Translation examples
Confusione e incertezza.
Confusion and uncertainty.
- Questo crea confusione.
-That's confusing.
Confusione su confusione e nessun segno di soluzione
Confusion and more confusion No sign of any solution
- Per creare confusione.
- To create confusion.
Mal di testa, vertigini, confusione mentale. Confusione mentale...
Uh, headaches, dizziness, mental confusion, mental confusion.
Disordine, confusione, caos.
Mess, confusion, chaos.
noun
Non fare confusione.
Don't mess around.
- Oh, che confusione.
- Oh, the mess.
Una bella confusione!
A fine mess!
Guarda che confusione!
What a mess!
Scusi la confusione.
Excuse the mess.
noun
Immagina la confusione...
Imagine the fuss.
Non facciamo confusione.
Let's not create a fuss.
- Niente confusione, per favore.
- No fuss, please.
Meno confusione, capisci?
Less fuss, you know?
Non fate confusione.
Don't make a fuss.
Cos'e' questa confusione?
What's the fuss?
Cos'è questa confusione?
What's the big fuss?
noun
Qui c'è una confusione!
It's total chaos in here.
Scusate la confusione.
Forgive the chaos.
C'era la confusione più totale.
It was chaos.
C'era troppa confusione.
There was so much chaos.
Ha approfittato della confusione.
She escaped in the chaos.
Detesto la confusione?
Who hates chaos?
C'è molta confusione qui.
It's absolute chaos here.
C'è una gran confusione.
It's chaos.
noun
Si', ho eliminato la confusione.
Yes, cut out the clutter.
- Sì, non mi piace la confusione.
Yeah. I don't like clutter.
- Scusa la confusione.
Excuse the clutter.
Non voglio tutto quella confusione.
I didn't really want the clutter.
La confusione o la patologia?
The clutter or the pathology?
La confusione fa impazzire Lance.
The clutter's driving Lance nuts.
- Oh, scusa per la confusione. - Non importa.
- Oh, sorry about the clutter.
Tutta questa... confusione.
All this... clutter. No maneuverability.
Scusate per la confusione.
Sorry about all the clutter.
C'e' una gran confusione...
It's just a pile of clutter.
I pipistrelli odiano la confusione.
Bats hate commotion!
Che cos'è questa confusione?
What is this commotion?
Cos'e' tutta questa confusione?
What's all the commotion?
- "Un sacco di confusione"?
- "Lot of commotion"?
Che tipo di confusione?
What sort of commotion?
- E questo ha cFeato confusíone?
- That's a commotion?
Deve esserci stata confusione
Must've been a commotion,
noun
Cos'è questa confusione Lin?
What's all the noise, Lin?
C'e' cosi' tanta confusione!
So much noise.
Non faremo confusione.
We'll keep the noise down!
- C'era molta confusione...
- There was a lot of noise--
Un momento di confusione.
A moment of noise.
noun
Ma è una tale confusione.
But it's such a muddle.
Io... ho solo fatto confusione con i tempi.
I... I just got my timings muddled.
lo avrei fatto confusione.
I'd have muddled everything.
Che confusione! Che modello medievale.
What a medieval muddle.
Sicuramente andresti in confusione.
I'm sure, you'd muddle along.
Lei fa sempre confusione.
She always gets it muddled up.
Ti manda solo in confusione.
It just gets one in a muddle.
Ha fatto confusione coi pedali.
Because they've got the pedals muddled up.
Sei entrato in confusione.
You've got yourself into a muddle.
Temo ci sia stata un po' di confusione.
I'm afraid there was a slight muddle.
noun
Spargimenti di sangue e confusione sono diventati il tuo marchio.
All this bloodshed and turmoil, it's become your currency.
E semplicemente esprimo quella... confusione attraverso la danza.
And I just express that turmoil through dance.
Me trovai con un documentario sobre estasi umane ... y la confusione interna più oscura .
I discovered a film of human ecstasies and darkest inner turmoil.
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore.
You look confident. Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil.
Ci sara' una grande confusione sui mercati nell'immediato futuro. E sono convinti che sarebbe meglio se questa confusione cominciasse da noi.
There's gonna be considerable turmoil in the markets for the foreseeable future, and they believe it is better that this turmoil begin with us.
Mi pare di ricordare che superavamo le confusioni sentimentali stando a letto tutto il fine settimana.
I seem to recall working through a lot of emotional turmoil by staying in bed all weekend.
Il mondo sarà sicuramente in confusione
The world will surely be in turmoil
Oh, che casa! Oh, che casa in confusione!
Oh, what a house in turmoil!
noun
Soltanto un po' di confusione.
Just a little hubbub is all.
Le signore non possono immaginare la confusione, il baccano.
You wouldn't believe it lady, the hubbub.
Come posso dirvi che fare con tutta questa confusione?
HOW CAN YOU HEAR INSTRUCTIONS IF YOU'RE MAKING SUCH A HUBBUB?
Ultimamente fanno confusione su chi puo' usare quale bagno.
A lot of hubbub about who can use what bathroom lately.
Non volevo perdermi in tutta quella confusione.
I didn't want that to get lost in all the hubbub.
Una vera confusione.
A hubbub indeed.
Una bella confusione oggi, Peg, la linea di Washington e' impazzita.
Lot of hubbub today, peg. D.C. line's hot.
Cos'è tutta questa confusione?
What's all the hubbub?
Un po' di confusione, vero?
Your Highness. A bit of a hubbub, isn't it?
noun
"Il sovradosaggio e l'uso scorretto possono causare allucinazioni e confusione mentale".
"High doses and frequent uses can cause hallucinations delusions and thought disorder."
Disdegno le ingerenze di una donna così singolarmente dedicata alla menzogna, alla confusione e alla dissolutezza.
I despise the intrusions of a woman so singularly dedicated to mendacity, disorder and lewdness.
Non soffre di allucinazioni, e nemmeno di confusione mentale.
He wasn't hallucinating. He didn't have a thought disorder.
Ma sono passati anni senza incidenti e abbiamo pensato che fosse andata persa, buttata via per sbaglio, in quella confusione.
But years passed without incident. So we assumed it was lost, tossed away accidentally in all the disorder.
Nella confusione gli astronomi fuggono, con alle calcagna l'esercito selenita.
The astronomers run away in the midst of the general disorder.
noun
Allora perchè sei tornato prima creando confusione?
So why did you come early and jumble things up?
C'e' un po' di confusione con le auto. Hai ragione.
There's a lot of car jumbling going on!
Qui c'è tanta confusione e spero di chiarirmi le idee scrivendoti.
Because it's so jumbled and I hope, by writing it down, to see clearer.
Come? Vedo solo confusione.
It's just a jumble.
Non riuscivo più sopportare la confusione.
I don't think I could handle the jumble.
So come arrivarci, ma ho una gran confusione in testa.
I know the way, but it's all jumbled in my head.
Ho una grande confusione in testa.
My mind is a jumble.
- C'e' confusione all'ingresso.
- There's a disturbance in the lobby.
Non so, "confusione" e' abbastanza vago.
I don't know, "disturbance" is pretty vague.
Non ama la confusione.
He doesn't like disturbances.
C'è stata un po' di confusione.
There was a disturbance.
Tra poco la confusione andra' via.
Soon the disturbance will be gone.
Harry, ti chiedo scusa per la confusione.
HARRY, SORRY ABOUT THE DISTURBANCE.
Sta causando confusione psichica.
This is a psychic disturbance.
Cosmo viene a mettere fine alla confusione.
COSMO: Cosmo come to stop disturbance.
Non sto facendo confusione.
I ain't disturbing the peace.
Non iniziare a far confusione, capito?
Don't you go disturbing the peace, alright?
Caro signore, come vede sono in estrema confusione.
I am most terribly embarrassed.
noun
Ma guarda che confusione...
Will you look at this shambles?
C'e' ancor piu' confusione alla luce dell'alba.
They're even more of a shambles in the dawn light.
La mente di quell'uomo era in confusione.
The man's mind was in shambles.
Quello che rimane dell'esercito tedesco e' in confusione, e l'uomo che sembrava essere sulla via della dominazione mondiale deve ora guardare il suo piu' grande nemico annunciare vittoria e per la prima volta affronta la possibilita' della sconfitta definitiva.
What's left of the German Army is in shambles, and the man who seemed to be on the road to world domination must now watch his greatest enemy claim victory and for the first time face the possibility of ultimate defeat.
Fino a poco fa, mio Fuhrer, la metropolitana Inglese era totalmente in confusione.
Up until recently, mein Fuhrer, ze Englander underground was a complete and utter shambles.
noun
Cioe', devi capire che e' come se... stesse uscendo da... Da questa confusione mentale... Per cui faceva qualsiasi cosa suo padre gli dicesse.
I mean, you gotta understand, he was coming out of this haze of just always doing everything that his father told him to.
Se, nella confusione postcoitale, tu rivelassi il mio metodo, lei potrebbe metterlo su carta, a vantaggio di ogni assassino.
If, in a postcoital haze, you relayed my method, she might print it for killers everywhere to see.
- Confusione da guerriero?
-A warrior haze?
E poi scrivere in preda al panico folle nella confusione indotta dalla caffeina?
And then writing out of a desperate panic in a caffeine-induced haze? That one?
Questa confusione del guerriero è davvero forte.
Wow, this warrior haze is really great.
Credo sia stato più come una confusione da guerriero.
I think it was more like a warrior haze.
Dove, nella confusione da droga, si è bombardato di immagini medievali.
Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images.
Fu in quello stato di confusione mentale, all'età di dieci anni, che decisi di dedicare il resto della mia vita alla ricerca di un pezzetto d'amore e di meraviglia tutto per me. Un pezzetto che avrei portato con me per l'eternità.
And it was in that tormented haze, at the age of 10... when I dedicated the rest of my life... to finding my very own tiny piece of love and wonder... that I could carry with me for eternity.
noun
Hai fatto un bel po' di confusione alla festa.
You created quite a stir at the festival.
Solo perche' lei gli ha chiesto di creare confusione.
Only because you sent him on a mission to stir up trouble.
Se non avessi causato questa confusione...
You haven't caused a stir.
Si', tuttavia, c'e' ancora confusione.
Yes, still, it stirs things up.
E Saul non stava creando confusione, stava riportando dei fatti. Fatti consistenti e importanti, dai quali lei non puo' scappare.
And Saul wasn't just stirring things up, he was relaying facts-- fast, firm, fundamental facts
Allora perche' non le parli invece di creare confusione?
Then why don't you talk to her instead of trying to stir something up?
Quel Bastardo ha creato troppa confusione.
That Mutt really stirred things up.
Immagino che abbia creato una certa confusione.
I understand he caused quite a stir...
Dato che lo chiedete, signore, lungi da me causare confusione.
Since you ask, sir, far be it from me to cause a stir.
Ora sappiamo che un uomo deciso a creare confusione può distrarli per 5 minuti... - facendo fuggire i camerati.
Now we know if one man causes a stir and keeps it up for 5 minutes, his friends could escape.
- Male! Ma soprattutto, di fare una grande confusione!
And above all to try and make a total... hotchpotch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test