент лицо лежащего на полу человека стало меняться прямо на глазах.
There are more youth delegates present here than ever before.
Сейчас здесь присутствует больше молодых делегатов, чем когда бы то ни было ранее.
Before the strategic policy presence After the strategic policy presence
С учетом политики стратегического присутствия
2. The Chairman of the Commission shall take the oath before the other members of the Commission present, and the members of the Commission shall take the oath before the Chairman of the Commission.
2. Председатель Комиссии принимает присягу в присутствии других членов Комиссии, а члены Комиссии принимают присягу в присутствии Председателя Комиссии.
Prisoners will be tried in public before the entire community.
Заключенных будут судить публично в присутствии всей общины.
Silence before the shaman.
Тишина в присутствии шамана.
Stop talking foul languages before the kids.
Не выражаться в присутствии ребенка.
"supernatural" is filmed before a live studio audience.
"Сверхъестественное" снимается в присутствии публики.
He'd go silent before rolling on his baby brother.
Он будет молчать в присутствии младшего брата.
You multiplied loaves and fish before thousands of people.
И умножил количество хлеба и рыбы... в присутствии тысяч.
preposition
Even more than before.
Даже больше прежнего.
- I've been here before.
- Знакомо. - Слишком большой.
The night before.
Beчeр пeрeд нaшим большим днeм.
- There's more others than before.
- Их стало больше.
Can't recall much before that.
И больше ничего.
Before I'd ever trust you.
Больше, чем вам.
Not more than before.
Не больше чем обычно.
- Only 864 times before.
- Не больше 864 раз.
скорее ... чем
preposition
It was not too long, however, before this strategy came unstuck.
Однако очень скоро эта стратегия провалилась.
Once again, the problem is political before it is economic.
И в данном случае проблема носит скорее политический, чем экономический характер.
More detailed information on these seminars should be available before long.
Более детальная информация об этих семинарах будет представлена в скором будущем.
And, unfortunately, we believe it is likely to get worse before it gets better.
И, к сожалению, мы считаем, что еще какоето время ситуация, скорее всего, будет лишь ухудшаться.
He'll be dead before he revives this old mummy!
Да он умрет скорее, чем оживит эту дряхлую мумию!
You'd risk your life for Ross before you would for me.
Ты бы рискнул своей жизнью ради Росса скорее, чем ради моей.
Now, I'm no vet, but I think that realization might have killed her before the parasites had a chance.
Я не ветеринар, но думаю, это осознание убило ее скорее, чем паразиты.
And if we're not careful, I swear to God we're gonna have a black transsexual named Unique as Prom Queen before we have a Cheerio! As Prom Queen.
А если мы не позаботимся, то, богом клянусь, черный транссексуал по имени Юник станет королевой бала скорее, чем кто-то из чирлидерш.
She walked off quickly, but staggering as badly as before.
Пошла она скоро, но по-прежнему сильно шатаясь.
Let’s get downstairs, quick, before they all wake up again.”
Ну, пошли скорее вниз, пока она опять не проснулась.
It cannot last long. He will be forgot, and we shall all be as we were before.
Скоро с этим будет покончено. Он будет забыт, и мы заживем по-прежнему.
Come back to the City before all are over- whelmed!’ But the wind that sped the ships blew all their clamour away.
Скорее спасайтесь в город, пока вас всех не перебили! И ветер, который подгонял корабли, относил их призывы в сторону.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test