Similar context phrases
Translation examples
noun
Oh, uh, well, that's just... just the haze.
È solo un po' di foschia.
Find ourselves the blue haze?
Per trovare la foschia blu?
and Purple Haze today.
Attacco vittorioso con Settembre e Foschia Viola.
They have a sort of haze over them, too.
Hanno questa sorta di foschia.
And, uh, in the haze, we got separated.
E, uh, nella foschia, ci siamo separati.
Oh, yes, the heady haze of expectancy.
Oh, si', l'inebriante foschia dell'attesa.
Then I will guide you through this haze
Allora ti guiderò io attraverso questa foschia
A lotta haze here.
C'è molta foschia.
You weren't knocked out in a purple haze?
Non eravate storditi in una foschia viola?
What is that haze?
Cos'è quella foschia?
noun
Cut through the haze, Zhaan.
Oltrepassa la nebbia, zhaan.
He comes to you In a dreamy haze
Lui viene da te in una nebbia surreale ~
Every day goes by in a haze.
Ogni giorno passa come in una nebbia.
A mystery that keeps you in a haze
Un mistero che ti tiene nella nebbia
Here, too, there is a bit of haze .
Anche qui, c'è un po' di nebbia.
There is a strange haze behind Trevor.
-C'è come una strana nebbia dietro Trevor. -TREVOR:
Through the haze from perfume stalls...
attraverso la nebbia profumata di stalle.
What was the purple haze that you brought?
Cos'e' quella nebbia viola che hai portato qui?
of a drunken haze?
di nebbia ubriaca.
noun
There's this haze that....
C'è una caligine!
It's faint, like a haze.
E' debole, come una nebbiolina.
I mean, you gotta understand, he was coming out of this haze of just always doing everything that his father told him to.
Cioe', devi capire che e' come se... stesse uscendo da... Da questa confusione mentale... Per cui faceva qualsiasi cosa suo padre gli dicesse.
If, in a postcoital haze, you relayed my method, she might print it for killers everywhere to see.
Se, nella confusione postcoitale, tu rivelassi il mio metodo, lei potrebbe metterlo su carta, a vantaggio di ogni assassino.
-A warrior haze?
- Confusione da guerriero?
Britney Spears busted our Brit out of her everyday, fragmented haze of confusion and gave her the confidence to step up and perform.
Britney Spears ha tirato fuori la nostra Brit dal suo frammentato labirinto di confusione quotidiano, e ora ha il coraggio di farsi avanti ed esibirsi.
And then writing out of a desperate panic in a caffeine-induced haze? That one?
E poi scrivere in preda al panico folle nella confusione indotta dalla caffeina?
Wow, this warrior haze is really great.
Questa confusione del guerriero è davvero forte.
I think it was more like a warrior haze.
Credo sia stato più come una confusione da guerriero.
Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images.
Dove, nella confusione da droga, si è bombardato di immagini medievali.
And it was in that tormented haze, at the age of 10... when I dedicated the rest of my life... to finding my very own tiny piece of love and wonder... that I could carry with me for eternity.
Fu in quello stato di confusione mentale, all'età di dieci anni, che decisi di dedicare il resto della mia vita alla ricerca di un pezzetto d'amore e di meraviglia tutto per me. Un pezzetto che avrei portato con me per l'eternità.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test